Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Выяснить

Примеры в контексте "Explore - Выяснить"

Примеры: Explore - Выяснить
With stomachs full, the troop can explore whatever else the city has to offer. Наевшись, макаки могут выяснить, что может предложить им город.
I, Takeuchi expresses a desire to explore the possibility of such relationships; unlike the other characters, with Venus and Kunzite this is explored within the series. I» Такэути выразила желание выяснить возможность подобных отношений; в отличие от других персонажей это было отражено в сериале.
In 2005, UNFPA commissioned a tracer study of trainees of INIA in order to explore the use of training received by participants in their respective countries and to fine tune the Fund's own strategic direction in the area of population ageing. В 2005 году ЮНФПА заказал исследование, с тем чтобы выяснить, как стажеры МИПС применяют полученные ими знания в своих странах, и скорректировать стратегическую направленность деятельности Фонда в связи с проблемой старения населения.
Please, select an area you want to explore in Minsk by clicking the mouse and add it to your personal travel diary. In this way you will have all information you need on one page. Интерактивная карта Минска позволяет определить местонахождение практически любого объекта и даже выяснить удаленность интересующих вас объектов от других (например, узнать, какие музеи, рестораны, казино и пункты питания находятся вблизи от выбранного вами отеля или в определенном районе).
In that connection, his delegation wished to explore why cross-borrowing from the accounts of closed operations had been required in 2008 to fund seven active operations. В этой связи делегация Японии хотела бы выяснить, почему в 2008 году для финансирования семи проводимых операций потребовалось взаимозаимствование со счетов завершенных операций.
At the request of the CES Bureau and the UN Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting, UNECE conducted in 2011 a survey to explore the degree to which national statistical offices are involved in climate change related work and in compiling the greenhouse gas (GHG) inventories. По просьбе Бюро КЕС и Комитета экспертов ООН по экологическому и экономическому учету ЕЭК ООН провела в 2011 году обследование, с тем чтобы выяснить, в какой степени национальные статистические организации привлекаются к работе над проблемами изменения климата и составлению кадастров парниковых газов (ПГ).
and the good news is that I think we can explore why this very real human effort, this very intense generation of value, is occurring. И хорошие новости в том, что мы можем выяснить, откуда же берутся эти человеческие усилия, это напряжённое создание ценностей.
If somebody is in a situation where they're sick, and they have an alternative to try to explore what is in their mind creating it, versus using medicine, if it's an acute situation that could really bring death to them, Когда кто-то в состоянии болезни, у них есть альтернатива, которую можно испытать: выяснить, что в их сознании ведёт к этому заболеванию, вместо применения медицины.
I mean, with Bob and Carol still out there trying to kill us, we should explore every possible connection. Так как Боб и Кэрол всё ещё на свободе и хотят нас убить, мы должны хвататься за любую возможность всё выяснить.
Thus, it is important to explore the link between immigration and trafficking and the way in which laws are relevant to it. В связи с этим необходимо изучить взаимосвязь между иммиграцией и незаконной торговлей людьми и выяснить, в какой степени соответствующие законы влияют на эту связь.
For its part, the Department of Peacekeeping Operations is working with UNSMIL to explore with the Libyan authorities how it may assist in the areas of public safety, community-oriented policing, the rule of law and transitional justice and the demobilization of former fighters. В свою очередь, Департамент операций по поддержанию мира работает с МООНЛ, чтобы совместно с ливийскими властями выяснить, как она может помочь в обеспечении общественной безопасности, поддержании общественного порядка, установлении верховенства права и создании системы правосудия переходного периода, а также в демобилизации бывших комбатантов.
The Programme Centre was requested to find out if NFCs were interested in participating in this work and to explore possible cooperation with other ICPs, in particular with ICP Integrated Monitoring. Центру программы было поручено выяснить, заинтересованы ли национальные координационные центры в участии в данной работе, и изучить возможность сотрудничества с другими МСП, прежде всего с МСП по комплексному мониторингу.
Since there was no consensus on the feasibility of a direct transfer of the funds, the Committee decided to seek the opinion of the Legal Counsel, and requested the United Nations Secretariat to explore alternative options for resolving the issue. Поскольку общее согласие по вопросу о возможности прямого перевода средств достигнуто не было, Комитет решил выяснить мнение Юрисконсульта и просил Секретариат Организации Объединенных Наций изучить альтернативные варианты решения этой проблемы.
