Английский - русский
Перевод слова Explicit

Перевод explicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 45)
I have explicit orders from the High Council not to enter Cardassian territory. У меня четкий приказ от Верховного Совета не входить на кардассианскую территорию.
I also want to mention that, despite the explicit call in the resolution for Liberia to set up a diamonds certification system, the technical assistance for that has not been forthcoming. Я хочу также упомянуть, что, несмотря на содержащийся в резолюции по Либерии четкий призыв создать систему сертификации алмазов, техническая помощь для этого не была оказана.
In addition, Canada has an explicit prohibition related to transhipment or diversion, and potentially brokering, of any goods included on the ECL to be made from Canada or any other place to any country included on the Area Control List. Кроме того, в Канаде действует четкий запрет на перевалку и перенаправление - предполагающие посредническую деятельность - любых включенных в СТЭК товаров из Канады или любого другого места в любую страну, включенную в страновой контрольный список.
(c) Explicit demonstration in country assistance strategies of the linkage between gender issues and Bank lending operations; с) четкий показ в стратегиях оказания помощи странам связи между гендерными вопросами и операциями Банка по предоставлению кредитов;
But you are aware that we also want the resolution not to remain purely declamatory but to contain practical instructions - an explicit mandate given to the Conference on Disarmament to negotiate such an agreement. Но, как вы знаете, мы хотели также, чтобы эта резолюция не была чисто декларативной, а содержала руководство к действию, а именно четкий мандат для Конференции по разоружению на ведение переговоров по соответствующему соглашению.
Больше примеров...
Прямой (примеров 87)
But the dependence of the whole structure on continually rising house prices was rarely made explicit. Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
One of the reasons for the successful outcome of the UPR for the Institute and civil society was the explicit access the UPR guidelines gave to such institutions. Одной из причин успешных результатов УПО для Института и гражданского общества стал прямой доступ, который обеспечивают таким учреждениям руководящие принципы УПО.
Internally displaced persons were first and foremost the responsibility of Member States, and UNHCR should have a role in situations involving them only on the explicit request of the State concerned. За внутренне перемещенных лиц ответственность несут прежде всего государства-члены, а УВКБ следует вмешиваться в ситуации, связанные с ними, лишь по прямой просьбе соответствующего государства.
Article 63 of the Constitution is explicit in its advocacy of equal political opportunities for both men and women noting that "the direct and active participation of men and women in political life is a requirement of and a fundamental instrument for consolidating the democratic system". В статье 63 Конституции содержится прямой призыв к установлению равных политических возможностей для мужчин и женщин и говорится, что "прямое и активное участие мужчин и женщин в политической жизни является требованием и основополагающим инструментом укрепления демократической системы".
Ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in the home, schools and any other settings, including through explicit repeal of the common-law defence of reasonable chastisement; а) обеспечить прямой запрет на применение телесных наказаний дома, в школе и в любых других местах, в том числе путем непосредственной отмены обычно-правового положения о разумных телесных наказаниях;
Больше примеров...
Явный (примеров 19)
Most religions have an implicit or explicit political dimension. Большинство религий имеют скрытый или явный политический аспект.
The absence of explicit qualification implies non-recognition of something specific, which has important legal consequences, relating mainly at least to the applicable legal regime. Явный отказ от квалификации предполагает непризнание определенной стороны, что влечет за собой важные правовые последствия, связанные главным образом, по меньшей мере, с применимым правовым режимом.
The address of the security token issuer is not specified. An explicit issuer address must be specified in the binding for target' ' or the local issuer address must be configured in the credentials. Адрес поставщика маркера безопасности не указан. А привязке для целевого объекта должен быть указан явный адрес поставщика или в учетных данных должен быть настроен локальный адрес поставщика.
Cannot set' ' attribute in' ' element used as an explicit tag of dictionary-type property ''. Не удается задать атрибут в элементы, который используется как явный тег свойства типа словаря.
The most explicit example for this is the larvae of the Silver-spotted Skipper, which feed on sheep's fescue grass, which in turn is never allowed to grow too plentifully by grazing cows. Самый явный пример этой личинки - это толстоголовка с серебряными пятнами, которая кормится на овечьих пастбищах, на которых в свою очередь растет трава, которую обычно щиплют коровы.
Больше примеров...
Эксплицитный (примеров 8)
The explicit layer of texts is a series of synecdoches. Эксплицитный слой текстов представляет собой серию синекдох.
According to the Vienna Convention, which, in principle, seems to apply, the confirmation of the act may be either explicit or implicit. Согласно Венской конвенции, которая в принципе представляется применимой к данной ситуации, подтверждение акта может носить как эксплицитный, так и имплицитный характер.
