Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Богатый

Примеры в контексте "Extensive - Богатый"

Примеры: Extensive - Богатый
Your personal qualities, your extensive knowledge of international relations and your considerable political experience give us all good reason to expect a successful outcome to the work at this session under your guidance. Ваши личные качества, Ваши обширные знания в области международных отношений и Ваш богатый политический опыт дают нам все основания надеяться на успешные результаты работы нынешней сессии под Вашим руководством.
Given the universal nature of the United Nations, its extensive country presence and the wealth of its experience, it should play a pivotal role in international efforts to reduce poverty. Принимая во внимание универсальный характер Организации Объединенных Наций, масштабы ее присутствия в различных странах и ее богатый опыт, ей следует отвести главную роль в международных усилиях по сокращению масштабов нищеты.
The Seminar participants proposed a more extensive exchange of experience among the Parties to the Convention, since in many countries a number of measures set out in the Guidelines were still in the preparation or planning stages and further experience would be available only at a later date. Участники Семинара предложили шире обмениваться опытом между Сторонами Конвенции, поскольку во многих странах ряд мер, предусмотренных в Руководящих принципах, по-прежнему находится в стадии разработки или планирования, и они приобретут более богатый опыт позднее.
I would urge that the Council make extensive use of the Expert Group and, through it, give practical relevance to the aide-memoire and the wealth of experience and best practice developed over the last 10 years. Я хотел бы настоятельно призвать Совет чаще прибегать к услугам Группы экспертов и с ее помощью на практике реализовывать положения меморандума, используя богатый опыт и обширную практику, сложившиеся за последние десять лет.
UNITED keeps an extensive up-to-date database with data on more than 10,000 contacts active in the field and a large archive of printed materials and expert sources from about 2,200 contacts. ЮНАЙТЕД располагает обширной базой данных, содержащей более 10000 единиц контактной информации о лицах и структурах, занимающихся этой деятельностью, а также богатый архив различных публикаций и экспертных материалов из порядка 2200 источников.
An interesting aspect of such an institutional arrangement is that it makes use of the extensive technical expertise that resides with private sector bodies, while still retaining the enforcement responsibility with the government entity, in this case the Federal Financial Supervisory Authority. Любопытным аспектом такого институционального механизма является то, что он использует богатый технический опыт частного сектора, сохраняя при этом правоприменительные функции государственного органа, в данном случае за Федеральным органом по финансовому надзору.
(e) The need to include specialists who are indigenous or have extensive experience with indigenous peoples; ё) необходимо привлекать к работе специалистов из числа коренных народов и/или имеющих богатый опыт работы с коренными народами;
Based on the extensive experience of our 186 National Societies at the community level, today I would like to touch on the role of values and skills-based education, the importance of engaging and empowering youth and the promotion of non-violence. Опираясь на богатый опыт, который на общинном уровне накопили наши 186 национальных обществ, сегодня я хотел бы поговорить о роли обучения человеческим ценностям и навыкам, о важности приобщения молодежи к жизни общества и расширения ее прав и возможностей и о поощрении ненасилия.
He has extensive experience in United Nations affairs, having been posted at the Permanent Mission of Mexico in New York over the course of several years. В течение нескольких лет он был сотрудником Постоянного представительства Мексики при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где приобрел богатый опыт работы по тематике Организации Объединенных Наций.
Many countries (17) reported three or more challenges, including the United Kingdom and the United States who, even with their extensive experience of managing outsourced operations, reported five aspects where there were challenges. ЗЗ. Многие страны (17) упомянули о трех или более типах трудностей, в том числе Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, которые, несмотря на свой богатый опыт управления операциями, переданными на внешний подряд, сообщили о пяти аспектах, которые стали для них проблематичными.
International experience, including the extensive experience of UNHCR, has shown that relying solely on prefabricated housing can have deleterious effects on sustainable housing solutions for the affected; Международный опыт, включая богатый опыт УВКБ, показывает, что ставка на использование исключительно сборных жилищ может иметь негативные последствия для долговременного решения жилищных проблем пострадавших лиц;
In her introductory remarks, the Adviser on Human Rights and Refugees at the Quaker United Nations Office in Geneva and panel moderator, Rachel Brett, introduced the panellists, highlighting their extensive experience and contributions to the field of human rights. В своих вступительных замечаниях советник по вопросам прав человека и беженцев Бюро квакеров при Организации Объединенных Наций в Женеве и координатор обсуждения Рашель Бретт представила участников дискуссионной группы, отметив их богатый опыт и вклад в области прав человека.
In order to avoid duplication and to make effective use of resources, the United Nations human rights machinery should rely on the extensive expertise of regional organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. С тем чтобы избежать дублирования и эффективно использовать ресурсы, механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека должен учитывать богатый опыт региональных организаций, в том числе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Совета Европы.
