Английский - русский
Перевод слова Explicit

Перевод explicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 45)
Resolution 1441 provides explicit authorization and specific requirements for the inspections. Резолюция 1441 предусматривает четкий мандат и конкретные требования для проведения инспекций.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
A study of norms and standards found that over three quarters of United Nations organizations have an explicit evaluation policy and over four fifths have guidelines, but capacity and practice vary. Было проведено исследование по изучению норм и стандартов в области оценок, которое выявило, что три четверти организаций системы Организации Объединенных Наций имеют четкий регламент правил по проведению оценок и свыше четырех пятых из них имеют руководящие принципы, хотя механизмы оценки и методы работы среди них варьируются.
(a) It introduces explicit prioritization by giving weights to objectives and performance indicators; а) она позволяет установить четкий порядок очередности приоритетов, расставляя соответствующие акценты на целях и показателях эффективности;
"C. Need for explicit consensus on modalities: For negotiations to be launched at or after Cancún, there is a need for explicit consensus on the modalities. "С. Необходимость достижения четкого консенсуса в отношении процедур и методов: Для того чтобы могли быть начаты переговоры на Конференции в Канкуне или после нее, должен быть достигнут четкий консенсус в отношении процедур и методов.
Больше примеров...
Прямой (примеров 87)
Risk management is the responsibility of every staff member and should become an explicit part of everyone's job description. Ответственность за управление рисками несет каждый сотрудник, и оно должно стать прямой частью описания служебных обязанностей каждого сотрудника.
A fundamental ingredient of rights-based approaches to toxic chemicals is the explicit linkage to human rights. Одним из основных компонентов подходов на основе прав человека к регулированию токсичных химических веществ является признание прямой связи с правами человека.
The Committee is also concerned that the operations of the Ministry of Internal Affairs in issuing permits to the practitioners represent an explicit form of support for the practice and thereby undermine any efforts to eliminate it. Комитет также озабочен тем, что действия министерства внутренних дел по выдаче разрешений лицам, проводящим такие операции, являются формой прямой поддержки этой практики и, следовательно, подрывают любые усилия по ее искоренению.
Please indicate whether the State party is considering including an explicit definition and prohibition of both direct and indirect discrimination against women in relevant legislation. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность включения в соответствующие законы четкого определения и положений о запрещении как прямой, так и косвенной дискриминации в отношении женщин.
Amend its legislation so as to include an explicit provision on prohibition of discrimination based on gender and a specific provision on the definition of direct and indirect discrimination (Iceland); 140.76 скорректировать законодательство путем включения в него четкого положения о запрете дискриминации по признаку пола и конкретного положения, содержащего определение прямой и косвенной дискриминации (Исландия);
Больше примеров...
Явный (примеров 19)
You cannot specify an explicit Proxy Address as well as UseDefaultWebProxy=true in your HTTP Transport Binding Element. Нельзя указать явный адрес прокси, а также UseDefaultWebProxy=true в элементе привязки транспорта HTTP.
Could not automatically determine the machine certificate. Specify an explicit certificate. Не удалось автоматически определить сертификат компьютера. Укажите явный сертификат.
The absence of explicit qualification implies non-recognition of something specific, which has important legal consequences, relating mainly at least to the applicable legal regime. Явный отказ от квалификации предполагает непризнание определенной стороны, что влечет за собой важные правовые последствия, связанные главным образом, по меньшей мере, с применимым правовым режимом.
The document, prepared with the active participation of the Ministry of Education of the RSFSR, headed by ED Dnieper, outlined a number of measures to support, financially, the system of education, which were explicit declarative. В документе, подготовленном при активном участии министерства образования РСФСР, возглавляемого Э. Д. Днепровым, был намечен ряд мер по поддержке (в основном - финансовой) системы образования, носивших явный декларативный характер.
Cannot add element to property '', because the property can have only one child element if it uses an explicit collection tag. Не удается включить элемент в свойство, так как оно имеет только один дочерний элемент, использующий явный тег семейства.
Больше примеров...
Эксплицитный (примеров 8)
The explicit layer of texts is a series of synecdoches. Эксплицитный слой текстов представляет собой серию синекдох.
The Royal Society of New Zealand has an explicit Code of Ethics (). Эксплицитный Кодекс этики имеет Королевское общество Новой Зеландии ().
On the other hand, an explicit waiver on the lines of the Calvo clause would be inappropriate. С другой стороны, эксплицитный отказ в соответствии с формулировкой клаузулы Кальво был бы неуместен.