In the press, these various and implicit traditions that appear in Schröder's contributions to 6 June 2004 were placed in an explicit context of meta-memory. В газетных комментариях различные традиции, имплицитно присутствующие в текстах Шрёдера о 6 июня 2004 года, переводятся в эксплицитный контекст метапамяти. Это демонстрирует и европейская печать.
He believed that the idea was implicit in the draft article, but agreed that it could be made more explicit. Специальный докладчик заявил о своей убежденности в том, что эта идея имплицитно подразумевается в проекте статьи, однако согласился с тем, что ей можно было бы придать более эксплицитный характер.
The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. Положения статьи IV Договора носят эксплицитный характер в этом отношении и не оставляют места для переинтерпретации Договора или для установления условий в отношении мирного использования ядерной энергии государствами, не обладающими ядерным оружием.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 151)
Those notes have explicit references to cross-cutting issues, such as human rights, gender equality and environmental sustainability at the country level. В них содержатся конкретные отсылки к таким общим для всех областей вопросам как права человека, гендерное равенство и экологическая устойчивость на страновом уровне.
Since 2003, developing and reinforcing security institutions, practices, skills, budgets and cultures have become explicit components of the Mission's mandate. Начиная с 2003 года в мандате Миссии предусматривались такие конкретные компоненты, как развитие и укрепление учреждений, практики, навыков, бюджетов и культуры обеспечения безопасности.
However, specific disaster risk issues have been incorporated into curricula slowly, and explicit programmes of risk education remain the exception rather than the norm in most countries. Однако конкретные проблемы, связанные с риском бедствий, медленно включаются в учебные планы, а конкретные образовательные программы, связанные с риском, в большинстве стран остаются, скорее, исключением, нежели нормой.
The Austrian Public Employment Service (AMS) defined explicit and quantifiable goals of attaining equal status for women and men. These concrete goals are integrated in the Longer-Term Plan and form part of the targets of labour market policies. Австрийская государственная служба занятости (АСЗ) определила конкретные и количественные целевые показатели в деле обеспечения равенства мужчин и женщин: Эти конкретные показатели включены в Долгосрочный план и составляют часть целевых показателей, предусматриваемых политикой в области рынка труда.
(a) Build on the VGGT, particularly regarding section 12 on Investments, without reopening issues agreed to and include explicit references to the VGGT; опираться на ДРП РВ, особенно на раздел 12 "Инвестиции", исключать пересмотр уже согласованных вопросов и содержать конкретные ссылки на ДРП РВ;
Больше примеров...
Ясный (примеров 9)
Rather than establish an explicit graphics file format, CGM contains the instructions and data for reconstructing graphical components to render an image using an object-oriented approach. Вместо того, чтобы определить ясный графический формат, CGM содержит инструкции и данные для реконструкции графических компонентов для рендера конечного изображения используя объектно-ориентированный подход.
In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent. Однако в апреле 1990 года это же управление информировало автора о том, что оно получило ясный указ от суда первой инстанции воздержаться от дальнейшего рассмотрения дела, поскольку суд считал, что только он компетентен вынести по нему решение.
A systematic, explicit, comprehensive and proactive process is needed to ensure that these warning principles, and other safety and human factors considerations, are addressed during ADAS design and development. Требуется систематический, ясный, комплексный и активный процесс рассмотрения - при разработке и усовершенствовании СССВ - изложенных выше принципов предупреждения, а также других соображений, связанных с безопасностью и человеческим фактором.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Mr. Guthrie's orders were explicit. Мистер Гатри дал ясный приказ.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 154)
Results chains should be measurable through the use of SMART indicators and include the formulation of explicit risk matrices and risk mitigation strategies. Цепи результатов должны быть измеримыми в результате использования показателей СМАРТ и включать разработку конкретных матриц рисков и стратегий уменьшения рисков.
Along with the formulation of measurable results chains using SMART indicators for each core product, DIAE would benefit from developing explicit risk matrices for each key results chain. Вместе с составлением цепей измеримых результатов с использованием показателей СМАРТ для каждого ключевого продукта ОИИП мог бы получить полезные результаты благодаря разработке конкретных матриц рисков по каждой ключевой цепи результатов.
CAT was concerned that the Criminal Procedure Code currently allows arrest and detention without explicit legal grounds, as well as arrest without objective supportive grounds. КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что Уголовно-процессуальный кодекс допускает в настоящее время арест и задержание без конкретных правовых оснований, а также арест без объективных фактических оснований.
