In addition, the external printing requirement previously budgeted under the Office of the Assistant Secretary-General is now budgeted under the proposed new Recruitment and Staffing Division. |
Кроме того, расходы на типографские работы по контрактам, которые ранее проходили по бюджету Канцелярии помощника Генерального секретаря, в настоящее время закладываются в бюджет предлагаемого нового Отдела набора персонала и укомплектования штатов. |
The Committee welcomes that development and encourages greater efforts to further reduce or even eliminate the need for external printing through the astute utilization of advances in technology. |
Комитет приветствует этот факт и рекомендует принимать дополнительные усилия по дальнейшему сокращению или даже устранению необходимости в типографских работах по контрактам за счет умелого использования технических новшеств. |
For the response to the earthquake in Haiti, the Secretariat also adopted special measures allowing the rapid recruitment of additional external candidates on fixed-term appointments. |
Для принятия мер реагирования в связи с землетрясением в Гаити Секретариат принял также специальные меры, позволяющие обеспечивать быстрый набор дополнительных внешних кандидатов по срочным контрактам. |
The decrease relates mainly to reduction for external printing as more use is made of in-house printing of ECA publications. |
Сокращение связано главным образом с уменьшением потребностей в типографских работах по контрактам в результате использования внутренних типографских мощностей для выпуска публикаций ЭКА. |
19.39 The decrease of $20,400 for external printing under contractual services reflects printing requirements that would be met from in-house resources. |
19.39 Сокращение ассигнований на 20400 долл. США на покрытие расходов на типографские работы по контрактам предусматривается с учетом потребностей в этой области, которые будут удовлетворяться за счет имеющихся ресурсов. |
The legislative bodies of United Nations system organizations should direct executive heads to be guided by the 15 recruitment benchmarks proposed in this review when hiring external candidates to fixed-term positions of one year or more. |
Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует поручить исполнительным главам руководствоваться 15 контрольными параметрами найма, предложенными в настоящем обзоре, при наборе внешних кандидатов по срочным контрактам на один год или более. |
In addition, the Assembly requested the Secretary-General to refine his proposal with regard to the core functions of the dedicated project management team and explore options for the use of contracted external expertise in lieu of establishing positions. |
Кроме этого, Ассамблея просила Генерального секретаря доработать свое предложение в отношении основных функций специальной группы по управлению проектом и изучить варианты использования внешних специалистов по контрактам вместо создания должностей. |
Requests the Secretary-General to explore options of using contracted external expertise to ensure the most appropriate staffing levels to support the implementation of the project; |
просит Генерального секретаря изучить варианты привлечения по контрактам внешних специалистов в целях обеспечения формирования наиболее подходящего штата персонала для реализации проекта; |
The funds requested for external printing and translation are primarily for flagship publications, as ECA has built its internal capacity in the reproduction area to cater for the majority of its printing needs. |
Средства, испрошенные на типографские работы и письменный перевод по контрактам, в основном предназначены для выпуска главных публикаций, поскольку ЭКА создала собственные внутренние мощности в области размножения документов для удовлетворения большей части своих потребностей в типографских работах. |
The external printing of documentation will be further reduced through the use of desktop publishing in all official languages and through the continued expansion of the technical capabilities of the in-house reproduction plant. |
Благодаря применению настольных издательских систем для выпуска документов на всех официальных языках и дальнейшему расширению технических возможностей собственной типографии будет дополнительно сокращен объем типографских работ, выполняемых по контрактам. |
I. The Advisory Committee notes that a number of departments are including requirements, under contractual services or consultants, for external translation of materials that should ordinarily be handled by the Department for General Assembly and Conference Management. |
Консультативный комитет отмечает, что ряд департаментов включают в статью «Услуги по контрактам и консультанты» потребности во внешнем письменном переводе материалов, которые обычно должны удовлетворяться Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The advantages of central management of contractual translation include economies of scale relating to the administrative overhead costs, a favourable bargaining position in contract negotiations with external translators and, perhaps most importantly, assurance of quality control. |
Преимущества централизованного управления письменным переводом по контрактам включают экономию за счет эффекта масштаба, связанную со снижением административных накладных расходов, выгодное положение для ведения торгов в ходе переговоров по контрактам с внешними письменными переводчиками и, что, возможно, наиболее важно, обеспечение контроля качества. |
