With regard to freedom of religion, he would like to know whether the Portuguese law of 1974 that had been extended to Macau guaranteed both freedom of religion and freedom of belief. |
По поводу свободы отправления религиозных культов г-н Амор хотел бы знать, гарантирует ли португальский закон 1974 года, применение которого было распространено на Макао, одновременно свободу культов и свободу убеждений. |
This cooperation has proved how important it is and has been extended to areas of trade, technical cooperation, food security, agriculture, human resources development and assistance to refugees, among other areas. |
Это сотрудничество доказало свое важное значение и было распространено, среди прочего, на такие области, как торговля, техническое сотрудничество, продовольственная безопасность, сельское хозяйство, развитие людских ресурсов и оказание помощи беженцам. |
Paragraph 12 (c) of Security Council resolution 1173 (1998) (prohibition of sale or supply of equipment used in mining or mining services to persons or entities in areas of Angola to which State administration has not been extended); |
пункт 12 (с) резолюции 1173 (1998) Совета Безопасности (запрет на продажу или поставку оборудования, используемого в горнодобывающей промышленности или в обслуживающих ее отраслях физическим или юридическим лицам в районах Анголы, на которые не распространено государственное управление); |
The confinement of persons was recently extended by a law providing for the treatment and rehabilitation of drug-dependent persons. |
Недавно положение о содержании под стражей было в законодательном порядке распространено на лиц, являющихся наркоманами, которые проходят лечение и реабилитацию. |
The emergency was also extended, preventively, to Hadjer Lamis, Borkou-Ennedi-Tibesti and Moyen Chari prefectures and to N'Djamena. |
Чрезвычайное положение было также распространено в профилактических целях на префектуры Хаджер Ламис, Борку-Эннеди-Тибести, Среднее Шари и Нджамену. |
Tax relief has been extended to include fees paid for part-time undergraduate courses in section 15 of the Finance Act, 1996. |
В соответствии с разделом 15 Финансового закона 1996 года освобождение от налогообложения было распространено на суммы, выплачиваемые за обучение на выпускных вечерних или заочных курсах. |
An India-Mercosur framework agreement signed in June 2003 led to a free trade area for goods and was later extended to trade in services. |
Инициатива Индии и "Меркосур" представляет собой признание потенциала межрегиональной торговли Юг-Юг. Рамочное соглашение между Индией и "Меркосур", подписанное в июне 2003 года, привело к созданию зоны свободной торговли товарами и впоследствии было распространено на торговлю услугами. |
Through a series of landmark decisions by the U.S. Supreme Court, the right to counsel has been extended to all criminal prosecutions - state or federal, felony or misdemeanor - that carry a sentence of imprisonment. |
Благодаря ряду эпохальных решений Верховного суда США право на помощь адвоката было распространено на все виды уголовного преследования, влекущего за собой тюремное заключение. |
The Geneva Conventions (Amendment) Act 1995 (of Parliament) has been extended to Jersey by the Geneva Conventions Act (Jersey) Order 1999 to enable effect to be given in Jersey to Protocols 1 and 2 to the Geneva Conventions. |
В соответствии с Указом 1999 года о Законе (Джерси) о Женевских конвенциях действие Закона 1995 года о Женевских конвенциях (поправки) было распространено на территорию Джерси, с тем чтобы ввести в действие на территории Джерси Протоколы 1 и 2 к Женевским конвенциям. |
Extended outline discussed at the fifteenth meeting of the Least Developed Countries Expert Group (LEG) and to be finalized and distributed by the thirtieth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) |
Подробный план был обсужден на пятнадцатом совещании Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) и руководство будет завершено и распространено до тридцатой сессии Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) |
It was renamed the ordinary legislative procedure and extended to nearly all areas such as agriculture, fisheries, transport, structural funds, the entire budget and the former third pillar by the Treaty of Lisbon. |
Процедура сменила обычную законодательную процедуру, а её применение было распространено на почти все сферы деятельности, как сельское хозяйство, рыбоводство, транспорт, бюджетная сфера и тому подобное. |
For example, in 2005, subsidy rates were increased and eligibility was extended to include households with an income of up to $76,000 for parents using regulated or approved child care programs. |
Так, например, в 2005 году право на получение пособия на ребенка лицами, которые пользуются регулируемыми или утвержденными программами по уходу за детьми, было распространено на домохозяйства с доходом до 76000 долл. в год. |
The manufacture or possession of deadly or explosive devices or machines (definition extended to biological or toxin-based weapons); |
изготовление или хранение боевых систем и технических средств или взрывных устройств (определение распространено на биологическое и токсинное оружие); |
