Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicit - Конкретно"

Примеры: Explicit - Конкретно
There is no explicit law on FGM in Sierra Leone. Закона конкретно по КЖПО в Сьерра-Леоне нет.
The need to set equity as an explicit regulatory objective and to enhance financial inclusion was emphasized. Была подчеркнута необходимость направления работы регуляторов конкретно на защиту справедливости, а также на расширение присутствия населения на рынке финансовых услуг.
Resource mobilization strategies should contain more explicit provision for capacity-building programmes at the national and local levels. Стратегии мобилизации ресурсов должны более конкретно предусматривать программы укрепления потенциала для субъектов национального и местного уровней.
It was gratifying that the revised Constitution now contained an explicit prohibition of torture and other degrading treatment. Можно с удовлетворением отметить, что Конституция с внесенными поправками теперь содержит положение, конкретно запрещающее применение пыток и других унижающих достоинство видов обращения.
The 1993 System of National Accounts (SNA) does take into account this comprehensive need of policy makers in a more explicit manner. Более конкретно эта комплексная потребность разработчиков политики учтена в Системе национальных счетов (СНС) 1993 года.
The Board expressed the hope that the General Assembly would use more explicit language on this issue. Совет выразил надежду, что Генеральная Ассамблея выскажется более конкретно по этому вопросу.
The text is explicit in its reference to access to adequate shelter, land, drinking water and sanitation. В этом документе конкретно говорится о доступе к надлежащему жилью, земле, питьевой воде и санитарии.
Diversification has often been an explicit objective of trade and investment promotion actions by government, parastatals, or industrial associations. Задача диверсификации нередко конкретно становится в рамках мероприятий по содействию развитию торговли и инвестиционной деятельности, осуществляемых правительством, полугосударственными компаниями или отраслевыми ассоциациями 7/.
The Council should be explicit and clearly define the objectives of its resolutions and set clear, implementable benchmarks for compliance. Совет должен конкретно и ясно определять цели в своих резолюциях и устанавливать четкие и осуществимые критерии выполнения.
In such cases, the land acquisitions are made with the explicit purpose of enhancing the ecosystem service. В таких случаях земля приобретается конкретно с целью развития данной экосистемной услуги.
Some schedules contain explicit references to prudential measures. В некоторых перечнях обязательств пруденциальные меры упоминаются конкретно.
Making these values explicit could be achieved by translating them into illustrations or examples of good practice. Конкретно показать эти ценности можно было бы с помощью иллюстраций или примеров оптимальной практики.
Indeed, in many countries there is an explicit requirement that the national statistical office should not make policy statements. Так, во многих странах национальным статистическим управлениям конкретно запрещается не делать политические заявления.
The chapter is explicit in emphasizing the role of civil society in more participatory mechanisms for addressing poverty, not only in Africa, but in all world regions. В этой главе конкретно подчеркивается роль гражданского общества в создании механизмов уменьшения нищеты на основе более широкого участия, причем не только в Африке, но и во всех других регионах мира.
The Member States and the Secretariat should affirm that productivity gains were an explicit aim of reform; otherwise considerable investment in technology could not be justified. Государствам-членам и Секретариату следует подтвердить, что реформа конкретно нацелена на повышение производительности; в противном случае будет невозможно найти оправдание значительным инвестициям средств в технологию.
replace Replace existing with Increase in the proportion of UN-HABITAT programmes/projects with explicit incorporation of gender dimensions Заменить существующий текст на "Увеличить число программ/проектов ООН-Хабитат, в рамках которых конкретно учитываются гендерные аспекты".
It may be that it is necessary for the Act to state so in explicit terms. Возможно, следует конкретно указать это в законе.
The Committee further recommends explicit inclusion of the aims of education as mentioned in article 29 of the Convention in the school curricula. Комитет далее рекомендует, чтобы цели образования, указанные в статье 29 Конвенции, были конкретно включены в программы школьного обучения.
In our public statements, the Special Rapporteur and I encouraged progress, such as the explicit recognition of the right to food in national constitutions. В наших выступлениях Специальный докладчик и я призывали не останавливаться на достигнутом, в частности конкретно закрепить право на питание в национальных конституциях.
States should also examine whether current legislation and policies make sufficiently clear and explicit how the duty of the State to protect human rights is to be operationalized by public authorities in the course of procurement activities. Государства должны также рассмотреть вопрос о том, достаточно ли четко и конкретно действующие законодательство и политика устанавливают, как именно обязанность государства по обеспечению защиты прав человека должна выполняться государственными органами в рамках закупочной деятельности.
Programmes and projects undertaken by UNDP should be designed with explicit pro-poor bias, always trying to add specific elements, which would enhance the likelihood that the poor will benefit more than they otherwise would through general development interventions. Программы и проекты, осуществляемые ПРООН, должны разрабатываться конкретно в интересах бедных слоев населения; при этом следует включать в них специальные мероприятия, которые повышают вероятность того, что бедные получат от их реализации больше, чем они получили бы в рамках общих мероприятий в области развития.
In 2004, the Commission on Human Rights, in its resolution 2004/55, reoriented the mandate, giving it an explicit human rights focus. ЗЗ. В 2004 году Комиссия по правам человека в своей резолюции 2004/55 скорректировала ориентацию этого мандата, сфокусировав его конкретно на правах человека.
In 1990 a new research council, the Council for Social Research, was founded with an explicit responsibility for research on international migration and ethnic relations. В 1990 году была учреждена новая исследовательская организация - Совет социальных исследований, который конкретно занимается исследованиями в области международной миграции и межэтнических отношений.
The issues that would appear to merit explicit mention in a decision include the arrangements for administrative support and the situation regarding the costs of conference servicing, including the volume of documentation for translation. К числу вопросов, которые, по-видимому, следовало бы конкретно упомянуть в решении, относятся процедуры административной поддержки и ситуация в вопросе расходов на конференционное обслуживание, включая объем документации для перевода.
There was some discussion about whether there is a need to be more explicit about the listing of processes in the Annex, including where mercury is used as a catalyst. В ходе обсуждения был также затронут вопрос о том, следует ли более конкретно перечислить в приложении все процессы, в том числе в тех случаях, когда ртуть используется в качестве катализатора.