Английский - русский
Перевод слова Expressly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Expressly - Непосредственно"

Примеры: Expressly - Непосредственно
This principle has been expressly included in the Aliens Regulation complementing the Aliens Organic Act; Ь) был ли этот принцип непосредственно включен в Положения об иностранцах, дополняющие Органический закон об иностранцах;
He noted with satisfaction that the 1994 Constitution expressly recognized indigenous communities as legal entities and the common possession and ownership of the lands they traditionally occupied (paragraph 80 of the report), but requested more details on the application in fact of those constitutional provisions. Он удовлетворен тем, что в Конституции 1994 года непосредственно признаются правосубъектность коренных общин, а также право владения и коллективная собственность на земли, традиционно занимаемые этими общинами (пункт 80 доклада), но просит дать уточнения по конкретному применению этих конституционных положений.
As a result, when dealing with offences inspired by racist or xenophobic motives, the police and the public prosecutor must expressly mention that motivation when recording the offence. Согласно этому циркуляру в случае правонарушения, вызванного расистскими или ксенофобными мотивами, органы полиции и прокуратуры должны в момент регистрации правонарушения непосредственно упомянуть о наличии таких мотивов.
When acceding to this Convention there was no specific legislation on the Irish Statute book expressly regulating the obligations of private individuals to accord equality in the areas covered by Article 13(b) and (c). На момент присоединения Ирландии к настоящей Конвенции в ирландском законодательстве не было каких-либо отдельных законов, непосредственно регулирующих обязательства отдельных лиц обеспечивать равное отношение в областях, охватываемых пунктами Ь) и с) статьи 13.
Venezuela considered that it was not subject to the provisions of that Convention under international customary law, with the exception of those it had expressly incorporated into its domestic legislation, and that it therefore was not bound by paragraphs 26 and 27 of the Strategy. Венесуэла считает, что в соответствии с международным обычным правом она не подпадает под действие положений этой Конвенции, за исключением тех из них, которые непосредственно включены в ее внутреннее законодательство, и что, следовательно, она не связана пунктами 26 и 27 Стратегии.
The revision of Article 11 of the Constitution, which has been underway since 1999, is intended to enshrine gender equality expressly in the text of the Constitution. Проект изменений статьи 11 Конституции, над которой ведется работа с 1999 года, имеет целью включить положение о равенстве между женщинами и мужчинами непосредственно в текст Конституции.
The Stockholm Declaration of 1972, apart from enunciating the general duty to protect and improve the environment, expressly states, in Principle 26, that Man and his environment must be spared the effects of nuclear weapons and all other means of mass destruction. В Стокгольмской декларации 1972 года, помимо провозглашаемой общей обязанности по охране и улучшению состояния окружающей среды, в Принципе 26 непосредственно указывается, что человек и окружающая его среда должны быть избавлены от последствий применения ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
Support was expressed for the inclusion of the suggested wording to clarify that paragraph (5), while expressly dealing with the situation where the use of data messages was replaced by the use of a paper document, was not intended to exclude the reverse situation. Некоторые члены поддержали включение предлагаемой формулировки для уточнения того, что хотя пункт 5 непосредственно касается ситуации, когда использование сообщений данных заменяется использованием бумажного документа, он не преследует цели исключить обратную ситуацию.
(c) If the advice is requested expressly by the Economic and Social Council or one of its subsidiary bodies, the advice will be given to the body indicated in the request. с) Если консультация запрашивается непосредственно Экономическим и Социальным Советом или одним из его вспомогательных органов, то она предоставляется органу, указанному в запросе.
The Committee notes with satisfaction that the decisions of the Federal Tribunal seem to have remedied the shortcoming of article 4 of the Federal Constitution, whose non-discrimination clauses do not expressly cover all the grounds referred to in articles 2 and 26 of the Covenant. Комитет с удовлетворением отмечает решения Федерального суда, которые, как представляется, заполнили пробел в статье 4 Федеральной конституции, поскольку ее положения о недискриминации не охватывают непосредственно все мотивы, предусмотренные статьями 2 и 26 Пакта.
They had to be reassured that despite everybody's commitment to the creation of an independent body, the member States did indeed wish to be represented by the Commission in a body set up expressly to consider the Commission's own practices and working arrangements. Они должны были получить заверения в том, что, несмотря на приверженность всех сторон созданию независимого органа, государства-члены на самом деле не пожелают быть представленными Комиссией в органе, созданном непосредственно для обзора собственной практики и рабочих процедур Комиссии.
Furthermore, the article expressly gives standing to the parties who may be affected by the consequences of articles 15, 16 and 17 to petition the court for those consequences to be modified and terminated. Кроме того, эта статья непосредственно предоставляет тем сторонам, которые могут быть затронуты последствиями статей 15, 16 и 17, право обращаться в суд с ходатайством об изменении или прекращении этих последствий.
