Английский - русский
Перевод слова Explicit

Перевод explicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 45)
This would involve a more explicit analysis of dependencies among indicators as well as different schemes for weighting them as components of a type of meta-indicator. Такой подход будет включать более четкий анализ факторов зависимости между показателями, а также различные системы их оценки как компонентов своего рода метапоказателя.
(c) Explicit demonstration in country assistance strategies of the linkage between gender issues and Bank lending operations; с) четкий показ в стратегиях оказания помощи странам связи между гендерными вопросами и операциями Банка по предоставлению кредитов;
(a) It introduces explicit prioritization by giving weights to objectives and performance indicators; а) она позволяет установить четкий порядок очередности приоритетов, расставляя соответствующие акценты на целях и показателях эффективности;
Mr. HOLTZMANN (United States of America) recalled that an effort had been made to ensure that all section headings were sufficiently explicit, so that the list of matters following paragraph 19 could stand alone. Г-н ХОЛЬЦМАНН (Соединенные Штаты Америки) напоминает о том, что были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы названия всех разделов имели достаточно четкий характер, с тем чтобы перечень вопросов, следующий после пункта 19, мог быть приведен отдельно.
In general, the measures recommended in the Programme of Action and the key actions for its further implementation provide a more comprehensive, explicit and detailed set of guidelines than those implied by the Millennium Development Goals. Меры, рекомендуемые в Программе действий, и основные направления деятельности по ее дальнейшему осуществлению в целом обеспечивают более четкий, более подробный и комплексный свод руководящих принципов, чем тот, который представляют собой цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Прямой (примеров 87)
CRC recommended developing a comprehensive national strategy and introducing an explicit national legal prohibition on all forms of violence against children in all settings. КПР рекомендовал разработать всеобъемлющую национальную стратегию и ввести прямой общенациональный законодательный запрет на все формы насилия в отношении детей в любых условиях.
But the dependence of the whole structure on continually rising house prices was rarely made explicit. Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
The bar would have powers to enforce, inter alia, the substantive amendments and additions to the code of professional conduct for defence counsel, including an explicit prohibition of fee-splitting and more detailed rules on conflicts of interest. Эта ассоциация могла бы быть наделена, среди прочего, полномочиями добиваться внесения поправок по существу и дополнений в кодекс профессионального поведения адвокатов защиты, включая прямой запрет на раздел гонораров и принятие более четких правил в отношении «конфликтов интересов».
If that subject could be clearly defined and was of an explicitly legal nature, such as a unilateral and explicit waiver by a State of a right belonging to it, the act concerned could be considered to be of a legal nature. Если этот вопрос можно четко определить и он имеет явно правовой характер, например, односторонний прямой отказ государства от принадлежащего ему права, то можно считать, что соответствующий акт имеет правовой характер.
In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings. В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27.
Больше примеров...
Явный (примеров 19)
Use an explicit interface rather than a class interface. Используйте явный интерфейс вместо интерфейса класса.
Most religions have an implicit or explicit political dimension. Большинство религий имеют скрытый или явный политический аспект.
In these scenarios, implicit or explicit conflict can be caused by contradictory agents' interests, as communicated in their explanations for why they behaved in a particular way, by a lack of knowledge of the situation, or by a mixture of explanations of multiple factors. В этих случаях неявный или явный конфликт может быть вызван интересами противоречащих агентов, как указано в их объяснениях, почему они вели себя определенным образом, из-за отсутствия знаний о ситуации или сочетания объяснений несколькими факторами.
The most explicit example for this is the larvae of the Silver-spotted Skipper, which feed on sheep's fescue grass, which in turn is never allowed to grow too plentifully by grazing cows. Самый явный пример этой личинки - это толстоголовка с серебряными пятнами, которая кормится на овечьих пастбищах, на которых в свою очередь растет трава, которую обычно щиплют коровы.
Two separate methods were developed to invoke client security for use with FTP clients: Implicit and Explicit. Существует два различных метода для обеспечения безопасности FTP клиенту: явный и неявный.
