| I think the arrangement has to convey that message expressly, in one way or another. | Я считаю, что так или иначе формулировка должна ясно отражать эту идею. |
| But now, we can reverse engineer that and build worlds that expressly tick our evolutionary boxes. | Но сейчас, используя обратный инжиниринг, мы можем построить миры, которые ясно выделяют наши эволюционные коробки. |
| You were expressly ordered off Neal's case. | Тебе ясно приказали оставить дело Нила. |
| The parties hereby expressly recognize the neutrality and authority of ECOMOG and UNOMIL in respect of the foregoing. | Настоящим стороны ясно признают нейтралитет и полномочность ЭКОМОГ и МНООНЛ в отношении вышеизложенного. |
| Derogation from these rights is expressly authorized by article 4, paragraph 1, of the Covenant. | Отступление от этих прав ясно предусмотрено в пункте 1 статьи 4 Пакта. |
| In connection with reviewing the need for maintaining the state of emergency, the Supreme Court had expressly reserved that question for future consideration. | В связи с рассмотрением необходимости сохранения чрезвычайного положения Верховный суд ясно зарезервировал этот вопрос для будущего рассмотрения. |
| He also noted that the Constitution expressly provided for the interaction of international and domestic law, which he welcomed. | Кроме того, г-н Шейнин подчеркивает, что в Конституции ясно предусматривается тесная связь между международным и внутригосударственным правом, и он приветствует этот факт. |
| Indeed this intention was expressly stated by the internally displaced with whom the delegation met at the cooperative sites. | Это желание ясно высказывалось беженцами, с которыми делегация встречалась в кооперативах. |
| In article 28 (3), the revised Federal Constitution expressly declares a strike lawful insofar as it derives from trade union freedom. | В пункте 3 статьи 28 пересмотренной Федеральной конституции забастовка ясно провозглашается законной, если она вытекает из свободы профсоюзной деятельности. |
| In this regard too, the Minister of the Interior and Kingdom Relations has expressly reminded the regional forces of their statutory obligations. | Министр внутренних дел и по делам Королевства ясно напомнил региональным силам их соответствующие уставные обязанности. |
| The legislation expressly recognized the principle of equality before the law. | Так, в законодательстве ясно признается принцип равенства всех перед законом. |
| A small number of conventions expressly permitted domestic workers to be excluded from all or part of their scope. | Некоторые конвенции ясно предусматривают, что работающие прислугой лица полностью или частично исключаются из сферы их применения. |
| Such a notion should be expressly reflected in the text of article 10. | Такое понятие следует ясно отразить в тексте статьи 10. |
| In spite of the victim's release, the author's legal counsel has been expressly authorized to pursue the case before the Committee. | Несмотря на освобождение потерпевшего, адвокату автора было ясно разрешено продолжить процедуру разбирательства в Комитете. |
| Please indicate the measures taken to ensure that solitary confinement is expressly and strictly regulated by law and to strengthen judicial supervision. | Просьба сообщить о мерах, принимаемых с тем, чтобы применение строгого режима содержания под стражей ясно и четко регламентировалось законом, а также для усиления судебного контроля. |
| Furthermore, there was no reason to consider treaty provisions that expressly authorize a reservation as advance acceptances. | Более того, нет причины принимать во внимание договорные положения, ясно разрешающие досрочное принятие оговорки. |
| During the appeal, counsel for the author expressly advised the Court that he was not litigating these allegations. | При рассмотрении апелляции адвокат автора ясно заявил суду, что он не оспаривает этих утверждений. |
| I expressly said no rakes allowed on the street when I am riding my futuristic machine. | Я ясно сказал - никаких грабель на улице когда я еду на своей машине будущего. |
| I expressly said "no rakes." | Я ясно сказал "никаких грабель". |
| The King summoned him and expressly forbade him to make the journey, fearing that the visit might put doubts in Simpson's mind. | Король вызвал Годдарда к себе и ясно запретил ему ехать, опасаясь, что визит может посеять сомнения у Симпсон. |
| Another example is his failure to set objective criteria for judging the credibility and reliability of the information as expressly requested in paragraph 5 of resolution 1993/60. | Еще одним примером является его неспособность установить объективные критерии для оценки достоверности и надежности информации, о чем его ясно просили в пункте 5 резолюции 1993/60. |
| Quite the contrary, both the Joint Declaration and the Basic Law expressly stipulated that the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region was to be elected. | Как в Совместной декларации, так и в Основном законе ясно предусматривается совершенно иное, а именно избрание законодательного органа Особого административного округа Гонконга. |
| Unlike the communication procedures included in the 1997 report of the Secretary-General, the CEDAW OP expressly includes a specific provision on interim measures. | В отличие от процедур в отношении сообщений, включенных в доклад Генерального секретаря 1997 года, в ФП к КЛДЖ ясно сформулировано конкретное положение о временных мерах. |
| The State party expressly declines, however, to draw a conclusion as to the admissibility of the communication on this or any other grounds. | Однако государство-участник ясно отказывается делать вывод в отношении приемлемости сообщения на этом или любых других основаниях. |
| It was, instead, suggested that the provision indicate that the respondent State must expressly and unequivocally waive the requirement that local remedies should be exhausted. | Вместе с тем было высказано мнение о том, что данное положение указывает на то, что государство-ответчик должно ясно и недвусмысленно отказаться от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты. |