In the press, these various and implicit traditions that appear in Schröder's contributions to 6 June 2004 were placed in an explicit context of meta-memory. В газетных комментариях различные традиции, имплицитно присутствующие в текстах Шрёдера о 6 июня 2004 года, переводятся в эксплицитный контекст метапамяти. Это демонстрирует и европейская печать.
The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. Положения статьи IV Договора носят эксплицитный характер в этом отношении и не оставляют места для переинтерпретации Договора или для установления условий в отношении мирного использования ядерной энергии государствами, не обладающими ядерным оружием.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 151)
The Working Group urges States to clearly define and adopt explicit legislative provisions banning racial profiling. Рабочая группа настоятельно призывает государства дать четкое определение расового профилирования четкое определение и принять конкретные законодательные положения, запрещающие эту практику.
Alongside other States, we called for explicit provisions in the Charter which related to human rights. Вместе с другими государствами мы потребовали предусмотреть конкретные положения в Уставе, касающиеся прав человека.
It also indicated that the list of force majeure events was not exhaustive and could be expanded to include, for example, explicit references to floods and earthquakes. Она также отметила, что перечень форс-мажорных обстоятельств не является исчерпывающим и что его можно было бы расширить, с тем чтобы он включал, например, конкретные ссылки на наводнения и землетрясения.
Existing documentation on empirical critical loads is more explicit on biological impacts than those on modelled critical load exceedance; Существующая документация об эмпирически определенных критических нагрузках содержит более конкретные данные о биологических воздействиях, нежели документация, посвященная превышениям смоделированных критических нагрузок;
While its corresponding resolution 63/280 did not include explicit gender-specific references, the General Assembly endorsed the proposals, recommendations and conclusions of the Special Committee, which included specific recommendations on gender equality and peacekeeping. Хотя в соответствующей резолюции 63/280 не содержится четко сформулированных конкретных ссылок на гендерную проблематику, Генеральная Ассамблея поддержала предложения, рекомендации и выводы Специального комитета, которые включают конкретные рекомендации относительно гендерного равенства и поддержания мира.
Больше примеров...
Ясный (примеров 9)
Rather than establish an explicit graphics file format, CGM contains the instructions and data for reconstructing graphical components to render an image using an object-oriented approach. Вместо того, чтобы определить ясный графический формат, CGM содержит инструкции и данные для реконструкции графических компонентов для рендера конечного изображения используя объектно-ориентированный подход.
A systematic, explicit, comprehensive and proactive process is needed to ensure that these warning principles, and other safety and human factors considerations, are addressed during ADAS design and development. Требуется систематический, ясный, комплексный и активный процесс рассмотрения - при разработке и усовершенствовании СССВ - изложенных выше принципов предупреждения, а также других соображений, связанных с безопасностью и человеческим фактором.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
Mr. Guthrie's orders were explicit. Мистер Гатри дал ясный приказ.
By resolution 46/182 of 19 December 1991, the General Assembly gave the Organization an explicit mandate to act rapidly and in a coordinated manner to provide adequate humanitarian assistance to countries affected by natural disasters or by other kinds of emergencies. Согласно резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея предоставила Организации ясный и четкий мандат на то, чтобы она быстро и координированно действовала для оказания гуманитарной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 154)
4.3 Inclusion of gender explicit outcomes, outputs, indicators and targets in all results-based management tools and processes established for the Global Programme monitoring and implementation. Включение конкретных итоговых результатов, итогов, показателей и целевых показателей во все инструменты и процессы управления, ориентированного на результаты, созданные для мониторинга и осуществления глобальной программы.
In 2004, CRC expressed its concern that corporal punishment is widely practised and that no explicit legislation exists to prohibit it. В 2004 году КПР выразил обеспокоенность по поводу широко практикуемых телесных наказаний и отсутствия конкретных законодательных норм, запрещающих такую форму наказания.
Regarding the Director-General's proposals for the medium-term programme framework for 2010-2013, he said the African Group supported the transition of UNIDO's programmatic services and administrative processes towards a results-based approach as well as the explicit link between industrial development and the three thematic priorities. Относительно предложений Генерального директора о рамках среднесрочной программы на 2010-2013 годы оратор говорит, что Группа афри-канских государств поддерживает переход к применению в рамках программных услуг и административных процессов ЮНИДО подхода, основанного на конкретных результатах, как и обеспечение четкой увязки промышленного разви-тия с тремя главными тематическими областями.