Больше примеров...
Эксплицитный (примеров 8)
The explicit layer of texts is a series of synecdoches. Эксплицитный слой текстов представляет собой серию синекдох.
The Royal Society of New Zealand has an explicit Code of Ethics (). Эксплицитный Кодекс этики имеет Королевское общество Новой Зеландии ().
In the press, these various and implicit traditions that appear in Schröder's contributions to 6 June 2004 were placed in an explicit context of meta-memory. В газетных комментариях различные традиции, имплицитно присутствующие в текстах Шрёдера о 6 июня 2004 года, переводятся в эксплицитный контекст метапамяти. Это демонстрирует и европейская печать.
He believed that the idea was implicit in the draft article, but agreed that it could be made more explicit. Специальный докладчик заявил о своей убежденности в том, что эта идея имплицитно подразумевается в проекте статьи, однако согласился с тем, что ей можно было бы придать более эксплицитный характер.
The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. Положения статьи IV Договора носят эксплицитный характер в этом отношении и не оставляют места для переинтерпретации Договора или для установления условий в отношении мирного использования ядерной энергии государствами, не обладающими ядерным оружием.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 151)
Alongside other States, we called for explicit provisions in the Charter which related to human rights. Вместе с другими государствами мы потребовали предусмотреть конкретные положения в Уставе, касающиеся прав человека.
Resolution 1441 provides explicit authorization and specific requirements for the inspections. Резолюция 1441 предусматривает четкий мандат и конкретные требования для проведения инспекций.
UNHCR explained that the specific entries recorded by an MSRP team member arose from the year-end reconciliation process and were exceptionally authorized and performed due to technical constraints, with the explicit consent of the Treasury and Finance Sections. УВКБ объяснило, что конкретные записи, производимые группой ПОУС, являются результатом процесса выверки на конец года, на них дается особое разрешение и они вносятся из-за имеющихся технических ограничений с согласия Казначейской и Финансовой секций.
He explained that explicit country demand for forest official development assistance, as expressed in poverty reduction strategies, was relatively weak and that demand was also strongly influenced by the priorities and policies of donors. Он пояснил, что конкретные потребности стран в официальной помощи в целях развития лесного хозяйства, нашедшие отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты, проявляются относительно слабо и что на эти потребности оказывают также серьезное влияние приоритетные задачи и стратегии доноров.
Special attention will be given to the development of an improved results-based planning and budgeting system that will allow linkages between national priorities, the Millennium Development Goals and outcomes/outputs supported by each agency to be much more explicit (para. 210). Особое внимание будет уделяться разработке более совершенной системы планирования и составления бюджета, ориентированной на конкретные результаты, которая обеспечит значительно более ярко выраженную увязку национальных приоритетов, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мероприятий/итоговых результатов каждого учреждения (пункт 210).
Больше примеров...
Ясный (примеров 9)
Rather than establish an explicit graphics file format, CGM contains the instructions and data for reconstructing graphical components to render an image using an object-oriented approach. Вместо того, чтобы определить ясный графический формат, CGM содержит инструкции и данные для реконструкции графических компонентов для рендера конечного изображения используя объектно-ориентированный подход.
In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent. Однако в апреле 1990 года это же управление информировало автора о том, что оно получило ясный указ от суда первой инстанции воздержаться от дальнейшего рассмотрения дела, поскольку суд считал, что только он компетентен вынести по нему решение.
(a) An explicit prohibition of trade and export of small arms and light weapons to countries where children are involved in armed conflict; and а) ясный запрет на торговлю легким и стрелковым оружием и его экспорт в страны, где дети вовлечены в вооруженный конфликт; и
Mr. Guthrie's orders were explicit. Мистер Гатри дал ясный приказ.