In view of the explicit and widespread support for opposing country-specific resolutions, I wish, as I said, to invoke rule 74 of the rules of procedure of the General Assembly. С учетом явной и широкой поддержки позиции против резолюций о положении в конкретных странах я хотел бы, как я уже сказал, сослаться на правило 74 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
However, the Special Rapporteur would like to stress that most cases of discrimination occur in clear-cut realms of the law and are therefore caused not by ambiguous assessment of a State's obligations, but rather by explicit policies targeting minorities. Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что большинство случаев дискриминации имеет место в весьма конкретных сферах правоприменения и, следовательно, происходит не по причине неоднозначной оценки обязательств государства, а в результате проведения конкретной политики по отношению к меньшинствам.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 76)
The Board expressed the hope that the General Assembly would use more explicit language on this issue. Совет выразил надежду, что Генеральная Ассамблея выскажется более конкретно по этому вопросу.
Policies that highlight employment creation as an explicit target, address sectors with high potential for employment creation, ensure smooth adjustment in labour markets, and make available social safety nets, especially in developing countries with large informal sectors, are important. Важную роль играет политика, в рамках которой конкретно ставится задача создания рабочих мест, решаются проблемы секторов с высоким потенциалом создания занятости, обеспечивается упорядоченная корректировка на рынках труда и создаются сети социальной защиты, особенно в развивающихся странах с крупным неформальным сектором.
In addition, small craft must also always reply by giving their name etc., this is a fundamental rule of radio telephony so that there is no need for an explicit repetition for small craft. В данном случае действует основополагающее правило радиотелефонной связи, и его нет необходимости конкретно повторять для малых судов.
The State party adds that the asylum application submitted by the complainant's wife to the Swiss Ambassador to Zimbabwe on 17 April 2008 made no mention, or at least no explicit mention, of torture or violence suffered in the Democratic Republic of the Congo. Государство-участник добавляет, что в ходатайстве о предоставлении убежища, поданном супругой заявителя в посольство Швейцарии в Зимбабве 17 апреля 2008 года, речь, по крайней мере конкретно, не идет о пережитых в Демократической Республике Конго пытках или актах насилия.
[C]oncerning the rules of attribution of wrongful conduct, WHO does not have explicit rules specifically concerning the attribution to the Organization of conduct by statutory or other organs, or by officials or experts acting on behalf of the Organization. Что касается норм о присвоении противоправного поведения, то в ВОЗ отсутствуют четкие нормы, конкретно касающиеся присвоения Организации поведения уставных или иных органов или должностных лиц или экспертов, действующих от имени Организации.
Больше примеров...
Конкретной (примеров 64)
The United Nations has taken on this initiative at the explicit request of the State of Guatemala. Организация Объединенных Наций предприняла эту инициативу по конкретной просьбе Государства Гватемала.
Despite the fact that service delivery was not an explicit strategy in the MPO, it has played an important role in mobilizing local resources to increase coverage of indigenous populations. Несмотря на то, что оказание услуг не являлось конкретной стратегией в рамках ССО, эти мероприятия играли важную роль в мобилизации местных ресурсов для расширения охвата коренного населения.
Availability of accurate, timely and authoritative information - including explicit information on government policies, cost and performance of new technologies, opportunities for international support, and the long-term implications of the introduction of the necessary technological change - is critical to project success. Решающее значение для успеха проектов имеет наличие точной и своевременной информации из проверенных источников, в том числе конкретной информации о правительственной политике, стоимости и эффективности новых технологий, возможностях получить международную поддержку и информации о долгосрочных последствиях внесения необходимых технологических изменений.
In practice the current role of private associations within UNCITRAL is far greater than that stipulated in the Economic and Social Council's framework-resolution, which is quite explicit on this point. Следует отметить, что та роль, которую играют в настоящее время частные ассоциации в рамках ЮНСИТРАЛ, выходит далеко за пределы рамочной резолюции Экономического и Социального Совета, которая в этом отношении является весьма конкретной.
While it was necessary to fulfil an explicit request by the originator for acknowledgement in a particular form, a separate and distinct question arose as to the feasibility of making an acknowledgement in the form of a data message when no particular form had been requested. Хотя необходимо удовлетворить прямой запрос составителя в отношении подтверждения получения в какой-либо конкретной форме, встает отдельный и четкий вопрос относительно возможностей подтверждения получения в форме сообщения данных в случае, когда запроса о какой-либо конкретной форме не поступало.
Больше примеров...
Конкретное (примеров 58)
At the same time, many participants proposed that subregional initiatives should be given more explicit attention. В то же время многие участники предложили уделить более конкретное внимание субрегиональным инициативам.
