Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Богатый

Примеры в контексте "Extensive - Богатый"

Примеры: Extensive - Богатый
Since she was appointed as an expert in international law at the Ministry for Foreign Affairs in 1987, she has gained extensive experience of high-level multilateral and bilateral negotiations. После назначения на должность эксперта по международному праву в министерстве иностранных дел в 1987 году она приобрела богатый опыт участия в многосторонних и двусторонних переговорах высокого уровня.
Given its extensive experience in peacekeeping, Argentina stands ready to contribute to the reconstruction of Afghanistan by providing both the military and civilian resources that are needed to support the stability of a Government of reconciliation and national unity and to provide humanitarian assistance to the Afghan people. Имея богатый опыт в вопросах поддержания мира, Аргентина, готова принять участие в процессе восстановления Афганистана путем предоставления как военных, так и гражданских ресурсов, необходимых для укрепления стабильности правительства примирения и национального единства и оказания гуманитарной помощи афганскому народу.
Aqua hotels boast of superb facilities and extensive experience in the sphere of business events - seminars, conferences, work meetings, training sessions, interviews, etc. Отели "Аква" имеют отличную базу и богатый опыт в проведении различных бизнес мероприятий - семинаров, конференций, рабочих встреч, обучения, интервью и др.
MICIVIH has already had extensive experience in the field of the treatment and rehabilitation of victims of human rights abuse as well as the medical documentation of human rights violations. МГМГ уже накоплен богатый опыт в сфере лечения и реабилитации жертв нарушений прав человека, а также подготовки медицинской документации в связи с такими нарушениями.
The Fund's extensive programming experience, particularly that gained through PRSD exercises, has put UNFPA in a strong position to contribute to the formulation of the country strategy note. Богатый опыт Фонда в области разработки программ, в частности полученный в ходе деятельности по ОПРС, дает ЮНФПА широкие возможности вносить вклад в разработку документов о национальных стратегиях.
Your excellent qualifications, extensive experience, wisdom and detailed knowledge of international affairs, give us confidence in that you will guide the deliberations at this session to successful conclusions. Ваши прекрасные профессиональные качества, богатый опыт, мудрость и детальное владение международными вопросами вселяют уверенность в том, что Вы приведете эту сессию к успешному завершению.
It attached great importance to the narrowing of UNIDO's priorities, enabling it to concentrate its activities in areas where it possessed extensive expertise and could play a unique role. Его де-легация придает важное значение сокращению приоритетов ЮНИДО, что даст Организации воз-можность сконцентрировать свою деятельность в тех областях, в которых она имеет богатый опыт и может играть уникальную роль.
A seminar is being planned by CCPOQ, just prior to the substantive session of 1999 of the Council, to bring together specialists with extensive operational experience and sensitivity to both strategic operational aspect of capacity building. ККПОВ планирует провести семинар накануне основной сессии Совета 1999 года, с тем чтобы собрать специалистов, имеющих богатый оперативный опыт и понимание стратегических и оперативных аспектов создания потенциала.
We are confident that your extensive diplomatic expertise will effectively contribute to our deliberations and help to harmonize our views on issues relating to disarmament and the enhancement of international security. Мы уверены в том, что Ваш богатый дипломатический опыт будет эффективно способствовать успешному проведению наших прений и поможет нам согласовать наши точки зрения по вопросам, касающимся разоружения и укрепления международной безопасности.
The international community has accumulated extensive experience and expertise on that issue in recent years and has developed various models and modalities to satisfy transitional justice needs. За последние годы международное сообщество накопило богатый опыт и знания в этой области, разработало различные модели и условия удовлетворения потребностей в области правосудия переходного периода.
It was pointed out that relevant recommendations to be elaborated in this area would take into account the extensive experience of the Organization in the field of peacekeeping. Было указано, что в соответствующих рекомендациях, которые будут выработаны в этой области, будет учтен богатый опыт, накопленный Организацией в области поддержания мира.
The extensive experience of workers and trade unions in the field of occupational health and safety has shown that the engagement of workers is a condition of effectiveness. Богатый опыт трудящихся и профсоюзов в сфере охраны здоровья и безопасности труда на производстве показал, что привлечение трудящихся является одним из условий обеспечения эффективности.