By resolution 46/182 of 19 December 1991, the General Assembly gave the Organization an explicit mandate to act rapidly and in a coordinated manner to provide adequate humanitarian assistance to countries affected by natural disasters or by other kinds of emergencies. Согласно резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея предоставила Организации ясный и четкий мандат на то, чтобы она быстро и координированно действовала для оказания гуманитарной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 154)
Article 4 of the Convention required much more explicit measures. Статья€4 Конвенции требует применения гораздо более конкретных мер.
4.3 Inclusion of gender explicit outcomes, outputs, indicators and targets in all results-based management tools and processes established for the Global Programme monitoring and implementation. Включение конкретных итоговых результатов, итогов, показателей и целевых показателей во все инструменты и процессы управления, ориентированного на результаты, созданные для мониторинга и осуществления глобальной программы.
The General Assembly would have to decide on each case on the basis of explicit requests from the member States of the organization concerned. Генеральная Ассамблея должна будет принимать в каждом случае соответствующее решение на основе конкретных просьб от государств-членов той или иной организации.
The bulk of transport infrastructure investment continues to be financed by the general Government sector in CIS and SEE countries, mainly in the form of explicit budget outlays but also in the form of loan guarantees. В странах СНГ и ЮВЕ основной объем инвестиций в транспортную инфраструктуру приходится на государственный сектор - главным образом в форме конкретных бюджетных ассигнований, а также в виде кредитных гарантий.
Treaty bodies could also adopt explicit decisions on mainstreaming and identify specific gender-related facts to guide their work, for example in their general comments/recommendations. Договорные органы могли бы также в целях ориентации своей работы принять четкие решения по вопросам учета в русле основной деятельности идентификации конкретных фактов, связанных с гендерной проблематикой, например, в своих замечаниях общего порядка и общих рекомендациях.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 76)
Diversification has often been an explicit objective of trade and investment promotion actions by government, parastatals, or industrial associations. Задача диверсификации нередко конкретно становится в рамках мероприятий по содействию развитию торговли и инвестиционной деятельности, осуществляемых правительством, полугосударственными компаниями или отраслевыми ассоциациями 7/.
In 2004, the Commission on Human Rights, in its resolution 2004/55, reoriented the mandate, giving it an explicit human rights focus. ЗЗ. В 2004 году Комиссия по правам человека в своей резолюции 2004/55 скорректировала ориентацию этого мандата, сфокусировав его конкретно на правах человека.
The UNESCO biennial programme and budget for 2006/07 includes more than 10 programme areas and over 30 activities that have an explicit focus on indigenous issues and are carried out through headquarters and field offices. Программа и бюджет ЮНЕСКО на двухгодичный период 2006-2007 годов содержат более 10 программных областей и более 30 мероприятий, которые конкретно касаются вопросов коренных народов и осуществляются подразделениями штаб-квартиры и полевыми отделениями.
The explicit recording of inventories held abroad (apart from domestically held inventories) is also recommended for measuring trade margins correctly (excluding holding gains or losses); Конкретно указывать товарные запасы за рубежом рекомендуется также для правильного измерения торговой наценки (исключая холдинговые прибыли и убытки);
But he didn't make an explicit threat, we can hold him on. Но пока он не угрожает кому-то конкретно, мы не можем его задерживать.
Больше примеров...
Конкретной (примеров 64)
Euthanasia may only be carried out at the explicit request of the patient. Эвтаназия допускается лишь на основе конкретной просьбы пациента.
Despite statements made here by senior officials of some nuclear-weapon States, we are now given to understand that halting the qualitative development of nuclear weapons cannot be an explicit objective or purpose of the CTBT. Несмотря на заявления, с которыми выступили здесь высокопоставленные представители некоторых государств, обладающих ядерным оружием, нам сейчас дают понять, что прекращение качественного совершенствования ядерного оружия не может являться конкретной целью или задачей ДВЗИ.
The Security Council authorized the Mission to provide technical and logistical support for the organization of national and local elections, upon explicit request from the Congolese authorities, which has been received, and within the limits of the Mission's capacities and resources. Совет Безопасности наделил Миссию полномочиями обеспечивать материально-техническую поддержку в деле организации национальных и местных выборов по конкретной просьбе конголезских властей, которая была высказана, и в рамках своих возможностей и ресурсов.