Certain issues concerning international responsibility between States and international organizations have not been expressly covered either in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts or in the draft on the responsibility of international organizations. Некоторые вопросы, касающиеся международной ответственности между государствами и международными организациями, не были непосредственно освещены ни в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, ни в проекте статей об ответственности международных организаций.
This situation can be illustrated by the new article 14 (2), which provides that the carrier may ask the shipper to perform operations for which, under current law, the carrier is expressly liable. В качестве примера в этой связи можно привести новый пункт 2 статьи 14, в соответствии с которым перевозчик имеет возможность переложить на грузоотправителя те операции, которые, в соответствии с применимым в настоящее время правом, входят непосредственно в его обязанности.
The judge's activities excluded from civil liability refer to the stage when the judge formulates his/her decision, as expressly guaranteed by the Declaration on Citizens' Rights; Виды деятельности судей, исключаемые из оснований для привлечения к судебной ответственности, относятся к той стадии, когда судья формулирует свое решение, как это и непосредственно гарантировано Декларацией прав граждан;
Article 114 of the Criminal Code expressly punished the conduct of any public official who, in the exercise of his or her functions, discriminated against a person on such grounds. В статье 114 Уголовного кодекса непосредственно предусматривается наказание за поведение любого государственного должностного лица, которое при исполнении своих обязанностей проявляет дискриминацию в отношении какого-либо лица по таким мотивам.
Consequently, international instruments were not considered as forming part of legislation and could not be directly applied by the courts or the administrative authorities, unless they were expressly incorporated into domestic law. Исходя из этого, международные правовые документы не рассматриваются в качестве неотъемлемой части законодательства и не могут непосредственно применяться судами и административными властями, не будучи прямо инкорпорированы во внутреннее право.
The Team therefore recommends that the Committee make clear that, where not expressly limited to particular offices, listings apply to all offices of the organization in all Member States, whether mentioned specifically or not. В этой связи Группа рекомендует Комитету четко указать, что позиции перечня, в которых непосредственно не указано, что они касаются конкретных отделений, применяются ко всем отделениям данной организации во всех государствах-членах, независимо о того, говорится об этом конкретно или нет.
This may be addressed to a large extent by the way in which non-governmental organizations are expressly included within the definition of the public concerned but also has implications for the way in which the public directly affected by the release is identified. Этот вопрос можно в значительной степени урегулировать путем недвусмысленного включения неправительственных организаций в определение термина "заинтересованная общественность", однако в этом случае также имеются последствия в плане способа выявления общественности, которую непосредственно затрагивает высвобождение.
The right to identity is not expressly mentioned in the Declaration, however the Convention on the Rights of the Child expressly recognizes it in its articles 7 and 8, including the right to preserve and re-establish the child's identity. Право на идентичность непосредственно не упоминается в Декларации, однако в Конвенции о правах ребенка оно прямо признается в статьях 7 и 8, включая право на сохранение и восстановление индивидуальности ребенка.
The case is the first to be decided by the African Commission on Human and Peoples' Rights that expressly recognizes indigenousness - the maintaining of a traditional way of life that is dependent on ancestral land - in the African context. Это дело было первым случаем, когда Африканская комиссия по правам человека и народов непосредственно признала коренной уклад в африканском контексте, т.е. традиционный способ жизни, подразумевающий зависимость от земли предков.
The standards approved by the Minister of Health in the following areas are expressly relevant to the quality of medical care for women: Obstetrics and Gynaecology (2008), Neonatology (2003), and Assisted Reproduction (2007). Стандарты, одобренные министром здравоохранения, в следующих областях непосредственно относятся к качеству медицинского обслуживания женщин: акушерство и гинекология (2008 год), неонатология (2003 год) и вспомогательная репродукция (2007 год).
Some questions relating to the responsibility of States towards international organizations are not considered, at least expressly, either in the present draft articles or the articles on State responsibility. Некоторые вопросы, касающиеся ответственности государств в отношении международных организаций, не рассматриваются, по крайней мере непосредственно, ни в нынешних проектах статей, ни в статьях об ответственности государств.
Diversification of educational programmes and introduction of occupational and vocational programmes aimed expressly at girls. диверсификация образовательных программ и введение программ ученичества и программ профессиональной подготовки непосредственно для девочек;
Mr. Montalvo (Ecuador) read out article 424 of the Constitution, which expressly provided that duly ratified international human rights instruments that enshrined higher standards than those set out in the Constitution had precedence over "any other" domestic law. Г-н Монтальво (Эквадор) зачитывает статью 424 Конституции, в которой непосредственно предусмотрено, что ратифицированные надлежащим образом международные договоры о правах человека, в которых закреплены более благоприятные нормы, чем те, которые провозглашены в Конституции, имеют приоритет над «любой другой» внутриправовой нормой.