Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Широкомасштабные

Примеры в контексте "Extensive - Широкомасштабные"

Примеры: Extensive - Широкомасштабные
In this context, it is evident that far more extensive and effective measures are required at the national and international levels to address the serious issues of poverty, unemployment and social exclusion that particularly afflict women. Ввиду этого становится ясно, что необходимы гораздо более широкомасштабные и эффективные меры на национальном и международном уровнях для решения таких серьезных вопросов, как нищета, безработица и социальная изоляция, которые особенно сильно сказываются на положении женщин.
Some CDDCs, after implementing extensive market and institutional reforms, have found that their expectations that the liberalized trading system would bring greater benefits have not been fully realized. Некоторые РСЗСТ, проведя широкомасштабные рыночные и организационные реформы, обнаружили, что их надежды на то, что либерализация торговой системы принесет большие выгоды, осуществились не в полной мере.
The extensive and varying measures taken have been described in the two editions of the Inventory of National Action. Принятые разнообразные и широкомасштабные меры были описаны в двух изданиях Перечня национальных мероприятий.
Other efforts included extensive Government and non-governmental organization-led awareness-raising campaigns designed to promote non-violent and human rights values. К числу других предпринятых усилий относятся организованные правительством и неправительственными организациями широкомасштабные кампании по повышению общественной осведомленности, имеющие целью содействие распространению ценностей, связанных с борьбой с насилием и с защитой прав человека.
Improved information-sharing is also expected following the introduction of the confidential and secure tracking system that was introduced in July 2008, following extensive piloting and training efforts. Ожидается также, что будет осуществляться более эффективный обмен информацией после введения в действие конфиденциальной и надежной системы отслеживания таких случаев, которая была внедрена в июле 2008 года, после того, как были осуществлены широкомасштабные экспериментальные проекты и проделана большая работа по профессиональной подготовке.
Space-based observational programmes Four of the reporting Parties produced raw data, two had extensive satellite programmes and two operated one specialized satellite each. Четыре из представивших сообщения Сторон представили необработанные данные, две Стороны осуществляли широкомасштабные спутниковые программы и две Стороны имели каждая по одному специализированному спутнику.
In addition, the anticipated opening of six new provincial offices in UNAMA will require additional extensive field visits and training, and not to exclude potential activities of facilitating investigations in the provinces and regions as well as for UNMOGIP. Кроме того, в связи с предстоящим открытием шести новых провинциальных отделений в МООНСА потребуется организовать широкомасштабные поездки на места и учебные мероприятия, помимо оказания возможного содействия в проведении расследований в провинциях и регионах, а также для ГВНООНИП.
The operation resulted in extensive destruction of and damage to homes and the public infrastructure, as well as some United Nations and government facilities. Результатом этой операции стали широкомасштабные разрушения и повреждения жилых домов и объектов национальной инфраструктуры, а также некоторых зданий Организации Объединенных Наций и правительственных зданий.
The United Nations, partners and the Ministry of Health made extensive preparations to tackle the problem of cholera, including developing long-term approaches based on the importance of urban sanitation. Организация Объединенных Наций, партнеры и министерство здравоохранения провели широкомасштабные подготовительные мероприятия, направленные на решение проблемы холеры, включая разработку долгосрочных подходов с учетом важности соблюдения санитарии и гигиены в городских районах.
In addition, the extensive destruction and appropriation of property not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, amount to a "grave breach" of article 147 of the Geneva Convention. Кроме того, широкомасштабные уничтожение и присвоение имущества, не оправданные военными нуждами и осуществляемые незаконно и преднамеренно, представляют собой "серьезное нарушение" статьи 147 Женевской конвенции.
In order to maintain effective control over progress in the reverse migration of Misseriya nomads and to maintain security in areas where displaced Ngok Dinka have returned, UNISFA conducted extensive day and night patrols, using armoured personnel carriers to deter threats and increase its visibility. В целях обеспечения эффективного контроля за прогрессом в осуществлении обратной миграции кочевников из племени миссерия и обеспечения безопасности в районах, куда вернулись перемещенные члены племени нгок-динка, ЮНИСФА осуществляет широкомасштабные круглосуточные патрули с использованием бронетранспортеров, с тем чтобы пресечь возможность возникновения угроз и усилить свое присутствие.
However, the policy of ethnic cleansing conducted by the Azerbaijani authorities in Nagorno-Karabakh and the adjacent areas populated with Armenians escalated into an obvious aggression and extensive military actions by Azerbaijan against Nagorno-Karabakh. Однако политика этнических чисток, проводившаяся азербайджанскими властями в Нагорном Карабахе и прилегающих к нему областях, населенных армянами, вылилась в явную агрессию и широкомасштабные военные действия Азербайджана против Нагорного Карабаха.
The Department of Peacekeeping Operations conducts extensive self-evaluation exercises, and the Department will continue to monitor the capacity of the Peacekeeping Best Practices Section to assist with and undertake evaluations. Департамент операций по поддержанию мира проводит широкомасштабные самооценки и будет продолжать следить за возможностями Секции по передовому опыту поддержания мира по оказанию содействия в проведении оценок и проведению самостоятельных оценок.
