Those measures include extensive publicity programmes, community participation projects and discrete codes of practice for employers and employees/ We have introduced a similar code in relation to discrimination on the ground of age. |
К числу таких мер относятся широкомасштабные рекламно-пропагандистские кампании, реализация проектов с привлечением общин и разработка дискретных кодексов практики для работодателей и работников. |
There has also been an extensive and expensive effort to incorporate external senior-level viewpoints, including the involvement of high-level consultants at meetings at Bellagio, Italy, and then at Coppet, Switzerland. |
Прилагались также широкомасштабные и сопряженные со значительными затратами усилия для выяснения мнений руководства других организаций и программ, включая привлечение высококвалифицированных консультантов и проведение совещаний высокого уровня в Белладжо (Италия), а затем в Коппе (Швейцария). |
The overall aim of the Fund's activities was to help people have access to and use modern contraceptives rather than turning to abortion; that would require extensive IEC efforts in addition to the provision of services. |
Основная цель Фонда заключается в том, чтобы помочь населению получить доступ к современным противозачаточным средствам и приучить население пользоваться ими в качестве альтернативы абортам; для этого необходимо не только оказывать услуги, но и осуществлять широкомасштабные программы ИПК. |
The Government has not given information about Gyurmey, stating that despite extensive investigations by the Chinese authorities, it has still not been possible to trace this person and requesting the Group to provide more details. |
Правительство не представило информации в отношении г-на Гаюрми, заявив, что, несмотря на предпринимаемые китайскими властями широкомасштабные следственно-розыскные мероприятия, до сих пор не удается установить местонахождение этого человека, и в этой связи запросило у Группы более подробные сведения. |
Nonetheless, the IAEA, despite its extensive verification measures, cannot provide absolute assurance of the absence of readily concealable items, such as components of centrifuge machines or copies of weapon-related documentation. |
Вместе с тем МАГАТЭ, несмотря на широкомасштабные меры контроля, не может предоставить абсолютной гарантии отсутствия поддающихся сокрытию предметов, как-то: компонентов центрифуг или копий документации, имеющей отношение к созданию оружия. |
Since the problem was a complex one, however, the Government had launched a multi-billion kyat project to eliminate poppy cultivation by promoting the living standards of the national races and bringing alternative development by providing extensive new infrastructure and introducing substitute crops. |
Ввиду сложного характера этой проблемы правительство приступило к осуществлению проекта стоимостью несколько миллиардов кьятов, направленного на искоренение культивирования мака в этих районах путем улучшения условий жизни общин и применения других вариантов развития, предусматривающих широкомасштабные поставки и внедрение культур-заменителей. |
The Staff Union also conducts extensive training for the G to P examination workshops, making cassettes recordings and distributing them to duty stations worldwide, thus alleviating the need for the OHRM Training Service to address this issue. |
Союз персонала проводит также широкомасштабные мероприятия по профессиональной подготовке в целях проведения практикумов для подготовки к экзаменам для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
Moreover, the reports of Mr. Vieri Traxler, the Representative of the Secretary-General, who visited the Sudan twice during 1993, have explained and appreciated the extensive efforts of the Government of the Sudan in that connection. |
Кроме того, широкомасштабные усилия правительства Судана в этом направлении были проанализированы и высоко оценены в докладах г-на Вьери Тракслера, представителя Генерального секретаря, который дважды посетил Судан в 1993 году. |
The millions of lives that have already been lost, together with the extensive devastation from diamond-fuelled civil wars that have already occurred, make it imperative that the Kimberley Process continue to be supported and promoted, so that diamonds will no longer fuel conflict. |
Миллионы уже потерянных жизней и широкомасштабные разрушения в результате уже начатых гражданских войн требуют дальнейшей поддержки и развития Кимберлийского процесса, с тем чтобы алмазы больше не становились источником конфликта. |
The Gender in Development Section at headquarters has conducted extensive training exercises at regional and country levels to build capacity for gender-responsive programmes in implementing the mid-decade goals and the goals for the year 2000. |
Расположенная в штаб-квартире секция по вопросам участия женщин в развитии провела широкомасштабные учебные мероприятия на региональном и страновом уровнях для расширения возможностей программ, ориентированных на женщин, и для осуществления целей, установленных на середину десятилетия и на 2000 год. |
Extensive social debate was launched. |
За обсуждением последовали широкомасштабные дебаты в обществе. |
Extensive work is going on within the environment area, traffic safety, computerization, and co-ordination of inter-modular traffic systems. |
В настоящее время проводятся широкомасштабные работы в области охраны окружающей среды, повышения безопасности перевозок, компьютеризации и координации интермодальных транспортных систем. |
Extensive user testing suggests that it will indeed be easy to use, highly acceptable, and affordable in low-resource settings - an additional, highly effective tool that will put protection in women's own hands. |
Широкомасштабные практические испытания свидетельствуют о том, что этой моделью будет легко пользоваться, она получит широкое распространение, будет доступной с точки зрения цены в условиях отсутствия больших объемов ресурсов и будет представлять собой дополнительный высокоэффективный инструмент, который позволит женщинам самим регулировать вопросы защиты. |