Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Выяснить

Примеры в контексте "Explore - Выяснить"

Примеры: Explore - Выяснить
If there is a possibility that LSD or other hallucinogenic drugs can have therapeutic potential in psychiatry then I do believe they should at least be researched to explore this. Если существует вероятность того, что ЛСД и другие галлюциногены имеют терапевтический потенциал в психиатрии тогда я действительно считаю, что они должны быть хотя бы исследованы, чтобы выяснить это.
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality. Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
Once we have agreed what elements are necessary, it will be valuable to explore how each of these elements can best be delivered. После того как мы договоримся о необходимых элементах, было бы полезно выяснить, как лучше всего было бы реализовать каждый из них.
The task force sought to explore how the current consensus and the broad-based international commitment to meet the Goals could contribute in a concrete manner to furthering the implementation of the right to development. Целевая группа стремилась выяснить, каким образом сложившийся к настоящему моменту консенсус в отношении целей Декларации тысячелетия и широкая поддержка их на международном уровне могли бы действенно способствовать дальнейшему осуществлению права на развитие.
To explore how to create strategic relations with all United Nations partners in support of the Millennium Development Goals campaign. выяснить возможность установления на стратегическом уровне отношений со всеми партнерами Организации Объединенных Наций в целях поддержки кампании по реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The purpose of the Committee's review of periodic reports was to explore with each State how it could move beyond the current stage of implementation of the Covenant, on the understanding that there was always room for improvement when it came to protecting human rights. Цель рассмотрения Комитетом периодических докладов заключается в том, чтобы выяснить, каким образом каждое государство может пойти дальше достигнутой стадии соблюдения Пакта, при том понимании, что, когда речь заходит о защите прав человека, всегда есть возможность улучшить положение дел.
Otherwise how do we explore what it is we are doing and try to understand the challenges? Но как еще выяснить, чем мы занимаемся, и пытаться понять встающие сложные задачи?
The Board supported that recommendation and the Acting Director pointed out that she would contact the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and other donors to explore possible funding support. Совет поддержал эту рекомендацию, а исполняющая обязанности Директора заявила о том, что она свяжется с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими организациями-донорами, с тем чтобы выяснить возможности в плане их финансовой поддержки.
It would be interesting to explore the possibility of holding such seminars not in countries which had already become independent, as was currently the case, but in Non-Self-Governing Territories. Интересно было бы выяснить возможность проведения таких семинаров не в странах, уже ставших независимыми, как это делается сейчас, а в несамоуправляющихся территориях.
It is important to explore why evident awareness is not accompanied by corresponding action, and to identify policy measures that will bring widespread support for HRD, meaningful action and lasting results. Важно выяснить, почему очевидное понимание упомянутых вопросов не дополняется практическими действиями, и наметить меры, способные обеспечить широкую поддержку процесса РЛР, принятие действенных усилий и получение долговременных результатов.
Recourse to effective social dialogue, on this score too, has definite advantages, namely to explore what is feasible and realistic and to mobilize broad-based support for measures that have to be taken. И в этом плане конкретные преимущества дает эффективный социальный диалог: он позволяет выяснить, что осуществимо и реально, а также мобилизовать на широкой основе поддержку мер, которые должны быть предприняты 149.
The establishment of a new Government might offer an opportunity to explore whether a further, concerted effort should be made to enhance the capacities of key ministries, drawing on improved coordination between national authorities, bilateral donors, MINUSTAH and the United Nations system, as appropriate. Формирование нового правительства, возможно, поможет выяснить, следует ли и далее прилагать совместные усилия для укрепления возможностей ведущих министерств, используя при необходимости более эффективную координацию между национальными органами власти, двусторонними донорами, МООНСГ и системой Организации Объединенных Наций.
Do you think any scientific advancement was made by someone who didn't have the stomach to explore the truth? Думаешь, научные открытия совершаются теми, у кого нет смелости выяснить истину?
That sounds romantic, but I was thinking it might be better to explore whatever future we might have without the - the pressure of a real date, you know? Звучит романтично, но я думал, возможно, было бы лучше выяснить, какое будущее могло бы быть у нас без... давления на неподдельное свидание, ты понимаешь?
