Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортеров

Примеры в контексте "Export - Экспортеров"

Примеры: Export - Экспортеров
In examining exporters' applications, Ukraine's export control bodies make use of lists of firms (companies) known throughout the world as violators of the international principles governing the transfer of conventional weapons and dual-use goods. Органы экспортного контроля Украины при проведении экспертизы заявок экспортеров используют в своей работе список фирм (компаний), известных в мире как нарушители международных принципов передачи обычных видов вооружений и товаров двойного применения.
While a majority of the countries managed to boost their export volumes, all of them except the main oil exporters saw the unit values of their external sales decline. Хотя большинство стран смогло увеличить физический объем своего экспорта, все они, за исключением ведущих экспортеров нефти, столкнулись со снижением удельной стоимости своих экспортных продаж.
I want to stress that my country is sparing no effort to strengthen its national export control system, with a view to both guaranteeing the legitimate use of and trade in dual-use items and technologies and providing exporters and the international community with due assurances. Хотел бы подчеркнуть, что наша страна не жалеет усилий для укрепления национальной системы экспортного контроля, с тем чтобы гарантировать как законность использования и торговли изделиями и технологиями двойного назначения, так и обеспечение соответствующих гарантий для экспортеров и международного сообщества.
The Ministry for Foreign Affairs and the Ministry of Trade and Industry, in cooperation with the Technology Industries of Finland, have raised exporters' awareness by arranging seminars on export control. Министерство иностранных дел и министерство торговли и промышленности в сотрудничестве с «Текнолоджи индастриз оф Финланд» приняли меры к повышению информированности экспортеров путем организации семинаров по вопросам контроля за экспортом.
The policy findings of the case studies indicate that, despite the many and complex obstacles they face, there is considerable scope for many LDCs to join the group of successful exporters in these non-traditional export areas. Принципиальные выводы этих исследований говорят о том, что, несмотря на многочисленность и сложность стоящих проблем, многим НРС вполне под силу присоединиться к группе успешных экспортеров этих нетрадиционных экспортных товаров.
Since the adoption of BAPA in 1978, an increasing number of developing countries have managed to diversify their economies from dependence on the production and export of raw materials to become major exporters of manufactured goods and services. После 1978 года, когда был принят БАПД, все большему числу развивающихся стран удавалось диверсифицировать свою экономику, преодолевая зависимость от производства и экспорта сырья и превращаясь в крупных экспортеров промышленных товаров и услуг.
Such growth poles can - if history is any guide - provide positive spillovers to other countries through new export markets and improved terms of trade (particularly for commodity exporters), as well as new sources of development finance and access to technologies. Такие полюсы роста могут (если нас чему-то учит история) обеспечить позитивное побочное воздействие на другие страны за счет открытия новых экспортных рынков и улучшения условий торговли (особенно для экспортеров сырьевых товаров), а также появления новых источников финансирования развития и доступа к технологиям.
The EU would enhance its technical assistance and capacity building in this area, with a greater focus on the need for developing country exporters to comply with environmental requirements in export markets. ЕС расширит свою техническую помощь и деятельность по укреплению потенциала в этой области с уделением более значительного внимания потребностям экспортеров развивающихся стран в соблюдении экологических требований на экспортных рынках.
What it will do is to require exporters to seek prior approval from their national authorities and that those authorities, in turn, consider approving export applications against a set of standardized international criteria. Его задача заключается в том, чтобы потребовать от экспортеров заручаться предварительным согласием своих национальных властей и чтобы эти власти в свою очередь рассматривали такие заявки на экспорт с учетом ряда стандартных международных критериев.
Ms. Aitimova (Kazakhstan) said that Kazakhstan, already one of the world's top 10 grain exporters, was committed to further increasing production and export. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что Казахстан, уже входящий в десятку ведущих мировых экспортеров зерна, стремится к дальнейшему расширению производства и экспорта.
By way of example, in one case, the introduction of an electronic single window for export procedures has led to a significant boost in the set-up of Internet connections by small national exporters. Например, в одном случае внедрение единого электронного окна для прохождения экспортных процедур привело к значительному увеличению числа небольших национальных экспортеров, решивших подключиться к Интернету.
Ensure that DNA has sufficient resources for disseminating information on import decisions and gathering information on exporter's intentions to export chemicals Обеспечить ННО достаточными ресурсами для распространения информации о решениях, касающихся импорта, и сбора информации о намерениях экспортеров экспортировать химические вещества
In the medium to long term, compliance with stringent standards and regulations in export markets can be associated with higher quality of production, and thus higher prices and value added, for developing country exporters. В средне- и долгосрочной перспективе обеспечение соответствия продукции стандартам и регламентам на экспортных рынках может означать для экспортеров из развивающихся стран более высокое качество продукции и, следовательно, более высокие цены и добавленную стоимость.
