Английский - русский
Перевод слова Explicit

Перевод explicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Четкий (примеров 45)
I was given explicit orders to report only to my queen. У меня был четкий приказ очитываться только перед моей королевой.
At least eight of the current operations have an explicit mandate to protect civilians, and we welcome that development. Как минимум, восемь из проводимых сейчас операций имеют четкий мандат по защите гражданского населения, и мы это приветствуем.
But you are aware that we also want the resolution not to remain purely declamatory but to contain practical instructions - an explicit mandate given to the Conference on Disarmament to negotiate such an agreement. Но, как вы знаете, мы хотели также, чтобы эта резолюция не была чисто декларативной, а содержала руководство к действию, а именно четкий мандат для Конференции по разоружению на ведение переговоров по соответствующему соглашению.
Mr. HOLTZMANN (United States of America) recalled that an effort had been made to ensure that all section headings were sufficiently explicit, so that the list of matters following paragraph 19 could stand alone. Г-н ХОЛЬЦМАНН (Соединенные Штаты Америки) напоминает о том, что были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы названия всех разделов имели достаточно четкий характер, с тем чтобы перечень вопросов, следующий после пункта 19, мог быть приведен отдельно.
The JIU therefore recommended the establishment of a coherent and explicit mandate, as well as a long-term strategic framework, especially considering that the activities of the GCO were funded from extrabudgetary sources. В связи с этим ОИГ рекомендует сформулировать более четкий и последовательный мандат, а также определить долгосрочные стратегические рамки, особенно учитывая то, что деятельность этого бюро финансируется из внебюджетных источников.
Больше примеров...
Прямой (примеров 87)
Every country knows that it is difficult and costly to engage in an explicit conflict with the US. Каждая страна знает, что это трудно и дорого - ввязываться в прямой конфликт с США.
It is notable that very few of the relevant FAO development projects reviewed in paragraphs 80 to 83 above made explicit links to implementation of the Agreement. Стоит отметить, что лишь в немногих соответствующих проектах ФАО в области развития, рассматривавшихся выше (см. пункты 80 - 83), имеются моменты прямой привязки к осуществлению Соглашения.
It may, however, not be expected that the average user of a bill of lading consigned to a named person will make an explicit choice for either of these alternatives. Вместе с тем нельзя ожидать, что средний пользователь коносамента, выданного поименованному лицу, будет делать прямой выбор между любой из этих альтернатив.
GIEACPC further noted that while Government directives advise against the use of corporal punishment in schools, there is no explicit prohibition in the law. ГИПЗТНД далее отметила, что, в то время как постановления правительства содержат рекомендацию воздерживаться от применения телесных наказаний в школах, аналогичный прямой запрет законом не предусмотрен.
Any self-assessment process, whether implicit or explicit, is a stocktaking exercise and will thus result in some form of benchmarking. Любой процесс самооценки, носит ли он косвенный или прямой характер, представляет собой аналитическое мероприятие и приводит, таким образом, к установлению в той или иной форме ориентировочных показателей.
Больше примеров...
Явный (примеров 19)
Use an explicit interface rather than a class interface. Используйте явный интерфейс вместо интерфейса класса.
One lesson from central planning is that the implicit or explicit choice of a model is vitally important in terms of the effect on poverty. Одним из уроков централизованного планирования является то, что подразумеваемый или явный выбор модели совершенно необходим с точки зрения последствий для малоимущих людей.
In these scenarios, implicit or explicit conflict can be caused by contradictory agents' interests, as communicated in their explanations for why they behaved in a particular way, by a lack of knowledge of the situation, or by a mixture of explanations of multiple factors. В этих случаях неявный или явный конфликт может быть вызван интересами противоречащих агентов, как указано в их объяснениях, почему они вели себя определенным образом, из-за отсутствия знаний о ситуации или сочетания объяснений несколькими факторами.
The address of the security token issuer is not specified. An explicit issuer address must be specified in the binding for target' ' or the local issuer address must be configured in the credentials. Адрес поставщика маркера безопасности не указан. А привязке для целевого объекта должен быть указан явный адрес поставщика или в учетных данных должен быть настроен локальный адрес поставщика.
Two separate methods were developed to invoke client security for use with FTP clients: Implicit and Explicit. Существует два различных метода для обеспечения безопасности FTP клиенту: явный и неявный.
Больше примеров...
Эксплицитный (примеров 8)
On the other hand, an explicit waiver on the lines of the Calvo clause would be inappropriate. С другой стороны, эксплицитный отказ в соответствии с формулировкой клаузулы Кальво был бы неуместен.