Given the considerable capacity of the United Nations Office at Geneva publishing facility, the Committee questions the need for this level of resources for external printing. |
Учитывая значительные мощности типографии Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Комитет сомневается в необходимости выделения ресурсов в таком объеме для выполнения типографских работ по контрактам. |
Contractual services are requested for external printing, public information services, editing, translation, hiring of short-term staff for peak workload periods, training, advertising and so on. |
Средства по статье услуг по контрактам предназначены для оплаты типографских работ по контрактам, услуг в области общественной информации, технического редактирования и письменного перевода, найма сотрудников на краткосрочных контрактах в периоды пиковой рабочей нагрузки, профессиональной подготовки, рекламы и т.д. |
A decrease in the amount of $50,000 is proposed with respect to external printing costs, based on the actual expenditure pattern experienced over the past few years. |
Предлагается уменьшить ассигнования на 50000 долл. США по сравнению с предыдущим периодом в связи с сокращением расходов на типографские работы по контрактам исходя из фактической суммы расходов на протяжении последних нескольких лет. |
A.A. The amount of $40,500, at the maintenance level, provides for the external printing of the reports of the Commission. |
A.A. Сумма в размере 40500 долл. США, исчисленная на прежнем уровне, предназначена для оплаты типографских работ по контрактам в связи с изданием докладов Комиссии. |
Accordingly, it is proposed essentially to retain current real funding levels for external printing, with a modest across-the-board reduction of 5 per cent to reflect investment and improved efficiency in internal printing capacity. |
В соответствии с этим предлагается сохранить текущие реальные уровни финансирования печатных работ по внешним контрактам при умеренном общем сокращении в размере 5 процентов для учета инвестиций и повышения эффективности в связи с печатными работами в Организации. |
(b) $117,500 for the external translation of the publications produced by the Division; |
Ь) 117500 долл. США на письменный перевод по контрактам публикаций, выпускаемых Отделом; |
25E. Central provision is made under the Office of the Director for such requirements as temporary assistance, overtime, consultants, external printing and office automation equipment. |
25Е. Через Канцелярию Директора осуществляется централизованное обеспечение потребностей по таким статьям, как привлечение временного персонала, оплата сверхурочных, привлечение консультантов, типографские услуги по контрактам и расходы на оборудование автоматизации делопроизводства. |
The negative growth of $37,000 is a net reduction that includes the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993, as well as the across-the-board reduction in external printing. |
Отрицательный рост в размере 37000 долл. США представляет собой чистое сокращение с учетом остатка единовременных ассигнований в 1992-1993 годах, а также общего сокращения расходов на типографские работы по контрактам. |
This search has taken various forms, including the rationalization of work programmes, improvement of productivity related to investment in technological improvements, simplification of work procedures and reductions in external printing, travel, consultants, supplies, equipment and general operating expenses. |
Для достижения этой цели были избраны различные пути, в том числе рационализация программ работы, повышение отдачи от инвестиций в технологические усовершенствования, упрощение рабочих процедур и сокращение расходов на типографские работы по контрактам, поездки, консультантов, принадлежности, оборудование, а также общие оперативные расходы. |
Similarly, while we are making much more use of our internal printing facilities, resource constraints there are either causing delays in publications or forcing products to be routed back to external printing. |
Кроме того, хотя мы стремимся расширять использование наших внутренних печатных мощностей, нехватка ресурсов приводит к возникновению задержек с изданием публикаций или заставляет прибегать к услугам частных компаний, выполняющих типографские работы по контрактам. |
(b) Overtime ($20,000) and personal service contracts ($27,500) to provide for external expertise in the production of publications relating to apartheid. |
Ь) выплаты (20000 долл. США) сверхурочных и покрытия расходов на услуги по контрактам (27500 долл. США) в целях привлечения извне специалистов для подготовки публикаций, касающихся апартеида. |
15.56 *The estimated amount of $3,355,600 would provide for posts, consultancy services and expert group meetings, travel of staff, external printing, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment. |
15.56 Сметная сумма в 3355600 долл. США предусматривается для финансирования должностей, консультативных услуг и заседаний групп экспертов и оплаты поездок персонала, типографских работ по контрактам, общих оперативных расходов, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования. |
4.23 The estimate of $84,600 relates to external printing in connection with the publications programme of the Department and to the maintenance of data-processing services ($11,500). |
4.23 Сметные ассигнования в размере 84600 долл. США предназначены для оплаты типографских работ по контрактам в связи с программой публикаций Департамента и услуг по обработке данных (11500 долл. США). |