The extensive preparations made for the launch of the Hague branch on 1 July 2013 were designed to ensure a similar result. |
Активные подготовительные мероприятия для открытия гаагского отделения 1 июля 2013 года также разрабатывались в целях достижения аналогичного результата. |
Some States have undertaken, or are in the process of undertaking extensive efforts to protect some fishery habitat areas within their national jurisdiction, in particular through the establishment of protected areas. |
Некоторые государства предприняли или предпринимают сейчас активные усилия по защите некоторых облавливаемых местообитаний, расположенных в пределах их национальной юрисдикции, в частности путем создания охраняемых районов. |
The process of agenda-setting for ACC involves extensive inter-agency consultations, and aims to further a longer-term system-wide perspective on interrelated issues facing the international community. |
Процесс разработки повестки дня для АКК предусматривает активные межучрежденческие консультации и имеет своей целью наметить долгосрочную общесистемную перспективу решения взаимосвязанных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
Ms. Tashpaeva said that the recent constitutional amendments had emerged from a long process of reform entailing extensive discussions among leading political figures and representatives of NGOs, government bodies and parliamentary committees. |
Г-жа Ташпаева говорит, что внесенные недавно в Конституцию поправки стали результатом длительного процесса реформирования, вызвавшего активные дискуссии в среде ведущих политических деятелей и представителей НПО, правительственных органов и парламентских комитетов. |
During her visit, the High Commissioner held extensive discussions with the Secretary-General of OAU on human rights issues of mutual interest to both institutions. |
В ходе своего визита Верховный комиссар провела активные обсуждения с генеральным секретарем ОАЕ по вопросам прав человека, представляющим взаимный интерес для обеих структур. |
However, despite extensive efforts, since 1993 the Tribunal has secured only six enforcement agreements with States, many of which attach conditions or restrictions to these agreements. |
Однако, несмотря на активные усилия, за период с 1993 года Трибуналу удалось заключить лишь шесть соглашений об исполнении приговоров с государствами, многие из которых включили в эти соглашения условия или ограничения. |
Because addiction is such a complex and pervasive health issue, overall strategies must encompass a committed public health approach, including extensive education and prevention efforts, treatment and research. |
Поскольку наркомания представляет собой комплексную и распространенную проблему, отражающуюся на здоровье человека, общие стратегии должны охватывать целенаправленный подход к здравоохранению, в том числе активные усилия в области просвещения и профилактики, лечения и исследований. |
During the reporting period, the Public Affairs Section of the Extraordinary Chambers has made extensive efforts to ensure that the Cambodian population is informed about the judicial process. |
В течение отчетного периода Секция по связям с общественностью чрезвычайных палат предпринимала активные усилия с целью обеспечить, чтобы жители Камбоджи были должным образом информированы о судебном процессе. |
With regard to peacekeeping and international security, extensive efforts have been deployed by the United Nations to free humanity of the scourge of war. |
В области поддержания мира и международной безопасности Организация Объединенных Наций предпринимает активные усилия для того, чтобы избавить человечество от бедствий войны. |
The IAEA carries out extensive efforts in the field of the transfer of nuclear technology for peaceful purposes to developing States through technical cooperation programmes provided by the Agency to the Member States. |
МАГАТЭ осуществляет активные усилия в области передачи развивающимся странам ядерной технологии для мирных целей посредством программ технического сотрудничества, осуществляемых Агентством для государств-членов. |
The extensive field office visits during the biennium 2008-2009 allowed the Board to perform additional procedures, the results of which are also described below. |
Активные посещения отделений на местах в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов дали возможность Комиссии выполнить дополнительные процедуры, о результатах которых также рассказывается ниже. |
Prior to the resumption of hostilities, extensive political activities were undertaken to seek the agreement of the parties for disengagement, brassage and demobilization. |
До возобновления боевых действий были приняты активные политические меры, чтобы заручиться согласием сторон на разъединение сил, интеграцию и демобилизацию. |
A comprehensive strategy was being implemented to that end, including extensive efforts to prevent vulnerable young people from turning to terrorism. |
В этих целях разрабатывается всеобъемлющая стратегия, включая активные усилия, направленные на то, чтобы молодежь не обращалась к терроризму. |