We call on the Working Group to explore the full range of measures to hold persistent perpetrators responsible, whether they fall short of their own action plan objectives or choose to ignore the mechanism altogether. Мы призываем Рабочую группу изучить все возможные меры, с тем чтобы заставить нарушителей нести ответственность за свои действия и выяснить, не отвечают ли они целям их собственных планов или вообще игнорируют этот механизм.
It was important to find out why donor countries were more attracted to non-core funding and explore ways of increasing the adequacy and long-term predictability of non-core and supplementary resources. Важно выяснить, почему страны-доноры отдают предпочтение неосновным ресурсам, и изыскать способы для увеличения объема и предсказуемости неосновных и вспомогательных ресурсов на долгосрочной основе.
In this paper, we explore the extent to which the deliberate pursuit of such policies can and should be considered to be criminal, within the categories currently provided in international law. В настоящем документе мы пытаемся выяснить, в какой степени преднамеренное проведение такой политики можно и следует рассматривать в качестве преступного в рамках категорий, предусмотренных в настоящее время в международном праве.
Some other delegations encouraged the Commission to explore this issue further to determine whether other categories of State officials enjoyed immunity under customary law and to find the relevant criteria for their identification. Некоторые другие делегации высказывались за то, чтобы Комиссия изучила этот вопрос дополнительно, определив при этом, пользуются ли согласно обычному праву иммунитетом другие категории должностных лиц государства, и выяснить соответствующие критерии для их идентификации.
We should explore how to better prepare the ground for that part of the session and whether some of that work, especially decisions of a more administrative nature, can be carried out outside the substantive session. Необходимо изучить пути повышения эффективности подготовки к этому этапу сессии и выяснить, нельзя ли вынести часть работы, особенно принятие решений более административного плана, за рамки основной сессии.
UNOPS will explore these matters over the course of 2002-2003 and obtain advice and guidance of the MCC, the Board of Auditors and others, as appropriate, in order to determine whether any proposals to the Executive Board should be made. ЮНОПС в течение 2002 - 2003 годов будет изучать эти вопросы и, если это целесообразно, будет обращаться к ККУ, Комиссии ревизоров и другим органам за рекомендациями и указаниями, с тем чтобы выяснить, следует ли представлять Исполнительному совету какие-либо предложения.
The Task Force requested the Programme Centre to find out if NFCs were interested in participating in these activities and to explore possible cooperation with other ICPs, in particular with ICP on Integrated Monitoring, and to inform it at its next meeting in 1999. Целевая группа просила Центр программы выяснить степень заинтересованности НКЦ в участии в данных видах деятельности и изучить возможность сотрудничества с другими МСП, в частности с МСП по комплексному мониторингу, и проинформировать ее об этом на ее следующем совещании в 1999 году.
And all we ask in return is that you let us explore your abilities... that we can discover how much you're capable of, how much good you can do for the world. А взамен мы просим лишь, чтобы ты позволила нам изучать твои способности... чтобы мы могли выяснить, на что ты способна, сколько добра ты можешь сделать для мира.
The purpose of the meeting, held in February 1998, was to explore the possibility for developing GOOS in the region, identify capacity-building needs, and ascertain the interests of organizations serving the region, as well as the interests in GOOS, of the PICs. Цель этого совещания, которое состоялось в феврале 1998 года, состояла в том, чтобы изучить возможность развития ГСНО в регионе, определить задачи в области наращивания потенциала и выяснить интересы организаций, обслуживающих регион, а также заинтересованность ОСТО в ГСНО.
I'm going to reveal how it's transformed the way we interpret and explore our world, how we organise our religions and governments and how we spread our ideas and our laws. Я собираюсь выяснить, как она повлияла на то, как мы толкуем и исследуем мир, как организуем религии и государства, и как распространяем свои идеи и наши законы.
(e) Enquire about the assessment by international partners of the situation in the Central African Republic, explore how to build upon progress made and foster synergies of international efforts in the peacebuilding process; ё) выяснить, как международные партнеры оценивают ситуацию в Центральноафриканской Республике, изучить вопрос о том, как воспользоваться достигнутым прогрессом и добиться большой слаженности международных миротворческих усилий;
(c) Explore future ways on how the United Nations can further enhance its support in the very challenging circumstances and enquire about how the Peacebuilding Commission can best assist and enable the United Nations activities on the ground; с) изучить новые методы, с помощью которых Организация Объединенных Наций может активизировать свою поддержку в нынешних весьма неблагоприятных условиях, и выяснить, какую оптимальную помощь и содействие может оказать Комиссия по миростроительству в работе Организации Объединенных Наций на местах;