The base is also used as a United Nations air distribution hub facility for response to disaster or other crisis requiring air supplies due to the length of the runway and elevation. |
База также используется в качестве воздушного распределительного узла Организации Объединенных Наций для ликвидации последствий стихийных бедствий или других кризисных ситуаций, требующего воздушной поддержки из-за длины взлетно-посадочной полосы и высоты. |
Joint Base Elmendorf-Richardson (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF) is a United States military facility in Anchorage, the largest city in Alaska. |
Объединённая база «Эльмендорф-Ричардсон» (англ. Joint Base Elmendorf-Richardson, (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF)) - американское военное сооружение в Анкоридже, крупнейшем городе Аляски. |
A training and logistics base has been established in Viana town, and operational control of that facility was handed over to INAROE on 21 February 1997. |
В городе Виана была создана база подготовки кадров и материально-технического снабжения, а оперативный контроль над этим объектом был передан НИОНБ 21 февраля 1997 года. |
They will include an office co-located with UNMIS in Khartoum and, during start-up, a forward operational logistics base with warehousing support and a transiting facility in El Obeid. |
В их число будут входить отделение, размещенное совместно с МООНВС в Хартуме, и на начальном этапе развертывания - передовая оперативная база материально-технического снабжения со складскими помещениями и транзитным пунктом в Эль-Обейде. |
The web-based sustainable agriculture and rural development initiative resource facility and online good practice database provides a vehicle for sharing the experiences of implementing communities and support groups, and communicating lessons learned to decision makers at higher levels. |
Размещенный в Интернете информационный ресурс Инициативы по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и интерактивная база данных о передовом опыте обеспечивают возможность для ознакомления с опытом участвующих в осуществлении Инициативы общин и групп поддержки, а также доведения информации об извлеченных уроках до директивных органов более высокого уровня. |
The database facility was improved to provide better retrieval of information from current and previous questionnaire replies, and a better management system has provided the secretariat with easier controls over the system. |
В целях обеспечения более действенного поиска информации в ответах на текущий и предыдущий вопросники была улучшена база данных, и благодаря повышению эффективности процесса управления системой секретариату стало легче осуществлять контроль за ее функционированием. |
The completion of the first phase of construction of Site B is expected to take place in the 2009/10 budget period, with the Base providing administrative support for the facility. |
Ожидается, что первый этап строительства начнется в 2009/10 бюджетном году, причем База будет осуществлять административную поддержку объекта. |
There's a secret facility there, it's about a mile underground, where you will spend your remaining years having every bit of knowledge plucked from that giant head of yours. |
Там есть секретная база на глубине в полтора километра... где вы проведете остаток жизни... во время которой из вашей гигантской головы будут щипцами вытягивать все ваши знания. |
The website will be continually updated on census activities, census guidelines, national census materials and a census knowledge base, which is a comprehensive facility that provides technical documentation for census takers. |
На этом веб-сайте будет постоянно обновляться информация о новой деятельности, связанной с переписями, размещаться руководящие принципы переписи, материалы национальных переписей, а также база знаний по проблематике переписей, которая содержит всю необходимую техническую документацию для проведения переписей. |
Well, the Navy suggested, and l agreed, what better place to build a facility and start a testing program in complete secrecy than McMurdo base? |
Военные предложили, и я согласился, что наилучшим местом для базы и начала исследований в обстановке полной секретности является база МакМердо. |
This knowledge base has been established with the support of the help desk facility built into PRAIS, and the input provided by the reference centres and the regional coordination units supported by the UNCCD secretariat and the Global Mechanism. |
Эта база знаний была создана при поддержке службы помощи, предусмотренной в СОРОО, и с использованием материалов, предоставленных справочными центрами и региональными координационными группами, поддерживаемыми секретариатом КБОООН и Глобальным механизмом. |
It is important to note that the Logistics Base is intended to be operated as a field operating element of the Field Administration and Logistics Division and as a permanent facility that supports peacekeeping operations worldwide. |
