Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Explicit - Конкретные"

Примеры: Explicit - Конкретные
The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. Специальный докладчик отмечает, что в них следует также включать конкретные положения о правах человека мигрантов, включая мигрантов с неурегулированным статусом.
Wherever relevant, the Guidelines include explicit recommendations, which are presented in the end of each chapter. В соответствующих случаях в Руководящие принципы включены конкретные рекомендации, которые изложены в конце каждого раздела.
In addition, the Programme contains explicit measures for the combating of discrimination against different groups and for the promotion of non-discrimination. Помимо этого, Программа предусматривает конкретные меры по борьбе с дискриминацией в отношении различных групп и по поощрению недискриминации.
You defied my explicit instructions to drop this matter. Ты отказалась выполнять мои конкретные указания бросить это дело.
The current version of the DSF uses explicit limits on the net present value of external debt, above which external debt is considered unsustainable. Сегодня в этом механизме используются конкретные предельные значения чистой приведенной стоимости внешнего долга, сверх которых внешний долг считается неприемлемым.
Some 79 countries now have national plans relating to Education for All that include explicit measures to reduce the number of out-of-school girls. По имеющимся данным, в 79 странах разработаны национальные планы обеспечения образования для всех, включающие конкретные меры, направленные на сокращение числа девочек, не посещающих школу.
Above all, we need to identify explicit obligations and ensure that they are fulfilled. И прежде всего, нам необходимо принять конкретные обязательства и обеспечить их выполнение.
Additionally, very explicit efforts were made to involve the men in the design of communal development projects. Кроме того, весьма конкретные усилия предпринимались для вовлечения мужчин в разработку общинных проектов развития.
Efforts would be made to include more explicit success indicators in the country programmes. Будут предприняты усилия к тому, чтобы в страновых программах отражались более конкретные показатели успеха.
Therefore, the Agenda for Development should envisage explicit and practical mechanisms for the effective and expeditious implementation of these international agreements. Поэтому повестка дня для развития должна предусматривать конкретные и практические механизмы для эффективного и оперативного осуществления этих международных соглашений.
The People's Police Law contains explicit provisions on the use of weapons and police instruments. В Законе о народной полиции содержатся конкретные положения, касающиеся применения оружия и полицейских средств.
Most activities aimed at environmental management and sustainable development now make explicit efforts at stakeholder and beneficiary assessment. В рамках большинства мероприятий, нацеленных на обеспечение рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, в настоящее время принимаются конкретные меры в плане оценки партнеров и бенефициаров.
She would like to know whether there were explicit statutory regulations on each of the issues discussed. Она хотела бы знать, разработаны ли конкретные законодательные положения по каждому из обсуждаемых вопросов.
It also had new features of substance, such as a thematic approach and the formulation of explicit policy recommendations. Произошли и другие изменения, например, был принят тематический подход и были разработаны конкретные рекомендации.
Only one half of national EFA plans include explicit measures that address the problems facing girls. Лишь в половине национальных планов деятельности по осуществлению ОДВ предусмотрены конкретные меры, направленные на решение проблем, с которыми сталкиваются девочки.
Several categories of stationary emission sources have explicit emission limit values and BAT requirements set by ordinance. Для ряда категорий стационарных источников выбросов установлены конкретные предельные значения выбросов и требования НИТ, указываемые в соответствующем постановлении.
It makes explicit the elements of women's right to adequate housing. В нем право женщин на достаточное жилище разделяется на конкретные составляющие.
The Working Group urges States to clearly define and adopt explicit legislative provisions banning racial profiling. Рабочая группа настоятельно призывает государства дать четкое определение расового профилирования четкое определение и принять конкретные законодательные положения, запрещающие эту практику.
Funding policies frequently make explicit provisions for investment in basic social services, especially education and health. Программы финансирования часто содержат конкретные положения об инвестировании средств в основные социальные службы, главным образом образование и здравоохранение.
Alongside other States, we called for explicit provisions in the Charter which related to human rights. Вместе с другими государствами мы потребовали предусмотреть конкретные положения в Уставе, касающиеся прав человека.
It does not, however, make reference to any explicit ecosystem-related measures. В ней, однако, не упоминаются какие-либо конкретные меры, связанные с экосистемами.
It notes, however, that these amendments do not include explicit provisions on family reunification for asylum-seekers and refugees. Вместе с тем он отмечает, что в этих поправках отсутствуют конкретные положения, касающиеся воссоединения семей, для лиц, ищущих убежище, и беженцев.
For example, explicit country demand for forest ODA, as expressed in poverty reduction strategies, is relatively weak. Например, конкретные потребности стран в ОПР в области лесного хозяйства, нашедшие отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты, проявляются относительно слабо.
A National Children's Policy was being finalized and included explicit references to children with disabilities. Близится к завершению разработка Национальной политики в интересах детей, которая включает конкретные положения, касающиеся детей-инвалидов.
Number of countries to have established explicit baselines and targets. Число стран, определивших конкретные исходные и целевые параметры.