According to the Vienna Convention, which, in principle, seems to apply, the confirmation of the act may be either explicit or implicit. Согласно Венской конвенции, которая в принципе представляется применимой к данной ситуации, подтверждение акта может носить как эксплицитный, так и имплицитный характер.
In the press, these various and implicit traditions that appear in Schröder's contributions to 6 June 2004 were placed in an explicit context of meta-memory. В газетных комментариях различные традиции, имплицитно присутствующие в текстах Шрёдера о 6 июня 2004 года, переводятся в эксплицитный контекст метапамяти. Это демонстрирует и европейская печать.
He believed that the idea was implicit in the draft article, but agreed that it could be made more explicit. Специальный докладчик заявил о своей убежденности в том, что эта идея имплицитно подразумевается в проекте статьи, однако согласился с тем, что ей можно было бы придать более эксплицитный характер.
The provisions of article IV of the Treaty were explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation of the Treaty or setting conditions for the peaceful use of nuclear energy by non-nuclear-weapon States. Положения статьи IV Договора носят эксплицитный характер в этом отношении и не оставляют места для переинтерпретации Договора или для установления условий в отношении мирного использования ядерной энергии государствами, не обладающими ядерным оружием.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 151)
Most activities aimed at environmental management and sustainable development now make explicit efforts at stakeholder and beneficiary assessment. В рамках большинства мероприятий, нацеленных на обеспечение рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, в настоящее время принимаются конкретные меры в плане оценки партнеров и бенефициаров.
Section 8 of the Refugee Act, 1996 contained extensive and explicit provisions with regard to the process and rights of persons detained in connection with immigration matters. Раздел 8 Закона о беженцах 1996 года содержит подробные и конкретные положения в отношении процедуры и прав лиц, задерживаемых в связи с иммиграционными вопросами.
Since 2003, developing and reinforcing security institutions, practices, skills, budgets and cultures have become explicit components of the Mission's mandate. Начиная с 2003 года в мандате Миссии предусматривались такие конкретные компоненты, как развитие и укрепление учреждений, практики, навыков, бюджетов и культуры обеспечения безопасности.
But human rights require that the questions be decided by way of a fair, transparent, participatory process, taking into account explicit criteria, such as the well-being of those living in poverty, and not just the claims of powerful interest groups. Однако права человека предусматривают, чтобы такие вопросы решались в порядке справедливого, транспарентного и предусматривающего широкое участие процесса, учитывая конкретные критерии, такие как благополучие лиц, живущих в условиях нищеты, а не только требования влиятельных заинтересованных групп.
The Austrian Public Employment Service (AMS) defined explicit and quantifiable goals of attaining equal status for women and men. These concrete goals are integrated in the Longer-Term Plan and form part of the targets of labour market policies. Австрийская государственная служба занятости (АСЗ) определила конкретные и количественные целевые показатели в деле обеспечения равенства мужчин и женщин: Эти конкретные показатели включены в Долгосрочный план и составляют часть целевых показателей, предусматриваемых политикой в области рынка труда.
Больше примеров...
Ясный (примеров 9)
In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent. Однако в апреле 1990 года это же управление информировало автора о том, что оно получило ясный указ от суда первой инстанции воздержаться от дальнейшего рассмотрения дела, поскольку суд считал, что только он компетентен вынести по нему решение.
I gave you explicit orders. Я отдал вам ясный приказ.
Through its explicit mandate and its integrated peacebuilding strategies, the Peacebuilding Commission is well placed to build upon the work of the Advisory Group to date and to draw upon the extensive experiences of UNOGBIS while working with other ongoing initiatives and mechanisms. Ясный мандат и комплексные стратегии миростриотельства обеспечивают Комиссии по миростроительству хорошие возможности для того, чтобы продолжить проделанную до настоящего времени работу Консультативной группы, использовать богатый опыт, накопленный ЮНОГБИС, и одновременно участвовать в реализации других осуществляемых инициатив и в деятельности существующих механизмов.
Everywhere the recipe is roughly the same: delegate policy to a group of competent people - the central bank - by making them formally independent from political pressure and providing them with a clear, explicit mandate. Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
By resolution 46/182 of 19 December 1991, the General Assembly gave the Organization an explicit mandate to act rapidly and in a coordinated manner to provide adequate humanitarian assistance to countries affected by natural disasters or by other kinds of emergencies. Согласно резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея предоставила Организации ясный и четкий мандат на то, чтобы она быстро и координированно действовала для оказания гуманитарной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 154)
Base explicit roles, responsibilities, opportunities and resources grounded in partnerships on local community interests, with essential public participation. Обоснование конкретных функций, полномочий, возможностей и ресурсов, лежащих в основе партнерских объединений, которые опираются на интересы местных сообществ, при существенном участии общественности.