The attention for the reality of the Roma and Sinti minorities has found explicit relevance also within the Senate. Внимание, уделяемое различным сторонам жизни меньшинств рома и синти, нашло конкретное выражение и в сенате.
However, no explicit constitutional provision defined the relationship between international treaties and domestic law. Однако ни одно конкретное конституционное положение не дает определение зависимости между внутренним законодательством и международными договорами.
Due to the explicit wording of the elements of crimes, the injustice caused by the relevant crimes can be better dealt with in future than was already possible under general criminal law as it previously stood. Конкретное определение состава этих преступлений позволит бороться против порождаемой ими несправедливости еще более эффективно, чем это было возможно в прошлом на основе положений общего уголовного законодательства в их прежнем виде.
There are explicit requirements for activity. В Закон включено конкретное положение, требующее "активных действий".
Больше примеров...
Конкретного (примеров 66)
In 2010, CRC was concerned that there were no explicit prohibition and sanctions in the legislation to prevent child labour and about the high prevalence of child labour in informal and service sectors, and in agriculture, principally in cotton fields. В 2010 году КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия в законодательстве конкретного запрещения и соответствующих санкций для недопущения детского труда и продолжающейся высокой распространенности детского труда в неформальном секторе, секторе услуг и сельском хозяйстве, преимущественно на хлопковых плантациях.
Despite the lack of an explicit legal guarantee of free education, there was a deeply-rooted social guarantee of free education in Barbados. Несмотря на отсутствие конкретного упоминания правовой гарантии бесплатного образования, бесплатное образование на Барбадосе является глубоко укоренившейся социальной гарантией.
Specifically, entry is limited to three months, there are no explicit limitations on the source of income for business visitors, which, otherwise might restrict the scope of this particular offer. В частности, въезд ограничивается тремя месяцами, не существует никаких четких ограничений по источнику дохода для лиц, совершающих деловые поездки, что в иных случаях может ограничивать охват данного конкретного предложения.
Some agencies feel that if ICSC, JIU and ACABQ draw up their own budget, there should be an explicit and effective means to ensure that these entities do not exceed a specific limit, and that cost control and other management measures apply. Некоторые учреждения придерживались мнения, что, если КМГС, ОИГ и ККАБВ сами составляют свои бюджеты, должны иметься четко определенные и эффективные средства обеспечения того, чтобы эти органы не превышали конкретного лимита и чтобы применялись меры контроля за расходами и другие управленческие меры.
In his opinion the provisions should be made more explicit, so that the provisions referred to in the table in Chapter 3.2 would indicate to the user only those applicable to a specific substance. Он высказался за то, чтобы эти положения были сформулированы более четко и чтобы ссылки на них, содержащиеся в таблице в главе 3.2, относили пользователей лишь к тем положениям, которые касаются конкретного вещества.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 64)
Several guarantee schemes offering equity guarantees subject to certain limitations have an explicit focus on innovative enterprises. В рамках некоторых гарантийных схем, предлагающих долевые гарантии при определенных лимитах, внимание фокусируется непосредственно на инновационных предприятиях.
However, there is still no overall framework for action because member Governments have not requested an explicit focus on indigenous issues. Однако по-прежнему не существует общей основы для действий, поскольку государства-члены не давали поручения непосредственно сфокусироваться на вопросах коренных народов.
From 1995 to 2014, 96 thematic reports of the special procedures mechanisms had an explicit focus on women's and/or girls' rights, and/or on gender equality, and 119 reports on other topics integrated women's rights and gender concerns. Девяносто шесть тематических докладов, подготовленных механизмами специальных процедур за период 1995 - 2014 годов, были посвящены непосредственно вопросам прав человека женщин и/или девочек и/или гендерного равенства, и еще в 119 докладах, посвященных другим темам, упоминались вопросы прав женщин и гендерная проблематика.
In terrestrial ecosystems, the targets for biodiversity were not explicit and did not link closely to biogeochemical model outputs. В случае экосистем суши целевые показатели по биоразнообразию не являются однозначными и не связаны непосредственно с результатами разработки биогеохимических моделей.
(c) UNICEF assistance was extended thematically and geographically to communities that were not directly tsunami-affected without always first obtaining explicit donor approval; с) ЮНИСЕФ оказывал помощь по отраслевому и географическому принципу общинам, которые непосредственно не пострадали от цунами, предварительно не заручившись при этом ни в одном случае ясным согласием доноров;
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 39)
United Nations representatives in Sarajevo were explicit in their official statements that it was not possible to establish which side was to blame for the tragedy. Представители Организации Объединенных Наций в Сараево в своих официальных заявлениях недвусмысленно сообщили о невозможности установить, какая из сторон виновна в этой трагедии.
