The increased requirements under external translation reflect the cost of external translation for the Chronicle which was underbudgeted in the biennium 1992-1993. |
Возросшие потребности по статье "Переводы по контрактам" включают в себя расходы по оплате контрактных переводов издания "Хроника ООН", которые были занижены в бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
(b) $282,700 for external translation and $361,200 for external printing. |
Ь) 282700 долл. США для покрытия расходов на письменный перевод по контрактам и 361200 долл. США на типографские работы по контрактам. |
It is also proposed to provide $352,800 for the external printing requirements of the Tribunal. |
Кроме того, предлагается предусмотреть ассигнования в размере 352800 долл. США для удовлетворения потребностей Трибунала, связанных с типографскими работами по контрактам. |
(b) Contractual external translation ($253,200), reflecting resource growth of $42,200. |
Ь) выполнение письменного перевода по контрактам (253200 долл. США). |
These services may be required on short notice and for short- to medium-term assignments through contracted external expertise. |
Эти услуги внешних экспертов, работающих по контрактам, могут потребоваться в срочном порядке на кратко-и среднесрочной основе. |
As a result, parliamentary documents, such as the programme budget, that previously required external typesetting are now prepared internally. |
В результате этого документы для заседающих органов, такие, как бюджет по программам, набор которых необходимо было осуществлять по контрактам, в настоящее время производятся собственными силами. |
The non-post requirements include those for general temporary assistance, overtime, consultants, external printing, various general operating expenses, centrally managed supplies and materials for Headquarters as a whole and transportation equipment. |
Расходы, не связанные с должностями, включают расходы на временный персонал общего назначения, оплату сверхурочных, консультантов, печатные работы по контрактам, удовлетворение различных общих оперативных потребностей, централизованное снабжение и закупку материалов для Центральных учреждений в целом и расходы на транспортные средства. |
The projected expenditures for contractual services show a decrease of $410,210 due to the lower than expected need to rely on external contractors. |
ЗЗ. Отмечается снижение предполагаемых расходов на услуги по контрактам на 410210 долл. США ввиду более низкой, чем ожидалось, потребности во внешних подрядчиках. |
As indicated in paragraph 43 above, the proposed provision of CHF 810,000 for 2015 relates to the contracted external expertise in specific technical areas. |
Как указано в пункте 43 выше, предлагаемые ассигнования на 2015 год в размере 810000 швейцарских франков предназначаются для покрытия расходов на оплату услуг внешних специалистов, работающих по контрактам в конкретных технических областях. |
The net decreased requirements for non-post items relate primarily to reduced provisions for contractual services (external printing), general operating expenses, and furniture and equipment. |
Чистое сокращение потребностей по статьям расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом сокращением ассигнований на услуги по контрактам (внешние типографские работы), общие оперативные расходы и мебель и оборудование. |
2.95 It is proposed that $257,200 be provided for external printing in connection with the publications programme outlined under subprogramme 2, Publications and United Nations Disarmament Information Programme. |
2.95 Предлагается ассигновать сумму в 257200 долл. США для оплаты типографских услуг по контрактам в связи с программой выпуска публикаций, описание которых приводится в подпрограмме 2 «Публикации и Информационная программа Организации Объединенных Наций в области разоружения». |
22.45 A provision of $230,700, reflecting a growth of $31,600, is required for external printing of the publications that cannot be processed internally owing to their nature. |
22.45 Ассигнования в размере 230700 долл. США, отражающие увеличение на 31600 долл. США, предназначены для оплаты типографских услуг по контрактам в связи с публикацией изданий, которые не могут быть ввиду их характера выпущены собственными силами. |
The decrease in non-post items relates to contractual services and is attributable to a reduction in external printing owing to the availability of in-house printing. |
Сокращение потребностей в ресурсах на покрытие расходов, не связанных с должностями, обусловлено сокращением объема услуг по контрактам на выполнение типографских работ внешними подрядчиками благодаря наличию у организации собственных издательских возможностей. |
The Advisory Committee notes that this is to provide for external printing and other contractual services previously included in the programme budget of conference services of the United Nations Office at Vienna. |
Консультативный комитет отмечает, что эти ассигнования выделяются для покрытия типографских расходов по контрактам и оплату других предоставляемых на контрактной основе услуг, ранее проводившихся в рамках бюджета по программам по статье «Конференционное обслуживание Отделения Организации Объединенных Наций в Вене». |
