Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражать

Примеры в контексте "Expressing - Выражать"

Примеры: Expressing - Выражать
It would have been appropriate for the representative, rather than expressing hollow and insincere support for those missions, to announce an end to that occupation so that the peacekeepers could return to their homelands and families in peace. Представителю следовало бы не выражать показную и неискреннюю поддержку проведению этих миссий, а объявить о прекращении оккупации, чтобы миротворцы могли спокойно вернуться домой к своим семьям.
Participants from Group Two held an interesting discussion about their favorite films and actors demonstrating their good skills in expressing and defending their own points of view in English. Участники второй группы провели в игровой форме интересную дискуссию о любимых фильмах, показав свои умения выражать и отстаивать собственную позицию на английском языке.
Beyoncé felt that recording an album without her group mates was "liberating and therapeutic", coming into the studio and freely expressing her ideas with her collaborators. Ноулз поняла, что записывание альбома без коллег по группе было «свободно и оздоровительно», приходить в студию и свободно выражать свои идеи с сотрудниками.
HRW stated that during the presidential and parliamentary elections in 2011, the Government and security force officials had used physical violence, intimidation, threats, arbitrary arrests to silence dissent and to prevent political leaders and activists from freely expressing their opinions. Организация "Хьюман райтс уотч" заявила, что в ходе президентских и парламентских выборов 2011 года государственные должностные лица и сотрудники органов безопасности применяли физическое насилие, запугивание, угрозы и произвольные аресты, чтобы заставить замолчать несогласных и помешать политическим лидерам и активистам свободно выражать свои мнения.
While the right to be heard has been integrated in the Children's Code, the Committee regrets that traditional social beliefs and attitudes continue to prevent children from freely expressing their opinions within the family, schools and the community at large. Хотя право на учет мнений включено в Кодекс о детях, Комитет выражает сожаление по поводу того, что традиционно бытующие в обществе взгляды и психологические установки по-прежнему препятствуют детям свободно выражать свои мнения в семье, школах и в рамках общества в целом.
This clearly cast doubt on whether Algerian women were personally exercising their right to vote. Under the old system, women were reduced to expressing themselves through guardians, that is, their husbands, who voted for them in accordance with Algerian tradition. Действительно, в результате действия этой старой системы, которая допускала голосование по доверенности, женщина была вынуждена выражать свою волю через попечителя, в данном случае мужа, который голосовал за свою жену с учетом традиций нашего общества.
As I started expressing my human side to others, I became comfortable with the image of Kim Jonghyun that I revealed through radio.' С того момента, как я начал выражать свои стороны другим, мне стало комфортно с имиджем Ким Джонхёна, который я представлял на радио».
Communication is what makes us human, enabling us to connect on the deepest level with those around us - telling our own stories, expressing wants, needs and desires, or hearing those of others by really listening. Общение - это то, что делает нас людьми, позволяя нам стать ближе на самом глубоком уровне с теми, кто нас окружает, рассказывать свои истории, выражать свои потребности, нужды и желания или слушать других, по-настоящему слыша их.
However, the law does not prohibit federal employees from registering, voting, making financial contributions to political candidates, and expressing their personal opinions on political candidates and questions. Однако этот закон не запрещает служащим федеральных органов регистрироваться для участия в выборах, участвовать в них, вносить денежные взносы для финансирования избирательных кампаний кандидатов от политических партий и выражать свое личное мнение о кандидатах от политических партий и по политическим вопросам.
Article 156(a) of Indonesia's Criminal Code forbids anyone from deliberately, in public, expressing feelings of hostility, hatred, or contempt against religions with the purpose of preventing others from adhering to any religion, and forbids anyone from disgracing a religion. Статья 156(a) уголовного кодекса Индонезии запрещает намеренно и публично выражать враждебность к религии с целью препятствования верованиям других, а также запрещает позорить религию.
If the donor is a minor, the consent is given by his parents or by his guardian and requires non-opposition of the minor, and his express agreement is mandatory should he possess the capability of understanding and of expressing his will and (3)). Если донор является несовершеннолетним, согласие дают его родители или его опекун при условии отсутствия возражения со стороны самого несовершеннолетнего; его прямое согласие является обязательным, если он способен понимать и выражать свою волю.
Public freedoms are regard to freedom of expression, the Constitution guarantees the means for expressing ideas in accordance with the law and any publishing offence involving any form of indecency must be evaluated objectively based on the law. суды также обеспечили осуществление публичных свобод, постановив по поводу свободы выражения убеждений, что Конституция гарантирует каждому средства выражать свои идеи в соответствии с законом и что правонарушения в сфере печати являются актами, которые должны объективно регулироваться законом.
Expressing our feelings is always beneficial. Всегда полезно выражать свои чувства.
I had this friend - let's call him Phillip - who thought expressing intimacy was a favor to his partner, but expressions of intimacy should be given freely and frequently. У меня был друг - назовем его Филлип - который думал, что выражая чувства, он делает одолжение партнерше, но выражать чувства нужно свободно и часто.