In 2004, CRC expressed its concern that corporal punishment is widely practised and that no explicit legislation exists to prohibit it. В 2004 году КПР выразил обеспокоенность по поводу широко практикуемых телесных наказаний и отсутствия конкретных законодательных норм, запрещающих такую форму наказания.
In that connection, she expressed concern that, despite the interim measures set out in the report, and contrary to the explicit wishes of the Assembly, concrete action to address urgent issues had been deferred to the biennium 2008-2009. В связи с этим она выражает обеспокоенность по поводу того, что несмотря на временные меры, указанные в докладе, и явное желание Ассамблеи, принятие конкретных мер по решению неотложных вопросов было отложено на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
It regretted the lack of applicable sanctions and an explicit provision on criminalization of child recruitment into the national armed forces. Он выразил сожаление по поводу отсутствия в Уголовном кодексе конкретных положений о применимых санкциях и об установлении уголовной ответственности за вербовку детей.
The Sahel experience demonstrates how evaluation can facilitate timely learning that feeds into concrete, and sometimes life-saving, operational decisions - and with an explicit view to enhancing equity. Опыт проведения оценки в районе Сахеля показывает, как оценка может способствовать своевременному получению информации, необходимой для принятия конкретных, а иногда и спасающих жизни оперативных решений - и с учетом вопроса об обеспечении справедливости.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 76)
The Member States and the Secretariat should affirm that productivity gains were an explicit aim of reform; otherwise considerable investment in technology could not be justified. Государствам-членам и Секретариату следует подтвердить, что реформа конкретно нацелена на повышение производительности; в противном случае будет невозможно найти оправдание значительным инвестициям средств в технологию.
replace Replace existing with Increase in the proportion of UN-HABITAT programmes/projects with explicit incorporation of gender dimensions Заменить существующий текст на "Увеличить число программ/проектов ООН-Хабитат, в рамках которых конкретно учитываются гендерные аспекты".
What exactly does explicit consensus mean? Что конкретно имеется в виду под явным консенсусом?
The Plan is also explicit in implementing targeted programmes to increase access of Dalit women to education, health services and provide non-formal education for them. План также конкретно предусматривает осуществление программ, направленных на расширение доступа женщин-далитов к услугам образования и здравоохранения, включая неформальное образование.
With the above in mind, and if possible, we would suggest that explicit and specific references be made to the possible roles and contributions by GESAMP in various activities and panels described in the report of the GMA experts meeting. С учетом вышеизложенного нам хотелось бы, чтобы в будущих обсуждениях и дискуссиях по возможности прямо и конкретно указывалось на возможную роль и участие ГЕСАМП в различных мероприятиях и форумах, описанных в докладе совещания экспертов по ГОМС.
Больше примеров...
Конкретной (примеров 64)
These requirements should be included, possibly in a more explicit form, in a licence or concession. Эти требования должны быть отражены в максимально конкретной форме в лицензии или концессионном документе.
Euthanasia may only be carried out at the explicit request of the patient. Эвтаназия допускается лишь на основе конкретной просьбы пациента.
The explicit objective of the legislator is to further develop German GAAP towards an information oriented accounting system, harmonising the requirements in accordance with IFRS. Конкретной целью законодателей является доработка немецких ОПБУ и их превращение в бухгалтерскую систему, ориентированную на удовлетворение информационных потребностей, путем приведения требований системы в соответствие с МСФО.
The Security Council authorized the Mission to provide technical and logistical support for the organization of national and local elections, upon explicit request from the Congolese authorities, which has been received, and within the limits of the Mission's capacities and resources. Совет Безопасности наделил Миссию полномочиями обеспечивать материально-техническую поддержку в деле организации национальных и местных выборов по конкретной просьбе конголезских властей, которая была высказана, и в рамках своих возможностей и ресурсов.
(b) Every programme has beneficiaries - target groups or target institutions - that have an explicit need or seek a solution to a specific problem; Ь) у каждой программы имеются свои бенефициары - целевые группы или целевые учреждения, - которые испытывают явную потребность в чем-то конкретном или ищут решения конкретной проблемы;
Больше примеров...
Конкретное (примеров 58)
The reviewers favoured the inclusion of an explicit provision on this matter in the domestic legislation. Проводившие обзор эксперты рекомендовали включить во внутреннее законодательство конкретное положение по этому вопросу.
explicit modelling of risk from runaway vehicles and train divisions. конкретное моделирование факторов риска, связанных с отрывом вагонов и вагонных групп.
