Information should also be provided on the printing programme that is contracted out and comparative costs for in-house and external printing. |
Следует также предоставить информацию о программе осуществления типографских работ по контрактам и о сравнительных расходах на типографские работы, осуществляемые в самой организации и через внешних подрядчиков. |
The external audit costs had previously been presented as part of the administrative costs under contractual services. |
Ранее расходы на проведение внешней ревизии отражались как часть административных затрат по разделу "Услуги по контрактам". |
The Board noted that selected field audits were performed by external contractors because of limited in-house capacity. |
Комиссия отметила, что отдельные проверки на местах были проведены с привлечением внешних ревизоров по контрактам вследствие недостаточных внутренних возможностей. |
The provisions were included in external printing in the 2000 budget; |
В бюджете на 2000 год эти ассигнования проводились по статье типографских работ по контрактам; |
The Advisory Committee had been informed that establishing those temporary posts would be less expensive than hiring freelance and external translators. |
Консультативный комитет был информирован о том, что затраты на создание этих временных должностей будут ниже, чем затраты на наем письменных переводчиков на временной основе и по внешним контрактам. |
The Department is investigating the possibilities of a joint approach to contractual translation through shared roster(s) for external contractors. |
Департамент изучает возможность выработки совместного подхода к выполнению письменного перевода по контрактам на основе составления общего списка(ов) внешних подрядчиков. |
Financed under the budget of the Court for external printing. |
Финансируется за счет бюджета Суда по статье «Типографские работы по контрактам». |
The increase under contractual services is largely related to external translation requirements and the purchase of new software and licences for the office in Santiago and the five national offices. |
Увеличение расходов на услуги по контрактам связано в основном с увеличением потребностей во внешних переводческих услугах, закупками нового программного обеспечения и приобретением лицензий на его использование для отделения в Сантьяго и пяти страновых отделений. |
A.A. No provision is required for external printing under this subprogramme, as a result of the increased use of in-house facilities. |
A.A. В результате расширения использования возможностей, которыми располагает система, в рамках этой подпрограммы ассигнования для типографских работ по контрактам не требуются. |
A.A. The amount of $34,800 is required for the external printing of the recurrent and non-recurrent publications programmed for the biennium. |
A.A. Сумма в размере 34800 долл. США необходима для оплаты типографских работ по контрактам в связи с изданием непериодических публикаций, выпуск которых запланирован на данный двухгодичный период. |
The total number of candidates examined to update the Section's active roster of external contractors and to fill language-related posts within the Tribunal was 614. |
В общей сложности на сегодняшний день экзамены прошли 614 человек для обновления имеющегося в Секции активного списка сотрудников, работающих по внешним контрактам, и для заполнения лингвистических должностей. |
However, proposals for external publishing, in whole or in part, are not excluded, if special circumstances can be adduced. |
Не исключены и предложения в отношении выполнения типографских работ по контрактам, полностью или частично, если это обусловлено особыми обстоятельствами. |
9.60 The provision of $22,500 would cover the cost of external printing of a number of publications of the Department. |
9.60 Ассигнования в размере 22500 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском ряда публикаций Департамента. |
The Advisory Committee notes that only the requirements for external printing ($421,800) of the publications programme are identified in paragraph 21.39. |
Консультативный комитет отмечает, что в пункте 21.39 в отношении программы публикаций указываются лишь потребности в средствах по статье "Типографские работы по контрактам" (421800 долл. США). |
Requirements for contractual services would arise in relation to external printing and binding of publications, such as a brochure on the new institution. |
Потребуются ассигнования на оплату услуг по контрактам: производимых на стороне типографских и переплетных работ в связи с такими, например, публикациями, как брошюра, посвященная новому учреждению. |
The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что ПРООН не приняла никаких мер в отношении рекомендации Комиссии о том, что Комитет по контрактам должен повысить эффективность своей работы за счет привлечения внешних специалистов. |
Negotiations are also taking place on direct trade measures, external and non-tariff agreements, and long- and medium-term contracts. |
Ведутся также переговоры по прямым торговым мерам, внешним и нетарифным соглашениям, а также по долгосрочным и среднесрочным контрактам. |
29.27 Provisions under this heading relate to training ($10,800) and external printing ($14,400). |
29.27 По данной статье предусматриваются ассигнования, связанные с профессиональной подготовкой (10800 долл. США) и типографскими работами по контрактам (14400 долл. США). |
This will result in a reduction of 80 per cent in external printing requirements, equivalent to $0.6 million dollars. |
Это приведет к уменьшению на 80 процентов расходов на типографские работы по контрактам, что эквивалентно 0,6 млн. долл. США. |
8.21 The provision of $30,600 would provide for the external printing costs of the Yearbook of the International Law Commission. |
8.21 Ассигнования в размере 30600 долл. США предназначаются для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском «Ежегодника Комиссии международного права». |
An amount of $200,600 is requested in paragraph 22.92 of the proposed programme budget for external printing. |
В пункте 22.92 предлагаемого бюджета по программам испрашивается сумма в размере 200600 долл. США на типографские услуги по контрактам. |
Accordingly, resources for the priority volumes of the Repertory were identified under the external printing account of the programme budget for 1998-1999. |
Источником средств, необходимых для подготовки и выпуска первоочередных томов Справочника, была определена статья "Типографские работы по контрактам" бюджета по программам на 1998-1999 годы. |
The $3.4 million reduction relating to the Office of Legal Affairs should also not be viewed as an efficiency saving but simply as deferred expenditure owing to temporary delays in external printing. |
Сокращение в размере 3,4 млн. долл. США по Управлению по правовым вопросам также должно рассматриваться не как экономия средств в результате повышения эффективности, а лишь как отсроченные расходы по причине временных задержек с выполнением печатных работ по внешним контрактам. |
The reduction in contractual services may lead to possible disruptions in the real-time operations of specific modules of ProFi and website systems previously supported through external vendor contracts. |
Уменьшение объема услуг по контрактам может привести к перебоям в операциях, выполняемых в реальном времени конкретными модулями системы ПроФи, и в работе веб-сайтов систем, поддержка которых прежде осуществлялась на основе контрактов с внешними поставщиками. |
The provision of $44,528,000 for contractual services is made for external legal consultants and third-party service providers, with details given in table 8 below. |
Средства в размере 44528000 долл. США на услуги по контрактам испрашиваются на внешних юрисконсультов и независимых поставщиков услуг, подробная информация по которым приводится в таблице 8, ниже. |