Not only has a tradition of regular consultation with OAU on issues of peace and security affecting the African continent developed, but many of the United Nations agencies and programmes have developed extensive bilateral programmes with OAU in their various areas of work. Проведение регулярных консультаций с ОАЕ по вопросам мира и безопасности, касающимся африканского континента, уже стало традицией, а многие учреждения и программы Организации Объединенных Наций разработали и осуществляют совместно с ОАЕ широкомасштабные двусторонние программы деятельности в различных областях их компетенции.
Fully committed to social development, it had implemented extensive schemes to establish a system of "productive welfare" in line with World Summit for Social Development goals. Будучи в полной мере привержено делу социального развития, оно осуществляло широкомасштабные планы по созданию системы «продуктивного вспомоществования» в соответствии с целями Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Tragic and extensive consequences of the effects of the sanctions have already taken their toll in a high and sudden rise in mortality of all categories of the population, and of children, the elderly and chronic patients in particular. Трагические и широкомасштабные последствия санкций уже нашли свое выражение в значительном и резком увеличении коэффициента смертности по всем категориям населения и особенно среди детей, престарелых и хронических больных.
As severe as last year's floods in China were, the death toll would have been far higher without the extensive disaster prevention efforts China has undertaken over the years. Такие страшные наводнения, как прошлогодние наводнения в Китае, унесли бы гораздо больше человеческих жизней, если бы Китай не предпринял в последние годы широкомасштабные усилия для предупреждения бедствий.
The extensive fighting in the north and south of the country has displaced a significant proportion of the population and made it difficult for humanitarian aid agencies to conduct a consistent and effective relief programme. Широкомасштабные боевые действия на севере и юге страны привели к перемещению значительной части населения и затруднили осуществление агентствами по оказанию гуманитарной помощи согласованной и эффективной программы такой помощи.
As a mega-biodiverse country, Peru was highly vulnerable to the adverse effects of climate change and pleaded for extensive and effective efforts to mitigate that global phenomenon. Перу как страна, отличающаяся большим биоразнообразием, крайне уязвима для воздействия негативных последствий изменения климата и поэтому призывает предпринять широкомасштабные и эффективные усилия для смягчения последствий этого глобального явления.
When India proposed the standstill agreement on nuclear testing in 1954, about 60 tests had been carried out; the number of designs was limited and extensive testing was necessary to develop new designs. Когда в 1954 году Индия предлагала заключить соглашение о приостановке ядерных испытаний, было уже проведено около 60 испытаний; число конструкций было ограниченным, и для разработки новых конструкций требовались широкомасштабные испытания.
Four of the reporting Parties (Canada, Japan, Sweden, United States) produced raw data, two (Japan, United States) had extensive satellite programmes and two (Canada, Sweden) operated one specialized satellite each. Четыре из представивших сообщения Сторон (Канада, Соединенные Штаты, Швеции и Япония) представили необработанные данные, две Стороны (Соединенные Штаты и Япония) осуществляли широкомасштабные спутниковые программы и две Стороны (Канада, Швеция) имели каждая по одному специализированному спутнику.
As extensive cross-checks on business identifiers were not part of the expedited review procedures used in category "C", these claims were not identified as competing until the category "D" claims were reviewed. Поскольку широкомасштабные перекрестные проверки коммерческих идентификаторов не являются частью ускоренных процедур рассмотрения, использующихся в категории "С", эти претензии не были установлены в качестве коллидирующих до рассмотрения претензий категории "D".
The process of redefining the global programme followed extensive in-house and external consultations, including feedback obtained from programme country Governments, UNDP country offices, and United Nations partner agencies in the context of the "UNDP 2001" change process. Процессу переработки глобальной программы предшествовали широкомасштабные внутренние и внешние консультации, в том числе обмен мнениями с правительствами стран, в которых осуществляются программы, с отделениями ПРООН в странах и с учреждениями, выступающими партнерами ПРООН в рамках процесса преобразований "ПРООН 2001 год".
In China, for example, traditional forest-related knowledge plays a crucial role, and there are extensive programmes for cataloguing traditional forest-related knowledge and measures that encourage communities to maintain traditional forest-related knowledge. Например, в Китае ТЗЛ играют важную роль; в стране осуществляются широкомасштабные программы учета ТЗЛ и принимаются меры, которые поощряют общины использовать ТЗЛ.
Welcoming the active and extensive efforts of the international community for the reconstruction of Afghanistan and its regional and global integration, including the recent pledges by donor countries of US$ 8.2 billion for Afghanistan, made following the Berlin Conference (2004), приветствуя активные и широкомасштабные усилия мирового сообщества, направленные на реконструкцию Афганистана, его региональную и глобальную интеграцию, в том числе последнее решение стран-доноров о выделении Афганистану 8,2 миллиарда долларов США, принятое по итогам Берлинской (2004 год) конференции,