In addition to setting concrete limits to the exercise of extraordinary powers or the so-called "crisis powers", these requirements in fact serve in practice as explicit or implicit legal guarantees to ensure the observance of human rights under such circumstances. В конечном итоге эти требования, помимо наложения конкретных ограничений на осуществление чрезвычайных мер или применение так называемых "кризисных полномочий", на практике служат прямо или косвенно юридическими гарантиями сохранения действенности прав человека в этих обстоятельствах.
It encouraged the State to consider such an explicit prohibition within the family. CRC expressed concern at the lack of specific legislation criminalizing the compulsory recruitment of persons under 18 or any other violations of the OP-AC. КПР выразил озабоченность по поводу отсутствия в законодательстве конкретных положений, криминализирующих принудительную вербовку лиц, не достигших 18-летнего возраста, и любые другие нарушения положений ФП-ВК.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 76)
The Council should be explicit and clearly define the objectives of its resolutions and set clear, implementable benchmarks for compliance. Совет должен конкретно и ясно определять цели в своих резолюциях и устанавливать четкие и осуществимые критерии выполнения.
That would reflect in a more concrete and explicit manner the relationship between those elements on the one hand and the objectives of the programmes and direction of related activities on the other. При этом необходимо более конкретно и более точно посмотреть, как эти элементы сочетаются с целями программ и с ориентацией соответствующих мероприятий.
The explicit recording of inventories held abroad (apart from domestically held inventories) is also recommended for measuring trade margins correctly (excluding holding gains or losses); Конкретно указывать товарные запасы за рубежом рекомендуется также для правильного измерения торговой наценки (исключая холдинговые прибыли и убытки);
Contributing to the process of sustainable development appears as an explicit objective of the International Tropical Timber Agreement. Содействие процессу устойчивого развития фигурирует в качестве одной из целей, конкретно сформулированных в Международном соглашении по тропической древесине.
The right of the victim to private investigation was not explicit in paragraph 23 and the Committee would require further information on that subject. В пункте 23 конкретно не говорится о праве жертв на частное расследование, и Комитету требуется дополнительная информация по этому вопросу.
Больше примеров...
Конкретной (примеров 64)
However, proceedings are often transferred from and to Sweden without any explicit legal basis. Тем не менее довольно часто передача судопроизводства Швеции и Швецией производится без конкретной правовой основы.
The United Nations has taken on this initiative at the explicit request of the State of Guatemala. Организация Объединенных Наций предприняла эту инициативу по конкретной просьбе Государства Гватемала.
The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources was mentioned as a model of an effective biodiversity conservation regime covering areas within and beyond national jurisdiction with an explicit ecosystem management focus. В качестве модели эффективного режима сохранения биологического разнообразия, охватывающего районы как в пределах национальной юрисдикции, так и за ее пределами, с конкретной направленностью на управление экосистемой была упомянута Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики.
The goal of the discussion was to strengthen the capacity of NHRIs from the region to monitor the implementation of the newly adopted Convention and in particular with regard to the explicit role given to NHRIs under article 33 of the Convention. Цель проведенного коллоквиума состояла в том, чтобы укрепить потенциал НПУ региона в деле отслеживания хода выполнения недавно принятой Конвенции и, в частности, в реализации конкретной роли, отводимой НПУ статьей ЗЗ Конвенции.
Model reports, on the other hand, were supplied only if an explicit request was received from the State party concerned. В то же время доклады-образцы предоставляются только в том случае, если заинтересованное государство-участник обращается с конкретной просьбой об этом.
Больше примеров...
Конкретное (примеров 58)
The Ministerial Conference also agreed on general principles to designate protected areas, which include legal status, long-term commitment and explicit designation. Участники Конференции на уровне министров согласовали также общие принципы определения охраняемых районов, включая юридический статус, долгосрочные обязательства и конкретное определение.
A memorandum of understanding was signed with the UNDP Evaluation Office, establishing an explicit partnership in the area of monitoring and evaluation relating to decentralization and governance programmes. ЗЗ. Был подписан меморандум о взаимопонимании и с Управлением по оценке ПРООН, предусматривающий конкретное сотрудничество в области контроля и оценки в отношении программ децентрализации и управления.
As soon as there is a suspicion of torture or an explicit allegation, a thorough investigation should be initiated immediately or without any delay. Как только возникает подозрение в применении пыток или имеет место конкретное утверждение, следует немедленно и без каких бы то ни было задержек проводить тщательное расследование.