The Secretary-General states, however, that an internal review of its programmes by the Integrated Training Service found that, in most cases, the training objectives required further refinement and explicit linkage to the strategic objectives of the Departments to enable quantifiable impact measurement. Вместе с тем Генеральный секретарь отмечает, что внутренний обзор учебных программ, проведенный Объединенной службой учебной подготовки, показал, что в большинстве случаев задачи подготовки нуждаются в дальнейшем уточнении и в конкретной привязке к стратегическим целям департаментов, что позволит проводить количественную оценку результативности учебных программ.
Of 140 countries, 29 per cent have explicit, stand-alone poverty plans while another 40 per cent have explicitly incorporated poverty into national planning. Из 140 стран у 29 процентов имеются конкретные и оформленные в виде отдельного документа планы борьбы с нищетой, а еще у 40 процентов борьба с нищетой в конкретной форме учитывается в процессе национального планирования.
Больше примеров...
Конкретное (примеров 58)
The SCCED statutes also contained explicit provisions on the right of observers from the AU or other entities to attend the court hearings. В статуте СУССД также содержалось конкретное положение о праве наблюдателей АС и других организаций на посещение судебных заседаний.
Due to the explicit wording of the elements of crimes, the injustice caused by the relevant crimes can be better dealt with in future than was already possible under general criminal law as it previously stood. Конкретное определение состава этих преступлений позволит бороться против порождаемой ими несправедливости еще более эффективно, чем это было возможно в прошлом на основе положений общего уголовного законодательства в их прежнем виде.
The Commission on the Truth also recommended the amendment of the Constitution to include explicit provisions on human rights, including those contained in international instruments to which El Salvador is a party. С другой стороны, Комиссия по установлению истины рекомендовала осуществить модернизацию конституции, с тем чтобы включить в нее конкретное упоминание о правах человека, в том числе о правах, предусмотренных в международных документах, участником которых является Сальвадор.
First is the explicit acknowledgment by TRC that reparations are a moral, political and legal obligation of the State and that recognition of victims as human beings whose fundamental rights were violated is "the central goal" of reparations. Во-первых, это конкретное подтверждение КИП того факта, что возмещение ущерба является моральной, политической и правовой обязанностью государств и что признание жертв в качестве людей, основные права которых были нарушены, является "главной целью возмещения ущерба".
Nor was there any need for an explicit provision as to when the Charter of the United Nations should take precedence over other rules of international law, since the international tribunal hearing the case would decide that issue as a matter of law. Далее, нет никакой необходимости включать конкретное положение относительно того, в каких случаях Устав Организации Объединенных Наций будет иметь преимущественную силу по отношению к другим нормам международного права, поскольку международный судебный орган, который будет вести это дело, решит рассматривать данный вопрос как вопрос права.
Больше примеров...
Конкретного (примеров 66)
There was no explicit requirement for the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis to establish efficiency and quality targets in the programme budget in relation to those objectives and subsequently to report on their achievement. Для Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики не было установлено никакого конкретного требования о том, чтобы с учетом этих целей он предусмотрел в бюджете по программам целевые показатели в отношении эффективности и качества и впоследствии доложил об их достижении.
The Board found an absence of explicit comparative analyses against "do-minimum" or "no-change" base options. Комиссия обнаружила, что никакого конкретного анализа в сопоставлении с базовыми вариантами «сделать минимум» или «оставить все как есть» не проводилось.
The Working Group may wish to reflect on the advantages of explicit inclusion of the successful implementation of the Strategic Approach as a measure to achieve many of the targets of the sustainable development goals in the context of the post-2015 development agenda. Рабочая группа, возможно, пожелает поразмыслить над преимуществами конкретного включения задачи успешного внедрения Стратегического подхода в качестве одной из мер по достижению многих задач, предусмотренных целями устойчивого развития, в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
This latter requirement is an implicit feature of the solemnisation process before a celebrant, and is an explicit requirement if the marriage is to be performed in accordance with the rules and procedures of a specified body. Если это требование не выполняется, то брак не может быть заключен ни по церковному обряду с участием священника, где оно подразумевается, ни в соответствии с правилами и процедурами того или иного конкретного органа, где оно прямо зафиксировано.