During the ensuing discussion, it was noted that the Stockholm Convention was a recent convention which focused on persistent organic pollutants whereas the Basel Convention was long established and had extensive experience in the area of waste management. В ходе развернувшейся затем дискуссии было отмечено, что Стокгольмская конвенция - это недавно заключенное соглашение, которое главным образом посвящено стойким органическим загрязнителям, тогда как Базельская конвенция была создана давно и имеет богатый опыт в решении вопросов управления ликвидацией отходов.
Recognizing the extensive experience of African States in hosting refugees and in dealing with the effects of refugee camps and settlements, признавая богатый опыт африканских государств в приеме беженцев и в решении проблем, возникающих в связи с существованием лагерей и поселений беженцев,
Your extensive personal experience in the field of disarmament and arms control and your country's very constructive commitment in this area are key assets for the success of our work, which is more important than ever given the current situation, which is marked by significant crises. Ваш богатый личный опыт в области разоружения и контроля над вооружениями и конструктивная приверженность вашей страны деятельности в этой области являются главным залогом успеха нашей работы, которая важна сейчас как никогда с учетом нынешней ситуации, отмеченной серьезными кризисами.
In that context, and on the basis of its extensive field experience, UNDCP will continue to promote the development of effective participatory models to involve farmers in the planning and management of alternative development activities. В этом контексте, используя богатый опыт, накопленный на местах, ЮНДКП будет и далее способствовать разработке эффективных моделей участия в целях привлечения фермеров к планированию мероприятий в области альтернативного развития и управлению ими.
At the outset I would like to extend my sincere congratulations to you, Sir, as the new President of the General Assembly, confident that your extensive and proven diplomatic experience and skills will play an important role in the work of the Assembly. Прежде всего я хотел бы искренне поздравить нового Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить свою уверенность в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и мастерство сыграют важную роль в работе Ассамблеи.
We are certain that his extensive experience in the Balkans will be very useful to him in his new position, and we assure him of the full support of the European Union as he takes on his new responsibilities. Мы убеждены, что приобретенный им на Балканах богатый опыт окажется ему весьма полезен при осуществлении его новых функций, и хотим заверить его в полной поддержке Европейского союза в выполнении возложенных на него обязанностей.
Croatia gained extensive experience in post-conflict management after the war that was imposed upon it in the 1990s, especially in the fields of refugee return, confidence building, prosecuting war crimes, economic reconstruction and the reintegration of war-torn areas with the rest of the country. После войны, которая была навязана нам в 90е годы, Хорватия накопила богатый опыт по постконфликтному урегулированию, особенно в областях, связанных с возвращением беженцев, укреплением доверия, преследованием за военные преступления, экономическим восстановлением и реинтеграцией в жизнь страны районов, пострадавших в результате войны.
While extensive capacity to leverage knowledge resources already exists within many United Nations system organizations, the ability of the system as a whole to share knowledge is a critical condition to significantly advance overall policy and programmatic coherence. Во многих организациях системы Организации Объединенных Наций уже имеется богатый потенциал управления ресурсами знаний, а способность системы в целом обмениваться знаниями является важнейшим условием значительного повышения уровня скоординированности общей политики и программ.
Based on the extensive experience already gained by UNIDO in the establishment of such partnerships in recent years, UNIDO expects to achieve a substantial expansion of these partnerships in the MTPF period. ЮНИДО предполагает существенно расширить такие партнерские отношения в период, охватываемый РССП, опираясь на богатый опыт, уже накопленный Организацией в деле развития таких партнерских отношений в последние годы.
Numerous past experiences have shown that redevelopment projects adopted in preparation for the games often result in extensive human rights violations, particularly of the right to adequate housing. Богатый прошлый опыт показывает, что планы перестройки, принимаемые в рамках подготовки к Играм, приводят к широким нарушениям прав человека, в частности права на достаточное жилье.
Thanks to his extensive work and experience both in the academic sphere and in the judiciary, he has gained wide knowledge of criminal law, and especially of criminal procedure law. Благодаря проделанной им обширной работе как в академической сфере, так и в судебных органах он приобрел богатый опыт в области уголовного права, и в особенности уголовно-процессуального права.
His election by acclamation today is a clear reflection of our full trust in his ability to lead our work and a sign of confidence in his vast experience and exceptional qualifications, which will promote and push forward our extensive work in the General Assembly. Его избрание путем аккламации сегодня является убедительным подтверждением нашего полного доверия к его способности руководить нашей работой и веры в его богатый опыт и деловые качества, которые будут способствовать достижению прогресса в нашей напряженной работе в Генеральной Ассамблее.