In 2005, a serious reform of the Territory's tax system was instituted whereby the income tax exemptions previously enjoyed only by international businesses were extended to local businesses. |
В 2005 году в территории была проведена серьезная реформа налоговой системы: действие положений об освобождении от уплаты подоходного налога, которые ранее касались лишь международных компаний, было распространено на местные предприятия. |
In subsequent years ECL has been extended to other copyrighted works and areas of use, including the reuse of broadcasts through re-broadcast, on demand services and mass digitisation by libraries. |
В последующие годы расширенное коллективное управление авторскими и смежными правами было распространено и на другие охраняемые авторским правом произведения и области использования, включая повторное вещание через ретрансляции, массовую оцифровку произведений библиотеками. |
In November 2002, the Diflucan partnership with Pfizer, which provides free medication for the treatment of two AIDS-related conditions, was extended to include the whole Southern Africa Development Community (SADC) region. |
В ноябре 2002 года партнерство с компанией «Пфайзер» по производству дифлукана, который применяется для лечения в двух случаях, связанных со СПИДом, было распространено на весь регион Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
The second eligibility criterion, relating to the public deficit, was abolished and the special clause concerning the 2 per cent loss for LDCs was extended to landlocked and island countries. |
Второй квалификационный критерий, связанный с государственным дефицитом, был отменен, а действие специальной оговорки, касающейся двухпроцентного сокращения доходов для НРС, было распространено на не имеющие выхода к морю и островные страны. |
This contract was extended to persons receiving the Disabled Adult Allowance in July 2005, giving them the right to draw the allowance at the same time as income from employment. |
Действие этого контракта было распространено на получателей ПВИ в июле 2005 года, дав им право совмещать это пособие с доходом от деятельности. |
The Panchayat (Extension of the Scheduled Areas) Act, 1996 (PESA) has extended the scope of the Panchayat Raj legislation to cover tribal areas, and has thus provided for decentralization in these areas. |
В соответствии с Законом о панчаятах 1996 года (О распространении действия системы на включенные в приложение к Конституции территории) действие закона о системе местного самоуправления на базе панчаятов было распространено на районы проживания племен, что обусловило децентрализацию управления в этих районах. |
The "NCD risk factors surveillance" system which was established in the disease management center in 2004 has extended its activities across the country. |
262.1 На всю территорию страны распространено действие системы наблюдения за факторами риска НИЗ, созданной в 2004 году при центре по надзору за заболеваемостью; |
(a) Eligibility for special hardship relief services was extended to the children of 674 refugee women married to non-refugee men. |
а) право на получение чрезвычайной помощи в связи с особо неблагоприятными условиями было распространено на детей 674 беженок, состоящих в браке с лицами, не имеющими статуса беженцев. |
The Paris Club introduced the debt swap clause in 1990 for lower-middle-income countries under the Houston terms and extended it to low-income countries in 1991. |
В 1990 году Парижский клуб зафиксировал в Хьюстонских условиях статью о предоставлении странам с более низким уровнем дохода возможности проводить операции по обмену долговых обязательств, а в 1991 году действие этой статьи было распространено на страны с низким уровнем дохода. |
The state of emergency was initially reinstated in parts of Gampaha district in June 1995 but was extended throughout Gampaha district in September 1995, and to parts of Moneragala district in December 1995. |
Чрезвычайное положение было первоначально восстановлено в отдельных частях района Гампаха в июне 1995 года, затем в сентябре 1995 года его действие было распространено на весь район Гампаха, а в декабре 1995 года - на отдельные части района Монерагала. |
The attention of the State to education as a prerequisite for development was extended to higher education, where efforts culminated in the establishment of Sultan Qabus University in 1986 which marked a dramatic development of higher education in the Sultanate. |
То внимание, которое государство, уделяет сфере образования как необходимому условию развития, было распространено и на сферу высшего образования, где кульминацией усилий стало создание в 1986 году Университета султана Кабуса, что стало важнейшим событием в сфере высшего образования в Султанате. |
Moreover, in the application of the "inherency doctrine", the exemption embodied in this provision has been extended from the "primary" rights granted by the patent laws to rights inferred by means of economic analysis from the "primary" rights. |
Кроме того, в порядке применения "доктрины неотъемлемости" изъятие, установленное этим положением, было распространено с "первичных" прав, предусмотренных патентным законодательством, на права, определяемые в качестве производных от "первичных" прав по итогам экономического анализа. |