The Expert Group meeting also noted that a significant number of national constitutions from all regions of the world accord explicit recognition to the right to housing. Совещание Группы экспертов отметило также, что недвусмысленно признается право на жилье в конституциях очень многих стран всех регионов мира.
The Committee recommended the full implementation of the Child Rights Act and explicit prohibition by law of all forms of violence against children, including corporal punishment, in all settings, and the effective implementation of those laws. Комитет рекомендовал обеспечить полное осуществление Закона о правах ребенка и недвусмысленно запретить повсеместно в законодательном порядке все формы насилия в отношении детей, включая телесные наказания, а также эффективно претворять в жизнь соответствующие законы.
He was more explicit at the meeting of the Heads of State of the Organization of African Unity (OAU) in June 1995, when he stated in his eighth annual report: Он высказался еще более недвусмысленно во время Конференции глав государств - членов Организации африканского единства (ОАЕ) в июне 1995 года, выступая с восьмым ежегодным докладом о деятельности Комиссии:
Thus, we express an explicit reservation on "abortion" and "termination of pregnancy" in any part of the Programme of Action of this Conference. Поэтому мы недвусмысленно высказываем оговорку в отношении слов "аборт" и "прерывание беременности" в любой части Программы действий нашей Конференции.
Больше примеров...
Конкретную (примеров 30)
This flexibility has an explicit cost, the option premium, which is borne by the United Nations. Такая гибкость имеет конкретную стоимость, которая называется опционной премией и оплачивается Организацией Объединенных Наций.
Despite close scrutiny of a large number of cases having an international dimension, only a few examples among the cases reviewed contain explicit information about successful international cooperation in this area that appeared to have been a critical element in resolving these cases. Несмотря на доскональное изучение большого числа дел, имеющих международный оттенок, лишь несколько из рассмотренных примеров содержат конкретную информацию об успешном международном сотрудничестве в этой области, которое представляется одной из важнейших предпосылок урегулирования подобных дел.
The Security Council and/or Committee should require of any future Panel of Experts that it provide explicit information on individuals or Member States who are impeding the implementation of Security Council resolution 1769 (2007). Совет Безопасности и/или Комитет должны требовать от любых будущих групп экспертов того, чтобы они представляли конкретную информацию о лицах или государствах-членах, которые препятствуют осуществлению резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности.
The human rights approach to development offers an explicit framework of norms and values - one that has been universally accepted and codified through years of careful deliberations. Правозащитный подход к развитию предлагает конкретную базовую структуру норм и ценностей - такую структуру, которая является общепризнанной и систематизировалась на протяжении многих лет тщательных обсуждений.
A controlled set of terms covering a specific domain of knowledge formally organised so that the a priori relationships between concepts are made explicit Контролируемый набор терминов, охватывающих конкретную область знаний и формально организованный таким образом, чтобы априорные взаимосвязи между концепциями становились явными
Больше примеров...
Конкретная (примеров 22)
More explicit information on the effectiveness and cost of specific measures and patterns of investment in disaster risk reduction is needed. Необходима более конкретная информация об эффективности и стоимости конкретных мер и форм инвестирования средств в деятельность по уменьшению опасности бедствий.
One of the key requirements for the implementation of sustainable solid waste management in Africa is explicit support at the political decision-making level. Одним из ключевых необходимых условий для внедрения в Африке методов экологически безопасного управления ликвидацией твердых отходов является конкретная поддержка со стороны директивных органов, принимающих программные решения.
The author claims a separate violation of article 2, paragraph 3, alone, as the explicit ban under Sri Lankan law on constitutional challenges to enacted legislation prevented the author from challenging the operation of the PTA. Автор указывает на отдельное нарушение пункта З статьи 2, поскольку предусматриваемая законами Шри-Ланки конкретная норма, запрещающая постановку вопроса о конституционности принятых законов, лишила автора возможности оспорить применение ЗБТ.
The ministerial conference on the protection of forests in Europe, held in 1993 in Helsinki, gave birth to a set of decisions of political significance, for which an explicit system of follow-up and monitoring is now being established. Проводившаяся на уровне министров в 1993 году в Хельсинки конференция по вопросу об охране лесов в Европе привела к появлению ряда имеющих политическую значимость решений, на основе которых в настоящее время создается конкретная система для выполнения принятых решений и мониторинга.
The Committee also recommended that the report include explicit information on the impact of legislation, policies and programmes on Canadian women in general and specific groups of women in particular. Комитет также рекомендовал, чтобы в докладе содержалась конкретная информация о влиянии законодательства, политики и программ на канадских женщин в целом и на конкретные группы женщин в частности.
Больше примеров...