In addition, Tunisia provides, on an annual basis, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons with statistics on the import, export and transit of such materials and the identity of importers and exporters. Кроме того, Тунис ежегодно представляет Организации по запрещению химического оружия статистические данные об импорте, экспорте и транзите таких материалов и о личности импортеров и экспортеров.
Such clusters include both exporters and "indirect exporters" (those who make the export possible by providing goods and services to the exporter). Такие кластеры включают как собственно экспортеров, так и "непрямых экспортеров" (которые делают экспорт возможным благодаря поставке товаров и услуг экспортеру).
Country experiences with export diversification, especially in Asia and Latin America, point to the importance of joint efforts in the marketing area between Governments and private exporters in market research and promotion of products, in particular for small and medium-scale exporters. Опыт стран в области диверсификации экспорта, особенно стран Азии и Латинской Америки, указывает на важность совместных усилий правительств и частных экспортеров в области маркетинга при проведении исследований рыночной конъюнктуры и кампаний по рекламе товаров, в первую очередь для мелких и средних по размеру фирм-экспортеров.
Technological advance and the process of globalization had undoubtedly created both new opportunities and new challenges for developing country exporters of services, as information networks were becoming distribution channels for the export of labour- and knowledge-intensive services. Технологический прогресс и процесс глобализации, безусловно, приводят к возникновению как новых возможностей, так и новых проблем для экспортеров услуг из развивающихся стран в связи с превращением информационных сетей в каналы распределения для экспорта трудоемких и наукоемких услуг.
(e) To mobilize resources for trade related investments with particular emphasis on improvement of accessibility to export finance for small and medium-scale exporters in the developing countries; е) мобилизация ресурсов для размещения связанных с торговлей инвестиций с уделением особого внимания улучшению для мелких и средних экспортеров в развивающихся странах доступа к источникам финансирования экспорта;
Countries heavily dependant three decades ago on the export of coffee and cocoa continue to source their foreign exchange earnings from these commodities in the 1990s, as do the exporters of petroleum and minerals. Страны, которые в значительной степени зависели от экспорта кофе и какао-бобов три десятилетия тому назад, продолжают получать иностранную валюту от экспорта этих видов сырья и в 90-е годы, что верно и в отношении экспортеров нефти и минерального сырья.
Given the importance of information as a production factor, an examination is needed of whether developed countries' contact points have provided relevant market information to developing countries service exporters which has assisted them in developing and implementing export strategies. С учетом важности информации как производственного фактора необходимо изучить, снабжают ли контактные центры развитых стран актуальной рыночной информацией экспортеров услуг из развивающихся стран, которая помогает им в разработке и осуществлении экспортных стратегий.
Developing countries would have to absorb more of each other's exports if recent export growth trends were to be maintained, especially in manufactures and if an increasing number of developing countries were to emerge as exporters. Развивающимся странам следует больше потреблять своей собственной экспортной продукции для поддержания последних темпов прироста экспорта, особенно в обрабатывающей промышленности, а также для увеличения числа экспортеров среди развивающихся стран.
First, for export enterprises that rely on imported materials or capital equipment, cost-effective importing directly increases international competitiveness and improves export performance. Во-первых, для предприятий экспортеров, которые опираются на импортные материалы или капитальное оборудование, эффективность импортных операций напрямую повышает международную конкурентоспособность и улучшает показатели экспорта.
The global liquidity crunch made it increasingly more costly for developing country exporters to borrow from international financial markets or to apply for export credits and/or export insurance. Из-за глобального кризиса ликвидности заимствования на международных финансовых рынках или кредитование экспорта и/или страхование экспорта для экспортеров из развивающихся стран становятся все более дорогостоящими.
They also reduce the costs for exporters who otherwise would have to travel to their export markets to gain the necessary information and thereby maximize their export opportunities. Они также способствуют снижению издержек экспортеров, которые в противном случае были бы вынуждены для получения необходимой информации совершать поездки в страны, где находятся их экспортные рынки, и поэтому позволяют максимально расширить экспортные возможности.
For both newcomers and developing countries with established export presence in this sector, supportive government policies are essential for overcoming the increasingly complex constraints and challenges involved in building and improving an export presence. Как для новичков, так и для развивающихся стран, имеющих устойчивую репутацию экспортеров в этом секторе, благоприятная государственная политика играет жизненно важную роль в деле преодоления все более сложных препятствий и проблем на пути создания и совершенствования экспортного потенциала.