Welcoming Vanuatu's response on recommendation 25, it emphasized that explicit anti-discrimination legislation could enhance Vanuatu's commitment to human rights and the protection accorded to marginalized groups. Приветствуя ответ Вануату на рекомендацию 25, она подчеркнула, что конкретное антидискриминационное законодательство позволит усилить приверженность Вануату поощрению прав человека и предоставление защиты маргинализированным группам.
A number of delegations noted that there was no need to make explicit provision for representation in the optional protocol, since such a right was automatically part of the right to complain. Ряд делегаций отметили, что включать конкретное положение о представителях в факультативный протокол нет необходимости, поскольку такое право является неотделимой частью права подавать жалобу.
Although prompt and impartial investigations should be carried out without delay whenever there is a suspicion of torture or an explicit allegation, this is too often not the case. Хотя следует безотлагательно проводить оперативные и беспристрастные расследования всякий раз, когда имеются основания для подозрений в совершении актов пыток или конкретное заявление, это происходит не всегда.
Больше примеров...
Конкретного (примеров 66)
Grenada is not considering including an explicit definition of "discrimination against women" in legislation. Гренада не рассматривает возможность включения в законодательство конкретного определения "дискриминации в отношении женщин".
Under the Charter, many of these can be undertaken by the Secretary-General or by regional or subregional arrangements, without the explicit authorization of the Security Council. В соответствии с Уставом многие из этих действий могут предприниматься Генеральным секретарем либо региональными или субрегиональными механизмами без конкретного разрешения Совета Безопасности.
National measures could include strengthened explicit demand for ODA for forests; national forest financing strategies; improved country investment climates; and improved revenue collection. На национальном уровне такие мероприятия могут предусматривать усиление конкретного спроса на ОПР в области лесного хозяйства; разработку национальных стратегий финансирования лесного хозяйства; улучшение инвестиционного климата в той или иной стране; и совершенствование методов сбора налогов.
Although articles 2, 3 and 5 of the first Optional Protocol to the Covenant laid down conditions for the admissibility of a communication, there was no explicit provision governing delays in submission. Хотя статьи 2, 3 и 5 первого Факультативного протокола к Пакту излагают условия приемлемости сообщения, в них нет конкретного положения, регулирующего задержку с представлением.
While its explicit exercise has declined since the end of the cold war, the threat of its use has often been exploited to prevent the Council from fulfilling its Charter mandate. Хотя практика его конкретного применения уменьшилась со времени окончания "холодной войны", к угрозе его использования нередко прибегают в целях создания препятствия на пути выполнения Советом его обязанностей в соответствии с Уставом.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 64)
The Treaty contained no explicit provisions dealing with groundwaters, though article IV thereof provided a general prohibition against polluting boundary waters or waters flowing across the boundary to the injury of health or property. В Договоре о пограничных водах не содержится непосредственно положений о грунтовых водах, хотя в статье IV предусматривается общий запрет на загрязнение трансграничных вод или водотоков, протекающих через границу, которое может наносить ущерб здоровью или имуществу.
Explicit measures of response burden, at least for businesses, can also be tracked over time and by size of business. Меры, связанные непосредственно с облегчением бремени представления ответов, по крайней мере в случае предприятий, могут также отслеживаться во времени и в зависимости от размеров предприятий.
At the same time, the Convention does not contain an explicit article on violence against women or domestic violence, although it addresses them implicitly. В то же время в Конвенции не содержится ни одной статьи, которая была бы посвящена непосредственно проблемам насилия в отношении женщин или бытового насилия, хотя эти проблемы и рассматриваются в Конвенции косвенно.
It was suggested, however, that the consequence of an absence of express consent by a third party to the terms of a volume contract should be made explicit in the text of the draft article. В то же время было высказано мнение о том, что в тексте проекта статьи следует непосредственно оговорить последствия отсутствия прямого согласия третьей стороны с условиями договора на объем.
(e) Urged the explicit recognition of smallholder-sensitive investment among the criteria for characterizing responsible corporate investment in agriculture, and noted that the definition of that term should be addressed specifically in the consultation on responsible investment in agriculture; ё) настоятельно призывал прямо признать в качестве одного из критериев, характеризующих ответственные корпоративные инвестиции в сельское хозяйство, учет интересов мелких землевладельцев; и отметил, что данный термин должен быть определен непосредственно в процессе консультаций по ответственному инвестированию в сельское хозяйство;
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 39)
In addition, interveners should be explicit in their commitment with regard to the service of justice and peace. Помимо этого, посредники должны недвусмысленно обозначить свое намерение служить делу правосудия и мира.