Важно отметить, что База материально-технического снабжения будет функционировать в качестве полевого оперативного элемента Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и постоянного объекта, обеспечивающего поддержку операций по поддержанию мира во всем мире. |
Nevertheless, a common database to be used by the Imprisonment Facility Management Board and the State Probation Service is currently being developed. |
Тем не менее в настоящее время для использования Руководящим советом пенитенциарных учреждений и Государственной службой пробации разрабатывается общая база данных. |
The database was developed and is maintained by FAO, in collaboration with other CPF members and the National Forest Programme Facility. |
Эта база данных была разработана и поддерживается ФАО в сотрудничестве с другими членами СПЛ и Фондом для национальных программ в области лесоводства. |
Source: ESCAP estimates based on the Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF) Database, information from the Korea Development Institute's Public and Private Infrastructure Investment Management Center (PIMAC) and the Infrastructure Australia website (). |
Источник: Данные ЭСКАТО, в основе которых лежит база данных Государственно-частного консультативного фонда по инфраструктуре (ППИАФ), информация Центра управления инвестиционной деятельностью государственного и частного секторов инфраструктуры Корейского института развития (ПИМАК) и данные веб-сайта, посвященного инфраструктуре Австралии (). |
In that regard, UNEP recommended efforts to streamline and link existing knowledge systems, such as the databases of the Census of Marine Life, the Global Biodiversity Information Facility and the World Database on Protected Areas. |
В этой связи ЮНЕП рекомендовала прилагать усилия по упорядочению и увязыванию существующих систем знаний, таких как базы данных «Перепись морской жизни», Глобальный информационный фонд по биоразнообразию и Всемирная база данных по охраняемым районам. |
The geomechanical justification is grounded in detailed study of the mechanical and rheological properties of the rock salt where the facility is to be constructed, and a field laboratory with up-to-date experimental equipment is set up for the purpose. |
Геомеханическое обоснование выполняется на основе детального изучения механических и реологических свойств каменной соли на участке строительства хранилища, для чего создана соответствующая лабораторная база, оснащенная современным испытательным оборудованием. |
A special civilian personnel database has already been established to create a quasi-standby facility, in order to support international missions in the crucial start-up phase, when qualified personnel are most urgently needed. |
Уже имеется специальная база данных по гражданскому персоналу в целях создания квазирезервного механизма для оказания поддержки международных миссий на критически важном начальном этапе, когда существует особо острая потребность в квалифицированных сотрудниках. |
The system will have an integrated database and a forecasting capability for the short, medium and long term, as well as a data-monitoring facility. |
В эту систему будут входить комплексная база данных и механизмы прогнозирования на краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный периоды, а также механизм контроля данных. |
COBUILD, an acronym for Collins Birmingham University International Language Database, is a British research facility set up at the University of Birmingham in 1980 and funded by Collins publishers. |
COBUILD - акроним от англ. Collins Birmingham University International Language Database (Международная база лингвистических данных Бирмингемского университета) - исследовательский центр, созданный в Бирмингемском университете в 1980 году и финансируемый издательством HarperCollins. |
New Avengers Facility Upstate New York |
Новая база Мстителей, в окрестностях Нью-Йорка |
The Committee further notes that the secondary active telecommunications facility at Valencia, Spain, reports to the Director of UNLB and that the Logistics Base is also responsible for the upkeep and maintenance of the premises of that facility (see A/66/724, sect. E). |
Комитет отмечает также, что дублирующий функциональный узел связи в Валенсии, Испания, подчиняется Директору БСООН и что База снабжения также отвечает за содержание и эксплуатационное обслуживание помещений этого объекта (см. А/66/724, раздел Е). |
The facility should be within easy road access of the existing United Nations facility at Pisa. |
База должна быть расположена в пределах досягаемости от склада Организации Объединенных Наций в Пизе. |
It used to be an old holding facility for Torchwood 1, back in the 90s. |
В 90-е годы они использовались как старая база Торчвуда-1. |
WFP's new UNHRD facility in Subang, Malaysia is now responsible for managing a stockpile of ASEAN relief items. |
Новая база снабжения Организации Объединенных Наций в Субанге, Малайзия, теперь является пунктом размещений предметов экстренной помощи АСЕАН. |