In the case of transactions for profit, the State concerned should not claim jurisdictional immunities abroad; in the case of transactions in the public interest, it was inappropriate for a foreign court to exercise jurisdiction over the State concerned without its explicit prior waiver of immunity. В первом случае государство не должно ссылаться на юрисдикционный иммунитет за рубежом; во втором же случае нельзя, чтобы иностранный суд осуществлял юрисдикцию в отношении конкретного государства, если оно ясно не заявило о своем отказе от иммунитета.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 64)
In this approach, building the capacity to learn is explicit, whereas sustainability messages may be implicit. При таком подходе мысль о формировании способности к обучению выражается непосредственно, а идеи устойчивости могут подразумеваться.
The Darfur Peace Agreement (DPA) of 5 May 2006 contains an explicit section on human rights. Мирное соглашение по Дарфуру (МСД) от 5 мая 2006 года содержит раздел, непосредственно посвященный правам человека.
All programme designs should incorporate gender analysis, and adequate financial resources should be made available and explicit for gender mainstreaming under each project, programme and thematic area. В разработку всех программ должен входить гендерный анализ, при этом по каждому проекту, программе и тематической области следует выделить соответствующие финансовые средства, непосредственно предназначенные для включения гендерного аспекта.
The Committee calls on all States parties to the Covenant to make an explicit link to human rights, particularly economic, social and cultural rights, in these contexts. Комитет призывает все государства - участники Пакта непосредственно ориентироваться на права человека, и в частности экономические, социальные и культурные права, во всей этой работе.
Furthermore, explicit mention should be made of the girl child and problems particular to the girl child should be given more prominence (UNICEF). Кроме того, следует говорить непосредственно о девочках; больше внимания следует уделять проблемам, связанным с девочками (ЮНИСЕФ).
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 39)
While all recognized the explicit discretionary power of the Secretary-General in making these appointments and the need to hold him accountable for his choices, they nevertheless felt there was significant room for improvement leading to more transparency. Хотя дискреционные полномочия, недвусмысленно предоставленные Генеральному секретарю в отношении таких назначений, и необходимость спрашивать с него за принимаемые по этим вопросам решения признаются всеми, Инспекторы полагают, что для улучшения существующего положения и создания большей транспарентности имеются значительные резервы.
Delegations who spoke reiterated their explicit support for the disclosure of project- and programme-related internal audit reports to intergovernmental organizations and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, irrespective of the size of their contributions. Выступившие представители делегаций недвусмысленно поддержали практику разглашения содержания отчетов о внутренней ревизии проектов и программ, направляемых межправительственным организациям и Глобальному фонду по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, независимо от объема их взноса.
Thus, we express an explicit reservation on "abortion" and "termination of pregnancy" in any part of the Programme of Action of this Conference. Поэтому мы недвусмысленно высказываем оговорку в отношении слов "аборт" и "прерывание беременности" в любой части Программы действий нашей Конференции.
De jure discrimination is explicit in laws, policies or other instruments, for example, when a water law provides that only citizens (and not non-citizens) have the right to access safe drinking water. Дискриминация де-юре недвусмысленно проявляется в законах, политике или других нормативных актах, например, когда закон, касающийся водопользования, предусматривает, что правом на доступ к безопасной питьевой воде обладают только граждане (и не обладают неграждане).
The founding of one of the major Somali airlines with headquarters in Dubai became a realistic scheme only after the dominant businessman of the clan concerned, Mohamed Deylaf, gave his explicit support. Так, создание одной из основных сомалийских авиакомпаний со штаб-квартирой в Дубае стало реально возможным лишь после того, как ведущий бизнесмен этого клана - Мохамед Дейлаф - недвусмысленно заявил о своей поддержке этого предприятия.