For this reason, it recommends that the State party should adopt an explicit legal provision establishing a mechanism to ensure that security forces whose members are suspected of having committed an enforced disappearance do not participate in the investigation. В этой связи Комитет рекомендует принять конкретное нормативное положение, которое бы прямо предусматривало создание механизма, обеспечивающего, что силы безопасности, члены которых подозреваются в совершении акта насильственного исчезновения, не допускаются до участия в расследовании.
(b) A more explicit stipulation that those who extort confessions by torture, extract testimony from witnesses by force or physically abuse prisoners shall be punished more severely. Ь) конкретное указание на то, что применение пыток для получения признаний, использование силы для получения свидетельских показаний или физическое надругательство над заключенными караются более тяжкими наказаниями.
Больше примеров...
Конкретного (примеров 66)
There is no explicit agreement or target for this indicator. В настоящее время конкретного соглашения или целевых показателей не имеется.
Their role should therefore be formally recognized through an explicit mention of their mandate in the programme of action itself. Поэтому их роль должна быть официально признана путем конкретного упоминания об их мандате в самой программе действий.
Two incidents of short-term detention of UNAMSIL patrols by RUF occurred at Segbwema and Buedu as a result of RUF insistence that no movement may take place without its explicit permission. В Сегбвеме и Буэду имели место два случая непродолжительного задержания патрулями МООНСЛ элементов ОРФ, поскольку те настаивали, что никаких передвижений не должно происходить без конкретного разрешения ОРФ.
Without any explicit provision on either a national authority or other authorities in charge of the administrative enforcement of implementing laws and regulations, the only relevant point of reference is Article IV. В отсутствие конкретного положения о национальном компетентном органе или других органах, занимающихся административным применением законов и правил, касающихся осуществления Конвенции, единственным значимым ориентиром является статья IV.
In his opinion the provisions should be made more explicit, so that the provisions referred to in the table in Chapter 3.2 would indicate to the user only those applicable to a specific substance. Он высказался за то, чтобы эти положения были сформулированы более четко и чтобы ссылки на них, содержащиеся в таблице в главе 3.2, относили пользователей лишь к тем положениям, которые касаются конкретного вещества.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 64)
All programme designs should incorporate gender analysis, and adequate financial resources should be made available and explicit for gender mainstreaming under each project, programme and thematic area. В разработку всех программ должен входить гендерный анализ, при этом по каждому проекту, программе и тематической области следует выделить соответствующие финансовые средства, непосредственно предназначенные для включения гендерного аспекта.
Furthermore, explicit mention should be made of the girl child and problems particular to the girl child should be given more prominence (UNICEF). Кроме того, следует говорить непосредственно о девочках; больше внимания следует уделять проблемам, связанным с девочками (ЮНИСЕФ).
The Treaty contained no explicit provisions dealing with groundwaters, though article IV thereof provided a general prohibition against polluting boundary waters or waters flowing across the boundary to the injury of health or property. В Договоре о пограничных водах не содержится непосредственно положений о грунтовых водах, хотя в статье IV предусматривается общий запрет на загрязнение трансграничных вод или водотоков, протекающих через границу, которое может наносить ущерб здоровью или имуществу.
Only in Bosnia and Herzegovina is there no explicit obligation for any public authority to provide information on environmental issues directly to citizens, apart from submitting an annual report on environmental issues to the Federal Assembly. Лишь в Боснии и Герцеговине не существует прямо сформулированной обязанности для любого государственного органа предоставлять информацию по экологическим вопросам непосредственно гражданам, помимо представления ежегодного доклада по экологическим вопросам Парламентской ассамблее.
Explicit attention to girls was not reported in policies and programmes in many areas, including in policies and programmes specifically focusing on women or children. В представленной информации о ходе осуществления стратегий и программ во многих областях, в том числе стратегий и программ, непосредственно ориентированных на учет нужд и потребностей женщин или детей, проблемы девочек не рассматривались в качестве самостоятельной темы.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 39)
United Nations representatives in Sarajevo were explicit in their official statements that it was not possible to establish which side was to blame for the tragedy. Представители Организации Объединенных Наций в Сараево в своих официальных заявлениях недвусмысленно сообщили о невозможности установить, какая из сторон виновна в этой трагедии.
