Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Explicit - Прямой"

Примеры: Explicit - Прямой
The Russian Federation cannot support any document that involves or permits such interference without an explicit mandate from the Security Council. Ни один документ, подразумевающий или допускающий такое вмешательство без прямой санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций не может быть поддержан Россией.
CRC recommended developing a comprehensive national strategy and introducing an explicit national legal prohibition on all forms of violence against children in all settings. КПР рекомендовал разработать всеобъемлющую национальную стратегию и ввести прямой общенациональный законодательный запрет на все формы насилия в отношении детей в любых условиях.
Every country knows that it is difficult and costly to engage in an explicit conflict with the US. Каждая страна знает, что это трудно и дорого - ввязываться в прямой конфликт с США.
But the dependence of the whole structure on continually rising house prices was rarely made explicit. Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой.
Such an agreement may be implicit or explicit. Такая договоренность может быть прямой или косвенной.
UNESCO will have to secure explicit support for the Special Initiative from African Governments through the Organization of African Unity. ЮНЕСКО необходимо будет заручиться прямой поддержкой Специальной инициативы со стороны правительств африканских стран через Организацию африканского единства.
GIEACPC also indicates that there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools. В рамках Глобальной инициативы также было отмечено, что прямой запрет телесных наказаний в школах отсутствует.
There was an explicit prohibition against profiling in data collection in Italian legislation. В итальянских законах предусмотрен прямой запрет профилирования при сборе данных.
Risk management is the responsibility of every staff member and should become an explicit part of everyone's job description. Ответственность за управление рисками несет каждый сотрудник, и оно должно стать прямой частью описания служебных обязанностей каждого сотрудника.
A fundamental ingredient of rights-based approaches to toxic chemicals is the explicit linkage to human rights. Одним из основных компонентов подходов на основе прав человека к регулированию токсичных химических веществ является признание прямой связи с правами человека.
Following internal demand and an explicit request from the Joint Inspection Unit, the Independent Evaluation Unit conducted an in-depth evaluation of the integrated programming approach in 2012-2013. Учитывая внутреннюю потребность и прямой запрос от Объединенной инспекционной группы, Группа независимой оценки провела углубленную оценку комплексного программного подхода в 2012 - 2013 годах.
JS2 stated that the lack of explicit legal protection has amounted to a tacit legal endorsement of acts of violence and discrimination. Авторы СП2 заявили, что отсутствие прямой правовой защиты сводится к молчаливой правовой поддержке актов насилия и дискриминации.
One of the reasons for the successful outcome of the UPR for the Institute and civil society was the explicit access the UPR guidelines gave to such institutions. Одной из причин успешных результатов УПО для Института и гражданского общества стал прямой доступ, который обеспечивают таким учреждениям руководящие принципы УПО.
A common example of an explicit subsidy in forestry is financial support for reforestation, which may, if it is not well designed, encourage deforestation. Одним из характерных примеров прямой субсидии в лесоводстве является финансовая поддержка мероприятий по лесовосстановлению, которые, если они не будут должным образом разработаны, могут способствовать обезлесению.
However, operations given a broad and explicit mandate for civilian protection must be given the specific resources needed to carry out that mandate. Однако операции, имеющие широкий и прямой мандат на защиту гражданского населения, должны обеспечиваться специальными ресурсами, которые необходимы для выполнения этого мандата.
It is notable that very few of the relevant FAO development projects reviewed in paragraphs 80 to 83 above made explicit links to implementation of the Agreement. Стоит отметить, что лишь в немногих соответствующих проектах ФАО в области развития, рассматривавшихся выше (см. пункты 80 - 83), имеются моменты прямой привязки к осуществлению Соглашения.
The Government of Gibraltar was thereby attempting to garner implicit or explicit support for its opposition to the principle of territorial integrity traditionally recognized by the Organization and international law. Таким образом, правительство Гибралтара пытается заручиться косвенной или прямой поддержкой в отношении своей оппозиции принципу территориальной целостности, традиционно признаваемому Организацией и международным правом.
Many of these activities can be undertaken by the Secretary-General in his "good offices" role or by regional and subregional arrangements, without the explicit authorization of the Security Council or the General Assembly. Многие из этих действий могут осуществляться Генеральным секретарем по линии его миссий «добрых услуг» или в рамках региональных и субрегиональных соглашений без прямой санкции Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи.
In five jurisdictions with a common-law tradition and one jurisdiction with a civil-law system, no explicit or absolute prohibition of the extradition of nationals was found. В пяти государствах, принадлежащих к системе общего права, и одном государстве, принадлежащем к системе гражданского права, отсутствует прямой или безусловный запрет на выдачу собственных граждан.
The draft was a detailed and subtle piece of legal work that was well-documented in terms of practice and normative work, well-grounded and provided implicit and explicit answers to specific issues. Данный проект представляет собой детальный и тщательно продуманный правовой документ, который содержит надлежащие сведения о практике и нормотворческой деятельности, является обоснованным и дает ответы на конкретные вопросы в прямой или косвенной форме.
The Special Rapporteur is pleased to note that the outcome of the review of the work and functioning of the Council (resolution 16/21, annex) includes an explicit call to States to conduct broad consultations with stakeholders regarding the implementation of the recommendations. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в итоги обзора работы и функционирования Совета (резолюция 16/21, приложение) включен прямой призыв к государствам проводить широкие консультации с заинтересованными субъектами по поводу выполнения рекомендаций.
I have the explicit order from Mr. Siskins to bring you home and help you there У меня прямой приказ от господина Сискинса донести вас домой и помочь вам там.
Internally displaced persons were first and foremost the responsibility of Member States, and UNHCR should have a role in situations involving them only on the explicit request of the State concerned. За внутренне перемещенных лиц ответственность несут прежде всего государства-члены, а УВКБ следует вмешиваться в ситуации, связанные с ними, лишь по прямой просьбе соответствующего государства.
It should be repeated that this form of financing is accessible only to large enterprises capable of providing an important asset-based security, and benefiting from explicit or implicit government support. Следует еще раз отметить, что такого рода форма финансирования доступна лишь крупным предприятиям, способным предоставить основательное обеспечение за счет активов или пользующимся прямой или косвенной правительственной поддержкой.
However, it was explained that the issues were being dealt with strictly from the optic of ECDC and at the explicit request of some members of the Committee. На этот счет были даны разъяснения, сводящиеся к тому, что эти проблемы рассматриваются строго с позиций ЭСРС и по прямой просьбе некоторых членов Комитета.