Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Широкомасштабные

Примеры в контексте "Extensive - Широкомасштабные"

Примеры: Extensive - Широкомасштабные
To adapt to the population's diversity and strengthen the minority perspective in interpreting services and public service provision, extensive efforts have been made since 2002. С 2002 года принимаются широкомасштабные меры для учета многообразия населения и уважения интересов меньшинств в рамках предоставления переводческих и общественных услуг.
There are extensive peer review processes for all scientific assessments and these review processes are built into the assessments at their inception. По всем научным оценкам проводятся широкомасштабные процессы коллегиального обзора, причем эти процессы обзора встраиваются в структуру оценок с самого начала.
Due to the financial crisis, extensive measures were implemented to improve the functioning of the financial market. Из-за финансового кризиса для улучшения функционирования финансового рынка были приняты широкомасштабные меры.
The Ministry of Justice is also overseeing the implementation of an extensive programme of reforms designed to enhance human rights protection and promote equality. Кроме того, широкомасштабные реформы, проводимые министерством юстиции, направлены на усиление защиты прав человека и поощрение равенства.
The police continued to carry out extensive investigative and intelligence measures to locate and arrest the 12 remaining fugitives Полиция продолжает проводить широкомасштабные следственные мероприятия по выявлению мест нахождения и аресту 12 оставшихся сбежавших заключенных
The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. На второй стадии, которая будет осуществляться в 2006 и 2007 годах, широкомасштабные восстановительные работы будут вестись на объектах, имеющих первостепенное значение, главным образом в Приштине и Призрене.
On 3 November, the first round of voting proceeded peacefully, with the exception of North Mitrovica, where unidentified masked persons forcefully entered two polling centres and ransacked the premises, despite the extensive security measures in place. 3 ноября первый тур голосования прошел мирно, за исключением Северной Митровицы, где, несмотря на принятые широкомасштабные меры безопасности, неустановленные лица в масках ворвались в помещения двух избирательных участков и устроили в них погром.
The key challenges facing the Centre as regards growth and development are also identified in the present document, which contains an invitation to the member States to increase support and build extensive partnerships. В настоящем документе также определяются ключевые задачи, стоящие перед Центром, в том, что касается роста и развития, при этом он также содержит обращенное к государствам-членам приглашение увеличить поддержку и наладить широкомасштабные партнерские отношения.
In preparation for the roll-out of the youth volunteering modality, UNV has initiated an extensive effort to identify the demand for such a modality among the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system. В ходе подготовки к развертыванию Молодежного добровольческого механизма ДООН инициировала широкомасштабные мероприятия для определения «спроса» на такой механизм среди различных специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
International donors provided full funding and ONUB provided extensive transportation assistance, including the movement of more than 100 tons of electoral materials to polling stations, by both air and road. В связи с проведением референдума международные доноры обеспечили полное финансирование, а ОНЮБ осуществила широкомасштабные воздушные и наземные перевозки, в том числе обеспечила доставку свыше сотни тонн материалов, связанных с проведением выборов, на избирательные участки.
On 28 May this year, ministers and high officials from Canada, Denmark, Russia, the United States and Norway met at Hulissat, Greenland, where they agreed that there was already an extensive international legal framework that applies to the Arctic Ocean. 28 мая этого года министры и высокопоставленные должностные лица Канады, Дании, России, Соединенных Штатов Америки и Норвегии встретились в Иллулиссате, где они согласились с тем, что уже существуют широкомасштабные международно-правовые рамки, применимые к Северному Ледовитому океану.
Turning to more specific issues, he welcomed the extensive training activities undertaken by the State party, which he hoped would help to ensure the implementation of the provisions of the Convention. Переходя к более конкретным вопросам, он положительно отмечает проведенные государством-участником широкомасштабные мероприятия по профессиональной подготовке, которые, как он надеется, помогут обеспечить выполнение положений Конвенции.
In order to successfully transform existing councils, a process of professionalization has to be set in motion, which would include extensive human resource development programmes to enable council staff to provide the assistance needed by shippers. Для успешного преобразования существующих советов необходимо начать процесс профессионализации, который должен включать широкомасштабные программы развития людских ресурсов, с тем чтобы научить сотрудников советов оказывать помощь, которая требуется грузоотправителям.