The Global Staff Forum team in the Bureau of Management will review the award selection criteria and ensure that explicit recognition of achievements in gender mainstreaming are recognized through this system. Представители Глобального форума персонала в Бюро по вопросам управления проанализируют критерии отбора кандидатов на присуждение премии и примут меры к тому, чтобы заслуги в области обеспечения учета гендерных факторов недвусмысленно признавались в масштабах всей системы.
While all recognized the explicit discretionary power of the Secretary-General in making these appointments and the need to hold him accountable for his choices, they nevertheless felt there was significant room for improvement leading to more transparency. Хотя дискреционные полномочия, недвусмысленно предоставленные Генеральному секретарю в отношении таких назначений, и необходимость спрашивать с него за принимаемые по этим вопросам решения признаются всеми, Инспекторы полагают, что для улучшения существующего положения и создания большей транспарентности имеются значительные резервы.
In Geneva, some nuclear-weapon States were adamant and explicit in stating that this treaty was not aimed at ending the development of nuclear weapons and that such developments should be allowed and would continue with more sophisticated techniques. В Женеве некоторые ядерные государства твердо и недвусмысленно заявляли о том, что этот договор не направлен на то, чтобы прекратить развитие ядерного оружия и что дальнейшее развитие такого оружия должно быть разрешено и будет продолжаться с использованием более совершенных технологий.
He was more explicit at the meeting of the Heads of State of the Organization of African Unity (OAU) in June 1995, when he stated in his eighth annual report: Он высказался еще более недвусмысленно во время Конференции глав государств - членов Организации африканского единства (ОАЕ) в июне 1995 года, выступая с восьмым ежегодным докладом о деятельности Комиссии:
Больше примеров...
Конкретную (примеров 30)
Integrating national financial structures was an explicit goal of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). Интеграция национальных финансовых структур представляет собой конкретную цель Общего рынка стран восточной и южной части Африки (КОМЕСА).
The prominence of gender equality and women's empowerment as an explicit goal, Goal 3, is a signal that gender equality is a global priority and has opened up a space for dialogue and action among Member States, civil society and international organizations. Выделение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в конкретную цель - цель З - свидетельствует о том, что гендерное равенство - это глобальный приоритет, и открывает возможности для диалога и взаимодействия между государствами-членами, гражданским обществом и международными организациями.
The Security Council and/or Committee should require of any future Panel of Experts that it provide explicit information on individuals or Member States who are impeding the implementation of Security Council resolution 1769 (2007). Совет Безопасности и/или Комитет должны требовать от любых будущих групп экспертов того, чтобы они представляли конкретную информацию о лицах или государствах-членах, которые препятствуют осуществлению резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности.
On explicit request from the ARK, she completed her request for revision on 21 October 2004. Выполняя конкретную рекомендацию АКУ, она дополнила свою просьбу о пересмотре 21 октября 2004 года.
In most countries, reference to environmental factors is made only in the context of general information being made available to government purchasing programmes, rather than through explicit references to specific "environment-friendly" products. В большинстве стран ссылка на экологические факторы делается лишь в контексте общей информации, предоставляемой в связи с программами государственных закупок, а не посредством прямого указания на конкретную "экологически благоприятную продукцию".
Больше примеров...
Конкретная (примеров 22)
More explicit information on the effectiveness and cost of specific measures and patterns of investment in disaster risk reduction is needed. Необходима более конкретная информация об эффективности и стоимости конкретных мер и форм инвестирования средств в деятельность по уменьшению опасности бедствий.
It was highlighted that, according to article 33 (2) of the Convention, NHRIs have an explicit role to play. Было подчеркнуто, что в пункте 2 статьи 33 Конвенции упоминается конкретная роль НПУ.
The Committee also recommended that the report include explicit information on the impact of legislation, policies and programmes on Canadian women in general and specific groups of women in particular. Комитет также рекомендовал, чтобы в докладе содержалась конкретная информация о влиянии законодательства, политики и программ на канадских женщин в целом и на конкретные группы женщин в частности.
The working group had not discussed whether an explicit invocation by a State party was necessary for a reservation to be taken into account in the context of individual complaints. Рабочая группа не обсуждала вопрос о том, требуется ли от государства-участника конкретная ссылка на оговорку, с тем чтобы она принималась во внимание в контексте рассмотрения индивидуальных жалоб.
The current text did not adequately refer to existing commitments for restoring economic growth nor did it refer to required measures in explicit terms. В нынешнем тексте не обеспечено адекватное отражение существующих обязательств в отношении восстановления экономического роста, а также не содержится конкретная информация о требуемых мерах.
Больше примеров...