Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Explicit - Конкретные"

Примеры: Explicit - Конкретные
Many of the activities carried out by the Secretariat had explicit legislative mandates, but none of those mandates specified in precise detail how they were to be implemented. Для многих мероприятий, осуществляемых Секретариатом, существуют конкретные юридические мандаты, однако ни в одном из этих мандатов не указывается конкретно, как они должны осуществляться.
This fills a gap in the original law, which lacked explicit provisions on acts involving the use of force to extract testimony from witnesses by judicial personnel; Это положение восполняет пробел в первоначальном законодательстве, в котором отсутствовали конкретные положения относительно применения силы судебными работниками для получения свидетельских показаний;
For example, Canada and the United States have explicit programmes for admission of "au pairs" and "live-in caregivers" respectively, who provide such services. Так, например, в Канаде и Соединенных Штатах Америки существуют конкретные программы допуска «помощников по хозяйству» и «помощников по уходу с проживанием», соответственно, которые и предоставляют такие услуги.
The Committee recommends that the draft law on amendments to the Law on Refugees of 1999 currently under consideration provide explicit protection of the family unity of asylum-seekers and refugees. Комитет рекомендует предусмотреть в рассматриваемом в настоящее время законопроекте о поправках к закону 1999 года о беженцах конкретные меры, обеспечивающие защиту единства семьи, для лиц, ищущих убежище, и беженцев.
The Organization, guided by its strategic framework, must make an explicit effort to concentrate resources where it can have the largest impact and ensure that it takes action to modernize its processes, introduce cost-effective measures and reward excellence and achievement. Руководствуясь своими стратегическими рамками, Организация должна предпринять конкретные усилия по сосредоточению ресурсов на тех направлениях, где ее деятельность может дать наибольшую отдачу, и обеспечить принятие мер по модернизации осуществляемых ею процессов, повышению затратоэффективности и вознаграждению за отличную работу и результативность.
Few Governments have sought to prioritize undernutrition as a development problem in their national development plans, and of those that do, only half have actually included budget allocations for explicit nutrition activities. Немногие правительства уделяли приоритетное внимание проблеме недоедания в своих национальных планах развития, а из тех, которые это делают, лишь половина в действительности выделяет бюджетные средства на конкретные меры по решению вопросов полноценного питания.
Many laws of the civil and administrative law of the Republic of Macedonia include explicit provisions for equal rights of women and men which are also in accordance with the Recommendation 10 of the Committee. Многие законы гражданского и административного права Республики Македония включают конкретные положения о равноправии женщин и мужчин, что соответствует рекомендации 10 Комитета.
Very few projects have explicit affirmative action programmes or meaningfully target women as intended beneficiaries. Лишь весьма ограниченное число проектов содержит четкие, ориентированные на конкретные задачи программы действий или непосредственно указывает на женщин как предполагаемых бенефициариев.
Those notes have explicit references to cross-cutting issues, such as human rights, gender equality and environmental sustainability at the country level. В них содержатся конкретные отсылки к таким общим для всех областей вопросам как права человека, гендерное равенство и экологическая устойчивость на страновом уровне.
The existence of strong gender equality policies with an explicit commitment to gender mainstreaming supports the incorporation of gender perspectives at the programme level. Существование эффективной политики обеспечения равенства мужчин и женщин, в которой закреплены конкретные обязательства учитывать гендерные аспекты, позволяет содействовать включению гендерной проблематики на программном уровне.
Resolution 1441 provides explicit authorization and specific requirements for the inspections. Резолюция 1441 предусматривает четкий мандат и конкретные требования для проведения инспекций.
Where appropriate, explicit references concerning the EU are added. В соответствующих случаях делаются конкретные ссылки на ЕС.
For several new and existing categories, explicit ELVs and BAT requirements have been set by ordinance. На основании соответствующих постановлений были установлены конкретные требования, касающиеся ПЗОВ и НИМ, для ряда категорий и новых и существующих источников выбросов.