The universe covered by national laws on the protection of maternity covers "all women workers", with an explicit mention for workers engaged in domestic service. Сфера применения национального законодательства об охране материнства распространяется на такое универсальное понятие, как "все трудящиеся женщины", и недвусмысленно охватывает работниц, занятых домашним трудом.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) was created to be a proactive effort to combat this scourge, with an explicit recognition of the gravity of the threat that HIV/AIDS represented. Была создана Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с целью осуществления активной работы по борьбе с этим злом, которая недвусмысленно признала серьезный характер угрозы, создаваемой ВИЧ/СПИДом.
The then President of the Conference was quite explicit that this reference applied both to States on the O'Sullivan list and to other applicants. Тогдашний Председатель Конференции весьма недвусмысленно подчеркнул, что эта ссылка относится как к государствам в списке О'Салливэна, так и к другим кандидатам.
While there is no explicit Millennium Development Goal on energy, goals related to poverty alleviation and sustainability clearly require increased access to clean energy services. Четко зафиксированных целей в области развития, касающихся энергетики, в Декларации тысячелетия нет, тем не менее, задачи, связанные с сокращением масштабов нищеты и обеспечением устойчивости, недвусмысленно предусматривают расширение доступа к экологически чистым энергетическим услугам.
Больше примеров...
Конкретную (примеров 30)
Despite his explicit request, he was not permitted to see or to receive a copy of the court order. Несмотря на его конкретную просьбу, ему не разрешили ознакомиться с постановлением суда или получить экземпляр постановления.
The prominence of gender equality and women's empowerment as an explicit goal, Goal 3, is a signal that gender equality is a global priority and has opened up a space for dialogue and action among Member States, civil society and international organizations. Выделение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в конкретную цель - цель З - свидетельствует о том, что гендерное равенство - это глобальный приоритет, и открывает возможности для диалога и взаимодействия между государствами-членами, гражданским обществом и международными организациями.
Members of the international community should be more supportive and explicit in outlining, in concrete terms, the details of their commitment to NEPAD. Члены международного сообщества должны играть более активную вспомогательную роль и представить более конкретную и подробную информацию о своей приверженности осуществлению НЕПАД.
The Australian Capital Territory was the first jurisdiction in Australia to have an explicit statutory basis for respecting, protecting, fulfilling and promoting civil and political rights when its Human Rights Act was enacted in 2004. 2.15 Австралийская столичная территория стала первой в Австралии юрисдикцией, создавшей конкретную законодательную базу для обеспечения уважения, защиты, осуществления и поощрения гражданских и политических прав, когда в 2004 году там был принят Закон о правах человека.
States shall ensure that all registered brokering agents obtain an explicit authorization for each individual transaction in which they are involved irrespective of where the arrangements take place; государства должны принимать меры к тому, чтобы всем зарегистрированным агентам-посредникам выдавалось четко сформулированное разрешение на каждую конкретную сделку, в которой они участвуют, независимо от места ее проведения;
Больше примеров...
Конкретная (примеров 22)
No explicit mention was made of Article 50 of the Charter. Конкретная ссылка на статью 50 Устава в этой резолюции отсутствовала.
One of the key requirements for the implementation of sustainable solid waste management in Africa is explicit support at the political decision-making level. Одним из ключевых необходимых условий для внедрения в Африке методов экологически безопасного управления ликвидацией твердых отходов является конкретная поддержка со стороны директивных органов, принимающих программные решения.
According to the International Energy Agency, carbon dioxide capture and storage technology could control emissions from fossil-fuel power plants at relatively low cost, but would not be adopted without an incentive, such as a market price for carbon or an explicit subsidy. Согласно данным Международного энергетического агентства, технологии улавливания и хранения двуокиси углерода могли бы обеспечить контроль за выбросами электростанций, работающих на ископаемых видах топлива, при относительно низких затратах, однако для их внедрения требуются такие стимулы, как рыночная цена на углерод или конкретная субсидия.
In fact, most multilateral agreements lack verification mechanisms altogether since many parties are unable to verify anything on their own and because the consequences of violation are so harsh that explicit verification is unnecessary. По сути, у большинства многосторонних соглашений вообще нет механизмов проверки, так как многие стороны не в состоянии проверять что-либо самостоятельно и поскольку последствия нарушения настолько очевидны, что конкретная проверка не нужна.
Based on the explicit recognition that the promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue, the draft strategy includes a specific programme objective on the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion, reconciliation and peace. Исходя из явно выраженного признания того, что поощрение культурного многообразия неотделимо от поощрения диалога, в этот проект стратегии включена конкретная программная цель, касающаяся важного значения обмена мнениями и диалога между культурами для обеспечения социальной сплоченности, примирения и мира.
Больше примеров...