Provision is also made for external contractual information technology services for a total of $8,813,100, as detailed below. |
Для оплаты предоставляемых по внешним контрактам информационно-технических услуг также выделяется сумма в размере 8813100 долл. США, подробная информация об использовании которой приведена ниже. |
Provision is also made for external contractual IT services in the amount of $7,890,300, as detailed in paragraphs 376 to 388 below. |
Также выделяются ассигнования на оказание внешними подрядчиками информационно-технических услуг по контрактам на общую сумму в размере 7890300 долл. США, которые описываются в пунктах 376 - 388 ниже. |
Resources were provided for contractual interpretation, including translation and verbatim reporting as well as training and external printing. |
Выделялись ресурсы на оплату услуг переводчиков по контрактам, включая письменный перевод и составление стенографических отчетов, а также оплату услуг по профессиональной подготовке и типографских услуг по контрактам. |
The legislative bodies of United Nations system organizations should direct executive heads to be guided by the 15 recruitment benchmarks proposed in this review when hiring external candidates to fixed-term positions of one year or more. |
Законодательным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует ориентировать административных руководителей на то, чтобы при найме внешних кандидатов на должности по срочным контрактам на один год или более длительный срок они руководствовались 15 контрольными параметрами в отношении найма персонала, предложенными в настоящем обзоре. |
23.46 Resource requirements of the Geneva office ($275,200) relate to external translation and printing required owing to the urgency of producing emergency appeals and progress reports in different languages, and to documentation for donor pledging conferences. |
23.46 Потребности Женевского отделения в ресурсах (275200 долл. США) связаны с необходимостью обеспечивать письменный перевод и типографские работы по контрактам, обусловленной срочностью подготовки чрезвычайных призывов и докладов о ходе работы на различных языках, а также документации для конференций доноров по объявлению взносов. |
(thousands of United States dollars) 15.43 *The estimated amount of $7,840,600 would provide for the posts as shown in table 15.7, consultancy services and expert group meetings, travel of staff, external printing and other contractual services. |
15.43. Сметные ассигнования в объеме 7840600 долл. США предназначаются для финансирования должностей, указанных в таблице 15.7, оплаты услуг консультантов и покрытия расходов на совещания групп экспертов, поездки персонала, типографские работы и другие услуги по контрактам. |
3.12 The resources indicated in the above table relate to travel of the Chairpersons of the Sanctions Committee and to external printing. |
3.12 Ресурсы в казанном в таблице выше объеме предназначены для покрытия расходов в связи с поездками председателей комитетов по санкциям и расходов на типографские работы по контрактам. |
The decrease in non-post items ($18,000) relates to contractual services and is attributable to a reduction in external printing owing to the progress made in the conversion of publications into electronic versions. |
Сокращение расходов по статьям, не связанным с должностями (18000 долл. США), относится к услугам по контрактам и обусловлено сокращением объема типографских работ по внешним подрядам вследствие прогресса, достигнутого в переводе публикаций в электронный формат. |
V. The Advisory Committee observes from the supplementary information provided to it that a provision of $246,700 under programme support is made for external contractual editing, translation, printing and binding. |
Консультативный комитет с учетом представленной ему дополнительной информации отмечает, что ассигнования по разделу вспомогательного обслуживания программы в размере 246700 долл. США выделяются на покрытие расходов по редактированию, письменному переводу, а также расходов на типографские и переплетные работы по контрактам. |
(c) $1,309,300 for external printing of information materials produced by the Division. |
с) 1309300 долл. США на печатание по контрактам информационных материалов, выпускаемых Отделом. |
By the end of the biennium 1996-1997, full desk-top publishing capabilities in all official languages are expected to be established in the Copy Preparation and Proofreading Section, thus permitting the internal preparation in camera-ready form of publications that previously required external typesetting. |
Ожидается, что к концу двухгодичного периода 1996-1997 годов Секция технического редактирования и корректуры будет полностью оснащена настольными издательскими средствами для выпуска материалов на всех официальных языках, что позволит собственными силами готовить оригинал-макеты изданий, для набора которых ранее приходилось пользоваться услугами по контрактам. |