The Operation has carried out extensive investigations of genocide and other serious violations of human rights and humanitarian law that took place during the April to July 1994 armed conflict in Rwanda. Операция провела широкомасштабные расследования случаев геноцида и других серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права, имевших место во время вооруженного конфликта в Руанде в апреле-июле 1994 года.
In this context, Yugoslav diplomacy has undertaken extensive and efficient activities aimed at protecting the membership of our country in the United Nations and reaffirming the principles of universality and legality in international relations. В этой связи Югославия по дипломатическим каналам предприняла широкомасштабные и эффективные усилия, направленные на обеспечение защиты членства нашей страны в Организации Объединенных Наций и подтверждение принципов универсальности и законности в международных отношениях.
In recent years, the Russian Railways Ministry has undertaken extensive research in connection with the laying down of conditions for the carriage of fresh bananas, apples, potatoes, citrus fruit and grapes. Министерством путей сообщения Российской Федерации в последние годы проведены широкомасштабные исследования по разработке условий перевозки свежих бананов, яблок, картофеля, цитрусовых, винограда.
In Japan, firms have extensive in-house training programmes, partly because of the lifetime employment system and the prevalence of fairly stable inter-firm alliances that serve to internalize movements of labour. В Японии в различных фирмах осуществляются широкомасштабные программы профессиональной подготовки по месту работы, что отчасти обусловлено системой пожизненной занятости и наличием достаточно стабильных связей между фирмами, которые способствуют интернализации движения рабочей силы.
In yet other cases, the mandates emerging from the United Nations Conference on Environment and Development had such extensive implications that the entire programme budget had to be reformulated and reoriented. Применительно к другим учреждениям мандаты, вытекающие из решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, повлекли за собой столь широкомасштабные последствия, что возникла необходимость переработки и переориентации всего бюджета по программам.
For these plans to become reality, however, extensive logistic arrangements must be in place, and I once again urge the Government to expedite all necessary preparations. Для воплощения в жизнь этих планов необходимо, однако, принять широкомасштабные меры по материально-техническому обеспечению, и я вновь настоятельно призываю правительство ускорить все необходимые приготовления.
The Commission noted that a number of organizations had complemented the introduction of their new systems with extensive training programmes, both in performance appraisal per se and in associated areas. Комиссия отметила, что ряд организаций, помимо внедрения своих новых систем, разработали широкомасштабные программы профессиональной подготовки как в области служебной аттестации как таковой, так и в смежных областях.
If there is extensive work over long periods, a summary map(s) illustrating the location and significant features of these earlier programs should be included. В том случае, если в течение длительного периода времени проводятся широкомасштабные работы, следует приложить краткие карты, характеризующие место осуществления и существенные характеристики этих предыдущих программ.
11.119 At the same time, HATs are carrying out extensive social and environmental programmes to ensure that the tenants of the new properties will sustain an improved quality of life. 11.119 В то же время ЖЦФ осуществляют широкомасштабные социальные и экологические программы, обеспечивающие нанимателям новых жилых помещений более высокое качество жизни.
No action has been taken to inform the general public about POPs, but extensive public campaigns on dioxins and PCBs have taken place. Не было принято каких-либо мер по информированию широкой общественности о СОЗ, однако проводятся широкомасштабные кампании по информированию общественности о диоксинах и ПХД.
Rwanda, though obliged to reduce its budget by 45 per cent, has maintained extensive programmes for unaccompanied children, as have Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Руанда, которая была вынуждена сократить свой бюджет на 45 процентов, сохранила широкомасштабные программы в интересах беспризорных детей, что имело место также в Бурунди и Демократической Республике Конго.
To a certain extent, such an approach already exists at present, both Headquarters and Geneva having extensive field payroll operations which could be expanded with the full implementation of IMIS. В определенной степени такой подход уже применяется в настоящее время в Центральных учреждениях и в Женеве, где осуществляются широкомасштабные операции по подготовке платежных ведомостей, которые можно будет расширить после полного ввода в действие ИМИС.