Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Extensive - Активные"

Примеры: Extensive - Активные
In addition, WHO has been involved in extensive discussions with its Member State donor community to encourage harmonization and alignment of contributions in accordance with the approved Programme Budget, as well as the simplification of the associated management requirements. Кроме того, ВОЗ ведет активные обсуждения с теми государствами-членами, которые образуют донорское сообщество, в интересах поощрения согласования и увязки взносов с потребностями по утвержденному бюджету по программам, а также упрощения связанных с этим управленческих требований.
The Secretariat has undertaken extensive outreach efforts mainly in the form of business seminars to stimulate and facilitate the registration of vendors from developing countries and countries with economies in transition. Секретариатом были приняты активные усилия, в основном в виде бизнес-семинаров, с тем чтобы стимулировать и поощрять регистрацию поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Social discontent from the contraction in output, natural disasters, the financial crisis, the drop in international prices for raw materials and commodities caused an increase in poverty and unleashed extensive manifestations of social discord. Социальное брожение вследствие сокращения производства, стихийные бедствия, финансовый кризис, резкое падение мировых цен на сырье и другие товары привели к обострению нищеты и вызвали активные проявления социального недовольства.
In this sense, given the Organization's comprehensive membership, the law-making functions of the United Nations system - in which extensive discussions are conducted to promote understanding among Members - is extremely important. В этом плане с учетом широкого членского состава нашей Организации огромную важность приобретают нормотворческие функции системы Организации Объединенных Наций, в рамках которой проводятся активные дискуссии, содействующие развитию взаимопонимания между государствами-членами.
However, while the Office of Internal Oversight Services had conducted extensive exchanges with UNMIK management and stakeholders, it did not do so in the case of UNJSPF. Вместе с тем, хотя Управление служб внутреннего надзора поддерживало активные контакты с руководством МООНК и сторонами, заинтересованными в ее деятельности, в случае с ОПФПООН оно этого не делало.
During the second reading of the draft text of this chapter, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, there was extensive debate regarding the question of what would be the appropriate features of a mechanism or system to ensure the implementation of the future convention. В ходе рассмотрения проекта текста этой главы во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета состоялись активные прения по вопросу о том, какими были бы надлежащие черты механизма или системы, обеспечивающей осуществление будущей конвенции.
The posts in the Radio Unit had not been filled immediately despite extensive recruitment efforts, owing to a combination of factors, including a declining of the offers by selected candidates. Должности в Группе радиовещания не были оперативно замещены, несмотря на предпринятые активные усилия по набору сотрудников, что было обусловлено целым рядом факторов, в том числе отказом двух отобранных кандидатов от предложенных им должностей.
The Investment Management Division continued to make extensive efforts to prevent the imposition of taxes and to recover taxes withheld on its investment income in various jurisdictions. Отдел по управлению инвестициями продолжал предпринимать активные усилия во избежание взимания налогов и по возмещению налогов, удержанных с его доходов от инвестиций в различных юрисдикциях.
Following extensive efforts to clarify the text of paragraph 3 to resolve the apparent ambiguity in the text, the Commission took note that it had not been possible to reconcile the different interpretations of the provisions. Предприняв активные усилия по разъяснению текста пункта 3 в целях устранения его предполагаемой неясности, Комиссия отметила, что согласовать различные толкования данных положений не оказалось возможным.
Some States have prohibited trawling and dredging around VMEs and are in the process of undertaking extensive efforts to protect fishery habitat areas, in particular, through the establishment of MPAs. Ряд государств запретил траление и драгирование вокруг УМЭ и прилагает активные усилия по защите местообитаний рыб, в частности за счет установления ОРМ.
The Tribunal made extensive efforts to share information about its work with relevant individuals and organizations, facilitating exchanges of information about the trials and appeals it has conducted, the substantive norms its judgements have elucidated, and the procedural approaches its judicial branches have adopted. Трибунал прилагал активные усилия в целях предоставления информации о своей работе соответствующим физическим лицам и организациям, содействуя обмену информацией о проводимых им судебных и апелляционных процессах, материально-правовых нормах, отраженных в его решениях, и процессуальных подходах, применяемых его судебными отделениями.