In September 2009, UNOPS promulgated a petty cash policy with explicit guidance on the management of cash in field locations. В сентябре 2009 года ЮНОПС обнародовало правила распоряжения счетами мелкой кассы, в которых содержались конкретные указания по распоряжению денежной наличностью на местах.
The Organization, guided by its strategic framework, will make an explicit effort to strengthen accountability and concentrate resources where they can have the largest impact. Руководствуясь стратегическими рамками, Организация будет предпринимать дальнейшие конкретные усилия по повышению ответственности и подотчетности и сосредоточению ресурсов на тех направлениях, где может быть получена наибольшая отдача.
Since 2003, developing and reinforcing security institutions, practices, skills, budgets and cultures have become explicit components of the Mission's mandate. Начиная с 2003 года в мандате Миссии предусматривались такие конкретные компоненты, как развитие и укрепление учреждений, практики, навыков, бюджетов и культуры обеспечения безопасности.
UNDP senior management at bureaux and all headquarters units and country offices should make explicit gender mainstreaming commitments, and set clear, time-bound and monitorable targets each year for their offices and individual work plans. Сотрудники старшего руководящего звена ПРООН в бюро и во всех подразделениях штаб-квартиры и страновых отделениях должны взять на себя четко выраженные обязательства в отношении актуализации гендерной проблематики и устанавливать на каждый год для своих организаций и индивидуальных планов работы ясные цели, имеющие конкретные сроки и подлежащие контролю.
You gave Mr. Gardner specific and explicit instructions Вы дали мистеру Гарднеру конкретные и четкие инструкции
It is of equal importance to include specific references in the respective mandates of peacekeeping operations and to foresee explicit provisions for the transition to the post-conflict phase. Конкретные ссылки столь же важно включать в соответствующие мандаты операций по поддержанию мира и предусматривать четкие положения в отношении перехода к постконфликтному этапу.
This shift in demand from sustainable development data to more explicit and policy-oriented assessments is exemplified in the development of UNEP's global environment outlook network and reports. Примером такого перехода от потребностей в данных по устойчивому развитию к более ясным и ориентированным на конкретные меры оценкам является создание сети и подготовка докладов ЮНЕП по глобальной экологической перспективе.
Above all, any restructuring or realigning of departments involving substantial delegation of authority, particularly in procurement and human resources management, must clearly establish lines of authority and explicit accountability measures. И самое главное, в связи с реорганизацией и рационализацией структуры департаментов, что предусматривает значительное делегирование полномочий, в частности в вопросах закупок и управления людскими ресурсами, необходимо установить четкую систему субординации и принять конкретные меры по обеспечению подотчетности.
While these assessments can be linked with other processes like risk assessments or environmental and social impact assessments, they should include explicit references to internationally recognized human rights. Хотя эти оценки могут быть связаны с другими процедурами, например, с оценкой риска или экологических и социальных последствий, они должны включать четкие конкретные ссылки на международно-признанные права человека.
The draft was a detailed and subtle piece of legal work that was well-documented in terms of practice and normative work, well-grounded and provided implicit and explicit answers to specific issues. Данный проект представляет собой детальный и тщательно продуманный правовой документ, который содержит надлежащие сведения о практике и нормотворческой деятельности, является обоснованным и дает ответы на конкретные вопросы в прямой или косвенной форме.
With the explicit endorsement of the Summit for the creation of an initial operating capability for a standing police capacity, the Department of Peacekeeping Operations is already working with Member States to develop detailed modalities for its implementation in 2006 (ibid., para. 92). Поскольку Саммит прямо утвердил предложение о создании первоначального оперативного потенциала для постоянных полицейских сил, Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с государствами-членами уже разрабатывает конкретные механизмы его практической реализации в 2006 году (там же, пункт 92).
UNHCR explained that the specific entries recorded by an MSRP team member arose from the year-end reconciliation process and were exceptionally authorized and performed due to technical constraints, with the explicit consent of the Treasury and Finance Sections. УВКБ объяснило, что конкретные записи, производимые группой ПОУС, являются результатом процесса выверки на конец года, на них дается особое разрешение и они вносятся из-за имеющихся технических ограничений с согласия Казначейской и Финансовой секций.