The extensive experience he has gained from service at this important international institution together with the high posts he has assumed will no doubt prove valuable. Богатый опыт, накопленный им за время работы в этой важной международной организации, вместе с работой на других высоких должностях, несомненно, окажется полезным.
Reflecting our extensive experience in dealing with post-conflict situations in the South and South West Pacific, Australia strongly endorses recommendations 7 and 8, encouraging the inclusion of disarmament, demobilization and reintegration activities in Council mandates and budgets for peacekeeping operations. Учитывая наш богатый опыт в рассмотрении постконфликтной ситуации в южной и юго-западной части Тихого океана, Австралия полностью поддерживает рекомендации 7 и 8, предусматривающие включение деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в мандаты и бюджеты миротворческих операций.
By accumulating extensive practical experience, BDP has been engaging in a continuous process of sharpening its understanding of the 'policy support' role that it should play within UNDP. Накапливая богатый практический опыт, БПР находится в постоянном процессе углубления понимания роли «поддержки на уровне политики», которую оно должно играть в рамках ПРООН.
NGOs and other organizations support communities and have extensive experience in collecting, systematizing and analysing information on mining activities and their impacts on different regions of the planet, although, unfortunately, data are often collected only after the damage is done. НПО и другие организации поддерживают общины и имеют богатый опыт в сборе, систематизации и анализе информации о горнодобывающей деятельности и ее воздействии на различные районы планеты, хотя, к сожалению, зачастую сбор таких данных проводится лишь после нанесения ущерба.
Because of its extensive experience in mine clearance technology and a logistics base that allowed it to train skilled specialists quickly, Ukraine's mine clearance engineers were active around the world, operating according to United Nations standards and procedures. С учетом того, что Украина имеет богатый опыт в использовании технологий разминирования и материально-техническую базу, позволяющую ей быстро подготавливать квалифицированных специалистов, украинские саперы активно работают по всему миру в соответствии со стандартами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Last but not least, during its non-permanent membership of the Security Council for 2006-2007, the State of Qatar has gained extensive experience in the work of that organ. Наконец, хотя это не менее важно, в ходе своего непостоянного членства в Совете Безопасности в 2006 - 2007 годах Государство Катар приобрело богатый опыт работы в этом органе.
Permit me also to express on behalf of the Transitional Federal Government of Somalia my sincere felicitations to the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has had a distinguished career in international diplomacy and who brings that extensive experience to the United Nations. Позвольте мне также от имени переходного федерального правительства Сомали искренне приветствовать нового Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна, который сделал прекрасную карьеру в международной дипломатии и который использует свой богатый опыт на службе Организации Объединенных Наций.
My delegation is confident that your in-depth knowledge of international economic and political issues, complemented by your extensive diplomatic experience, will serve you in good stead to guide our deliberations effectively in the coming months. Моя делегация уверена, что Ваше глубокое понимание вопросов международной экономики и политики, а также Ваш богатый дипломатический опыт позволят Вам в предстоящие месяцы осуществлять успешное руководство нашими обсуждениями.
You will find a variety of options, yet not as extensive as some other companies in the market. Выбор богатый, но не столь обширный как у некоторых других компаниях на рынке.
As a matter of fact I have extensive... Вообще-то, у меня богатый опыт...
Mr. Udovenko's rich experience and extensive knowledge of United Nations affairs are telling proof that this General Assembly session has outstanding leadership. Богатый опыт и обширные знания г-на Удовэнко в области дел Организации Объединенных Наций являются красноречивым доказательством того, что Генеральная Ассамблея находится под руководством выдающегося человека.
In its audit of UNIDO the Office of the Auditor General of Norway would make available its broad experience and expertise achieved through its national and extensive international financial and regularity audit work as well as performance audits of systems. При проведении ревизий ЮНИДО Управление Генерального ревизора Норвегии будет использовать свой богатый опыт и знания, накопленные в ходе его внутренней и активной международной деятельности по проверке соблюдения финансовой и исполнительской дисциплины и функционирования систем.
As an old friend of his, I know that the profound and extensive experience of multilateral diplomacy and disarmament that he brings to his office will be important assets for our productive deliberations. Будучи его старым другом, я знаю, что богатый и обширный опыт в области многосторонней дипломатии и разоружения, который он будет применять, работая на этом посту, обеспечит важную основу для наших плодотворных обсуждений.