Earlier this afternoon, the Director-General noted the extensive efforts of the United States to complete the destruction of its chemical weapons stockpiles, and we welcome the constructive spirit he expressed. |
Сегодня Генеральный директор отметил активные усилия Соединенных Штатов по завершению уничтожения своих запасов химического оружия, и мы приветствуем конструктивный дух его выступления. |
The project will benefit from the extensive work on youth development issues and policies carried out by the three regional commissions, as well as the accomplishments in other regions. |
Реализации этого проекта будут способствовать активные усилия трех региональных комиссий по решению вопросов молодежного развития и проведению политики в этой сфере, а также учет достигнутых результатов в других регионах. |
The Secretary has made extensive efforts since 1991, using all available formal and informal means, to enter into discussions with the Permanent Mission to the United Nations of the Russian Federation, as well as with the appropriate national authorities. |
С 1991 года Секретарь, используя все имеющиеся официальные и неофициальные каналы, предпринимал активные усилия, с тем чтобы начать обсуждение данного вопроса с Постоянным представительством Российской Федерации при Организации Объединенных Наций, а также с соответствующими национальными властями. |
More extensive discussions are needed, however, by humanitarian agencies and human rights organizations to explore the best means of providing protection in emergency situations of which internally displaced persons are a part. |
Тем не менее необходимо, чтобы гуманитарные учреждения и правозащитные организации проводили более активные дискуссии в целях изучения наилучших средств обеспечения защиты людей в чрезвычайных ситуациях, приводящих к перемещению населения внутри страны. |
In this regard, my delegation wishes to express its appreciation to the Director-General of UNESCO for the extensive efforts which he has made for the programme of the Year and his appeals and speeches addressing the question of tolerance. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному директору ЮНЕСКО за прилагаемые им активные усилия по осуществлению программы Года, а также за его воззвания и выступления, посвященные вопросу терпимости. |
Within this context, the United Nations and the consultants have made extensive efforts to encourage and facilitate better coordination and planning by the contractor. |
В этом контексте Организация Объединенных Наций и консультанты прилагают активные усилия для того, чтобы побудить подрядчика улучшить координацию и планирование и оказать ему содействие в этом. |
This has helped to cull out initiatives that are unlikely to be supported before extensive effort has been put into the elaboration of a full project document. |
Это помогает отбросить инициативы, которые, по всей вероятности, не получат поддержки, прежде чем активные усилия будут направлены на выработку полноценного проектного документа. |
At the political and diplomatic level, the Community of Portuguese-Speaking Countries has enhanced extensive and permanent contacts among the seven lusophone countries, aimed at an effective and coherent approach in the international arena. |
На политическом и дипломатическом уровне Сообщество португалоговорящих стран расширяет активные и постоянные контакты с семью португалоговорящими странами, с целью выработать эффективный и единый подход на международной арене. |
Further extensive debate has been going on for the past seven months within the United Nations, as well as outside the Organization in academic and political circles. |
Новые активные прения проходят в течение вот уже семи последних месяцев в Организации Объединенных Наций и за ее рамками - в академических и политических кругах. |
Developing countries believe that, while many of them have unilaterally undergone extensive trade liberalization and deregulation in the agricultural sector, this sector in developed countries remains highly distorted and protected. |
Развивающиеся страны считают, что, хотя многие из них предприняли в одностороннем порядке активные усилия по либерализации и дерегулированию торговли в сельскохозяйственном секторе, этот сектор в развитых странах по-преж-нему характеризуется серьезными перекосами и высоким уровнем протекционизма. |
The extensive effort to assist as many States as possible in ratifying the Convention and the Protocols thereto would not have been possible without the generous support of several donors. |
Активные усилия по оказанию помощи макси-мально возможному числу государств в деле рати-фикации Конвенции и протоколов к ней были бы невозможны без щедрой поддержки ряда доноров. |
This is tantamount to modifying the agreed aspects of human resources management of the United Nations, which has lately been the subject of extensive deliberations in the Fifth Committee. |
Это в большой мере изменит согласованные аспекты управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций, по которым в последнее время ведутся активные прения в Пятом комитете. |