Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Конкретное

Примеры в контексте "Explicit - Конкретное"

Примеры: Explicit - Конкретное
The reviewers favoured the inclusion of an explicit provision on this matter in the domestic legislation. Проводившие обзор эксперты рекомендовали включить во внутреннее законодательство конкретное положение по этому вопросу.
explicit modelling of risk from runaway vehicles and train divisions. конкретное моделирование факторов риска, связанных с отрывом вагонов и вагонных групп.
At the same time, many participants proposed that subregional initiatives should be given more explicit attention. В то же время многие участники предложили уделить более конкретное внимание субрегиональным инициативам.
We made a clear and explicit commitment in that respect under the Johannesburg Plan of Implementation. В этой связи мы взяли на себя четкое и конкретное обязательство в рамках Йоханнесбургского плана.
A suggestion was made that an explicit provision to that effect be included in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. Было высказано мнение, что в пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ следует включить конкретное положение на этот счет.
The ILC position was that a human rights treaty must contain an explicit provision authorizing the monitoring body to decide on validity. Позиция КМП состоит в том, что договор о правах человека должен содержать конкретное положение, уполномочивающее наблюдательный орган принимать решение по вопросу о действительности.
The attention for the reality of the Roma and Sinti minorities has found explicit relevance also within the Senate. Внимание, уделяемое различным сторонам жизни меньшинств рома и синти, нашло конкретное выражение и в сенате.
The field of education offers numerous advantages for giving more explicit attention to disaster reduction awareness. Сфера образования обеспечивает многочисленные преимущества в том плане, что она позволяет уделить более конкретное внимание проблеме осведомленности по вопросам уменьшения опасности бедствий.
However, no explicit constitutional provision defined the relationship between international treaties and domestic law. Однако ни одно конкретное конституционное положение не дает определение зависимости между внутренним законодательством и международными договорами.
The SCCED statutes also contained explicit provisions on the right of observers from the AU or other entities to attend the court hearings. В статуте СУССД также содержалось конкретное положение о праве наблюдателей АС и других организаций на посещение судебных заседаний.
That is why we are pleased that resolution 61/222 reflects it in an explicit manner. Вот почему мы рады тому, что в резолюции 61/222 это нашло конкретное отражение.
In my opinion the Court could and should have given more explicit attention to the general context of the request in its Opinion. По моему мнению, Суд мог и должен был уделить более конкретное внимание общему контексту запроса в своем заключении.
The Ministerial Conference also agreed on general principles to designate protected areas, which include legal status, long-term commitment and explicit designation. Участники Конференции на уровне министров согласовали также общие принципы определения охраняемых районов, включая юридический статус, долгосрочные обязательства и конкретное определение.
The aspect of interest here is the explicit consideration of economics in the judgment and dissent. Особый интерес представляет конкретное упоминание экономического анализа в вынесенном решении и особом мнении.
The Government had felt that a simple explicit prohibition of refoulement in all cases would be more effective than a complex administrative procedure. По мнению правительства, простое и конкретное запрещение выдворения во всех случаях более эффективно, чем какая-либо сложная административная процедура.
UNCHS will continue to include explicit attention to women and gender policy priorities in medium-term plans and programme budgets. ЦНПООН будет и далее уделять конкретное внимание приоритетным направлениям политики в интересах женщин и равноправия женщин и мужчин в среднесрочных планах и бюджетах по программам.
A memorandum of understanding was signed with the UNDP Evaluation Office, establishing an explicit partnership in the area of monitoring and evaluation relating to decentralization and governance programmes. ЗЗ. Был подписан меморандум о взаимопонимании и с Управлением по оценке ПРООН, предусматривающий конкретное сотрудничество в области контроля и оценки в отношении программ децентрализации и управления.
It also suggested that Bosnia and Herzegovina look beyond Partnership for Peace and make an explicit commitment to achieving membership in NATO in the future. Она также предложила Боснии и Герцеговине не ограничиваться рамками «Партнерства во имя мира» и взять на себя конкретное обязательство стремиться к вступлению в члены НАТО в будущем.
The policy makes specific reference to recommendation 5 of a 2007 OIOS report, which mandates the Department to develop an explicit policy statement on evaluation. В стратегии конкретно упоминается рекомендация 5, которая содержится в докладе УСВН за 2007 год и в которой Департаменту поручается подготовить конкретное программное заявление по вопросу об оценке.
Welcoming Vanuatu's response on recommendation 25, it emphasized that explicit anti-discrimination legislation could enhance Vanuatu's commitment to human rights and the protection accorded to marginalized groups. Приветствуя ответ Вануату на рекомендацию 25, она подчеркнула, что конкретное антидискриминационное законодательство позволит усилить приверженность Вануату поощрению прав человека и предоставление защиты маргинализированным группам.
As soon as there is a suspicion of torture or an explicit allegation, a thorough investigation should be initiated immediately or without any delay. Как только возникает подозрение в применении пыток или имеет место конкретное утверждение, следует немедленно и без каких бы то ни было задержек проводить тщательное расследование.
For this reason, it recommends that the State party should adopt an explicit legal provision establishing a mechanism to ensure that security forces whose members are suspected of having committed an enforced disappearance do not participate in the investigation. В этой связи Комитет рекомендует принять конкретное нормативное положение, которое бы прямо предусматривало создание механизма, обеспечивающего, что силы безопасности, члены которых подозреваются в совершении акта насильственного исчезновения, не допускаются до участия в расследовании.
In 2010, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) encouraged Germany to pass a law with an explicit provision that racist motivation should be taken into account as a specific aggravating circumstance for the purpose of sentencing in relevant crimes. В 2010 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) призвал Германию принять закон, содержащий конкретное положение, предусматривающее, что расистские мотивы следует принимать во внимание как особое отягчающее обстоятельство при вынесении приговора за совершение соответствующих преступлений.
Due to the explicit wording of the elements of crimes, the injustice caused by the relevant crimes can be better dealt with in future than was already possible under general criminal law as it previously stood. Конкретное определение состава этих преступлений позволит бороться против порождаемой ими несправедливости еще более эффективно, чем это было возможно в прошлом на основе положений общего уголовного законодательства в их прежнем виде.
Attention to gender perspectives should be explicit; mainstreaming is not being achieved if gender equality issues are not highly visible. Генеральным аспектам следует уделять конкретное внимание; нельзя обеспечить всесторонний учет гендерных факторов, если проблемам равенства между мужчинами и женщинами уделяется недостаточно серьезное внимание.