Больше примеров...
Конкретную (примеров 30)
Gender plays an integral and explicit role in the design of many USAID health programmes. Женщины играют целостную и конкретную роль в разработке многих программ здравоохранения ЮСАИД.
In 2003 the Financial Action Task Force adopted an explicit recommendation on the establishment of financial intelligence units (recommendation 26, which became recommendation 29 after the 2012 revision). В 2003 году Целевая группа по финансовым мероприятиям приняла конкретную рекомендацию о создании подразделений финансовой разведки (рекомендация 26, которая стала рекомендацией 29 после пересмотра в 2012 году).
Despite close scrutiny of a large number of cases having an international dimension, only a few examples among the cases reviewed contain explicit information about successful international cooperation in this area that appeared to have been a critical element in resolving these cases. Несмотря на доскональное изучение большого числа дел, имеющих международный оттенок, лишь несколько из рассмотренных примеров содержат конкретную информацию об успешном международном сотрудничестве в этой области, которое представляется одной из важнейших предпосылок урегулирования подобных дел.
Mr. THORNBERRY suggested a more explicit wording: "and, if need be, to append to the report in separate annexes the original documents they consider important for the further clarification of the information contained in the report". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает более конкретную формулировку: «и, в случае необходимости, прилагать к докладу в виде отдельных приложений подлинные документы, которые они считают важными для дальнейшего уточнения информации, содержащейся в докладе».
A controlled set of terms covering a specific domain of knowledge formally organised so that the a priori relationships between concepts are made explicit Контролируемый набор терминов, охватывающих конкретную область знаний и формально организованный таким образом, чтобы априорные взаимосвязи между концепциями становились явными
Больше примеров...
Конкретная (примеров 22)
With some exceptions, SP2's explicit focus on gender equity and women's empowerment is quite limited, although the evaluation observes that this is broadly true for the whole of UNCTAD. За некоторыми исключениями, конкретная нацеленность ПП2 на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин достаточно ограничены, хотя в ходе оценок отмечалось, что в целом это касается и всей ЮНКТАД.
He wondered whether an explicit invocation by a State party was necessary for a reservation to the Covenant to be taken into account in the context of an individual complaint. Он интересуется, требуется ли конкретная ссылка государства-участника на оговорку к Пакту, с тем чтобы такая оговорка учитывалась в контексте рассмотрения индивидуальной жалобы.
According to the International Energy Agency, carbon dioxide capture and storage technology could control emissions from fossil-fuel power plants at relatively low cost, but would not be adopted without an incentive, such as a market price for carbon or an explicit subsidy. Согласно данным Международного энергетического агентства, технологии улавливания и хранения двуокиси углерода могли бы обеспечить контроль за выбросами электростанций, работающих на ископаемых видах топлива, при относительно низких затратах, однако для их внедрения требуются такие стимулы, как рыночная цена на углерод или конкретная субсидия.
(b) Ensure that the Committee's lists of issues and questions prepared as an input into the consideration of reports of States parties include the explicit request for information on resources allocated to gender equality and women's empowerment at all levels. Ь) следить за тем, чтобы в перечнях тем и вопросов, подготавливаемых Комитетом в связи с рассмотрением докладов государств-участников, содержалась конкретная просьба о представлении информации об объеме ресурсов, выделяемых на деятельность по обеспечению равноправия и расширению прав и возможностей женщин на всех уровнях.
The ministerial conference on the protection of forests in Europe, held in 1993 in Helsinki, gave birth to a set of decisions of political significance, for which an explicit system of follow-up and monitoring is now being established. Проводившаяся на уровне министров в 1993 году в Хельсинки конференция по вопросу об охране лесов в Европе привела к появлению ряда имеющих политическую значимость решений, на основе которых в настоящее время создается конкретная система для выполнения принятых решений и мониторинга.
Больше примеров...