The mission made extensive efforts to physically check, reconcile and update all non-expendable and expendable assets between the second half of 2012 and June 2013 in the run up to IPSAS final preparations and its implementation on 1 July 2013. Миссия предпринимала активные усилия для проведения инвентаризации, выверки и обновления данных по всем видам имущества длительного пользования и расходуемого имущества в период между второй половиной 2012 года и июнем 2013 года в преддверии окончательного этапа подготовки к внедрению МСУГС 1 июля 2013 года.
In this respect, I welcome the extensive efforts made by Kosovo and the European Commission, which have resulted in the finalization of the text of a stabilization and association agreement, and I look forward to its early review by European Union member States. В этой связи я приветствую активные усилия Косово и Европейской комиссии, благодаря которым удалось завершить разработку текста соглашения о стабилизации и ассоциации, и надеюсь, что государства - члены Европейского союза вскоре рассмотрят его.
The Department of Management explained that extensive measures were implemented for the collection of assessments and that the timely settlement of assessments was ultimately dependent upon the actions of the Member States. Департамент по вопросам управления пояснил, что в настоящее время принимаются активные меры по сбору начисленных взносов и что своевременное погашение задолженности по взносам зависит, в конечном итоге, от действий государств-членов.
The Commission has undertaken extensive measures to map Mr. Hariri and his whereabouts and doings prior to the blast as well as other occurrences in order to find the motive and the reasons behind the crime. Комиссия предприняла активные меры для определения маршрута, места нахождения и действий г-на Харири до взрыва, а также других событий, с тем чтобы выявить мотив и причины совершения этого преступления.
In the past 12 months, further extensive debate has been under way within the United Nations as well as in academic and political circles, in non-governmental organizations and in the media. За последний год дальнейшие активные дискуссии имели место в Организации Объединенных Наций, а также в научных и политических кругах, в неправительственных организациях и в средствах массовой информации.
The deployment of the NATO-led Kosovo force (KFOR) on the territory of Kosovo provided the opportunity for the Prosecutor to commence extensive on-site investigations throughout that territory. В связи с развертыванием возглавляемых НАТО Сил для Косово (СДК) на территории Косово у Обвинителя появилась возможность начать активные расследования на местах на всей этой территории.
However, the extensive oil lake areas will require more active revegetation measures. Однако на обширных территориях, занятых нефтяными озерами, потребуются более активные меры по восстановлению растительности.
Treatment in the report of the Secretary-General to the Committee was extensive, and the discussion during the second substantive session was active. Он был обстоятельно рассмотрен в докладе Генерального секретаря Комитету, и на второй основной сессии состоялись активные обсуждения.
The discussions on insurance related matters were extensive, indicating that this matter is of prime importance for SIDS. По вопросам страхования были проведены активные дискуссии, в ходе которых было отмечено, что данный вопрос имеет огромное значение для МОРГОС.
It did so notwithstanding the buyer's extensive contacts with the engineers at the U.S. place of business when developing and engineering the components purchased. Он вынес такое решение, несмотря на то, что покупатель поддерживал активные контакты с инженерами на расположенном в США предприятии при разработке и изготовлении закупленных компонентов.
The AALCC has been active in its efforts to promote a more extensive utilization of the International Court of Justice (ICJ), and has produced a study in this regard. ААКПК предпринимает активные усилия по содействию более широкому использованию возможностей Международного Суда и опубликовал исследование в этой области.
The extensive working relationship developed between the relevant Croatian authorities and the representatives of the Tribunal has in no way subsided over the past reporting period. Самые активные рабочие отношения, сложившиеся между соответствующими хорватскими властями и представителями Трибунала, ни в коей мере не ослабли за последний отчетный период.
The journalists concerned had protested, stating that it was their duty to inform the public and an extensive debate had taken place. Соответствующие журналисты выражали протесты, заявляя о том, что они выполняли свой долг по информированию населения, в связи с чем проводились активные обсуждения.
Intensive recovery efforts are under way as a result of the extensive material losses caused by this hurricane, particularly in the city of Santiago de Cuba, the country's second largest city, and in other eastern and central provinces. В настоящее время прилагаются активные усилия для восполнения существенных материальных потерь, вызванных ураганом, в особенности в Сантьяго-де-Куба, втором по численности населения городе страны, и ряде других восточных и центральных провинций.