We may cite as examples the university internships for persons employed in industry and agreements with institutions such as CONAPROLE. National Cooperative of Milk Producers, this product being particularly important in Uruguay's export sector. |
деятельности можно назвать практику, которая организована в Университете для работников промышленных предприятий, и соглашения, заключенные с такими организациями, как КОНАПРОЛЕ Национальный кооператив производителей молока, являющийся одним из крупнейших экспортеров в Уругвае. |
Ministerial Decision No. 152-93, Technical supervision procedures in agricultural services, establishments for the distribution, export, manufacture, formulation, repackaging and storage of agricultural pesticides, related substances and/or fertilizers, and other similar establishments; |
Распоряжение министерства Nº 152-93 - Процедуры технического надзора за деятельностью агрослужб, дистрибьютеров, экспортеров, производителей, разработчиков, упаковочных фирм, складов и т.п. в том, что касается сельскохозяйственных ядохимикатов, сродных веществ и/или удобрений |
"... by Supreme Decree No. 28143 of 17 May 2005, the Government of Bolivia delegated the tasks and duties associated with the Single Window Export System to the National Chamber of Exporters and, by extension, to the departmental chambers of exporters. |
"... Верховным декретом Nº 28143 от 17 мая 2005 года правительство Боливии делегировало функции и полномочия в рамках Системы единой регистрации экспорта Национальной палате экспортеров Боливии и через данный орган - палатам экспортеров департаментов. |
A number of developing countries, such as Brazil, China, India, Malaysia and South Africa, have large domestic markets and significant export potential for RE. |
Ряд развивающихся стран, таких, как Бразилия, Индия, Китай, Малайзия и Южная Африка, имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ. Заметные позиции в качестве экспортеров занимают также Мексика, Таиланд, Филиппины, Индонезия и Уругвай. |
With respect to the EIPA, brokers who act as exporters of record for items on the ECL are required to apply for an export permit. |
Что касается Закона о разрешении на экспорт и импорт, то посредники, которые выступают в качестве экспортеров документации, касающейся товаров и технологий, включенных в СТЭК, должны подавать заявку на получение экспортной лицензии. |
The major purposes of this scheme are pre-shipment and export receivables' financing, and the method of disbursement involves a commercial bank drawing a bill of exchange to its own order, which is then accepted by the exporter. |
Основной целью этой программы является авансирование экспортеров (на время до отгрузки ими товаров или оплаты произведенных поставок); при этом средства предоставляются под векселя, выписанные коммерческими банками и акцептированные экспортерами. |
Since mid-2008, falling commodity prices had significantly reduced the export earnings of commodity exporters, particularly single-commodity exporters, even though this represented a relief for net importers, including net food-importing developing countries. |
С середины 2008 года снижающиеся цены на сырьевые товары означали существенное сокращение экспортных поступлений для экспортеров сырья, в особенности зависящих от экспорта одного сырьевого товара, хотя это облегчило положение нетто-импортеров, включая развивающиеся страны, являющиеся нетто-импортерами продовольствия. |
The lists developed by the United Nations, OSCE, the EU and the Wassenaar Arrangement bring valuable and needed guidance for the issue of MANPADS export and import licences. |
Турция придерживается мнения, что для искоренения нелегальной торговли существенное значение имеет мониторинг и контроль деятельности производителей, экспортеров, посредников, перевозчиков, импортеров и конечных пользователей ПЗРК. |
Participants agreed that there is an urgent need for economic diversification among oil-exporting countries, as such economies typically draw 70 - 90 per cent of export earnings and 65 - 75 per cent of government revenue from oil and gas. |
Участники согласились с тем, что существует безотлагательная необходимость в диверсификации экономики стран экспортеров нефти, поскольку они, как правило, получают 70-90% экспортных поступлений и 65-75% государственных доходов от торговли нефтью и газом. |
The high oil prices, combined with near-maximum output levels, resulted in another historical high in energy export revenues for major energy exporters in the region. |
Высокие цены на нефть в сочетании с практически максимально высокими объемами добычи нефти повлекли за собой исторически рекордный уровень поступлений от экспорта энергоносителей для основных экспортеров энергоносителей в регионе. |
These disruptions may have negative consequences for the revenue of exporters, thus affecting their livelihoods, as well as for the State coffers as cashew nuts accounted for 90 per cent of the country's export revenue in 2011. |
Эти события могут иметь неблагоприятные последствия для экспортных поступлений, что скажется не только на положении самих экспортеров, но и на государственной казне, учитывая тот факт, что в 2011 году на долю ореха кешью пришлось до 90 процентов экспортных поступлений страны. |
To this end, the BIS provides guidance on developing an Export Management and Compliance Program (EMCP) for exporters and freight forwarders and in fiscal year 2012 reviewed 22 written corporate compliance programmes and held three seminars on how to develop an EMCP in various cities. |
С этой целью БПБ распространяет ориентиры по разработке программ управления экспортом и соблюдения действующих норм (ПУЭС) для экспортеров и экспедиторов грузов и в 2012 финансовом году произвело обзор 22 письменно изложенных программ корпоративного соблюдения и провело три семинара о методике разработки ПУЭС в различных городах. |
These programs provide guidance to new and established exporters regarding the EAR and changes in export policy and licensing procedures. |
Семинары варьируются от однодневных семинаров, охватывающих главные элементы системы контроля за экспортом товаров двойного назначения в США, до двухдневных программ, предусматривающих более всеобъемлющее изложение обязательств экспортеров в соответствии с ПРЭ. |
The State Export Control Service invites subdivisions of ministries and departments to participate in the examination of exporters' applications for the export of conventional weapons and dual-use goods and technologies. |
В министерствах и ведомствах есть подразделения, которые привлекаются Госэкспортконтролем для проведения экспертизы материалов заявлений экспортеров на экспорт обычных вооружений, а также товаров и технологий двойного применения. |
A legally binding outcome on trade facilitation had been called for mainly by major countries that were actively engaged in export activities and were seeking a meaningful outcome for their exporters and service providers (e.g., express delivery services). |
За подготовку юридически обязательного документа о содействии торговле выступали в основном крупные страны-экспортеры, которые пытались добиться значимых результатов для своих экспортеров и поставщиков услуг (например, служб экспресс-доставки). |
Dynamic exporters in South and South-East Asia accounted for two thirds of developing country services exports and recorded an export growth of 15.3 per cent. South America, sub-Saharan Africa and the Caribbean also experienced sound trade expansion. |
Значительный прирост торговли был отмечен также в Южной Америке, африканских странах к югу от Сахары и Карибском регионе на. Индия входила в число динамичных экспортеров услуг. |
High rates of export volume growth were observed at "Kumertau aviation production enterprise"-220%, "UMPO"-97%, "Salavatnefteorgsintez"-78%, "Bashneft"-66%, "Salavatsteklo"-57%. |
Три из 12 башкирских компаний вошли в первую десятку экспортеров Урала: ОАО "АНК"Башнефть" - второе место, ОАО "УМПО" - пятое место и ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" - седьмое место. |