During this phase of the discussions, Mr. Vance worked extensively with the parties to explore their positions on the draft interim accord and to modify the draft in the light of this work. В ходе первого этапа обсуждений г-н Вэнс активно работал со сторонами, чтобы выяснить их позицию по проекту временного соглашения и внести в этот проект изменения с учетом проделанной работы.
It would be worthwhile to explore whether the members of the international community as a whole are of the view that the current permanent members are indeed acting on their behalf and faithfully discharging the responsibilities conferred on them. Имело бы смысл выяснить, считают ли члены международного сообщества в целом, что нынешние постоянные члены Совета действительно действуют от их имени и добросовестно выполняют возложенные на них обязанности.
The Working Party invited other Contracting Parties to explore if similar falsifications had been discovered in their countries and to provide the Working Party with information on the extent of the problem and the measures taken. Рабочая группа предложила другим договаривающимся сторонам выяснить, были ли выявлены аналогичные случаи подделки документов в их странах, и представить Рабочей группе информацию о масштабах этой проблемы и принятых мерах.
I have asked the Department of Peacekeeping Operations to explore ways of enabling this information flow to occur in the most efficient manner possible, and to report back to me before the issuance of my next report on the implementation of the Panel's report. Я просил Департамент операций по поддержанию мира выяснить пути содействия наиболее эффективному поступлению потока такой информации и представить мне доклад об этом до публикации моего следующего доклада о ходе осуществления доклада Группы.
In addition, it was indicated to the Committee that it would be necessary to explore whether the donors would approve the reassignment of their original donations from the construction of the integrated compound to meeting the cost of renovation of the alternative project. Кроме того, Комитету было рекомендовано выяснить, согласятся ли доноры с тем, что их взносы, первоначально предназначавшиеся для строительства единого комплекса, будут использованы для покрытия расходов на ремонт в рамках альтернативного проекта.
As part of that ambitious, future-oriented plan, Tunisia has attached crucial importance to youth as the pillar of the present and the builder of the future, through regularly organizing national youth consultations to explore the concerns, expectations and views of young people. В контексте этого всеобъемлющего и перспективного плана Тунис придает огромное значение молодежи, которую считает основой настоящего и строителем будущего, проводя на регулярной основе национальные консультации с молодежью для того, чтобы выяснить, какие проблемы волнуют молодежь, какие у нее ожидания и мнения.
Finally, the TIRExB decided to revert to the above matters at the future sessions and invited the secretariat, together with the IRU, to explore which issues could be brought for the consideration and resolution by the Board. Наконец, ИСМДП решил вернуться к этим проблемам на будущих сессиях и просил секретариат вместе с МСАТ выяснить, какие вопросы могут быть вынесены на рассмотрение и урегулирование на уровне Совета.
(b) Took note of the report of ISO CASCO Chairman on the ISO CASCO activities and publications in the field of conformity assessment, and agreed to explore the interest of ISO CASCO in possible joint activities in market surveillance. Ь) приняла к сведению доклад председателя КАСКО/ИСО о деятельности КАСКО/ИСО и публикации по вопросам оценки соответствия и решила выяснить интерес КАСКО/ИСО к возможной совместной деятельности в области надзора за рынками.
In the last decade or so, States, international organizations, international and national human rights mechanisms, courts, civil society organizations, academics and many others have begun to explore what this human right means and how it can be put into practice. В течение приблизительно последнего десятилетия государства, международные организации, международные и национальные правозащитные механизмы, суды, организации гражданского общества, научные круги и многие другие пытались выяснить, в чем именно заключается данное право человека и каким образом его можно реализовать на практике.
In that context, it might be useful to explore, for instance, the extent to which the generic standards for quantities and units (ISO 31) and representation of dates and times (ISO 8601) were used; В этой связи было бы полезно выяснить, например, в какой степени используются общие стандарты, касающиеся количества и единиц измерения (ИСО 31), а также указания сроков и интервалов времени (ИСО 8601);
He'll want to explore. Он захочет все выяснить.