The delegation might wish to explain why Ecuadorian lawmakers had made that choice and indicate how the definition of discrimination contained in the draft Organic Act on Communication could be applied in practice. |
Делегации предлагается объяснить, почему законодатели Эквадора приняли такое решение, и рассказать, как определение дискриминации, приведенное в проекте Органического закона об информации, может применяться на практике. |
Could the delegation explain why that was the case and describe the measures being taken by the State party to address the matter? |
Может ли делегация объяснить, почему это происходит, и рассказать о мерах, принимаемых государством-участником для решения этого вопроса? |
The delegation could perhaps comment on that information, describe how such cases were investigated and prosecuted, and explain the nature of the penalties imposed on the perpetrators. |
Делегации предлагается прокомментировать эту информацию, рассказать, как ведется расследование и осуществляется судебное преследование в подобных делах, и сообщить, какие наказания назначаются виновным. |
She would urge the Government in its next report to explain its reasons for choosing one type of measure over another and to state how girls and women were given access to it. |
Оратор хотела бы настоятельно рекомендовать правительству объяснить в следующем докладе причины, по которым одним мерам отдается предпочтение перед другими, и рассказать, как девочки и женщины получают к ним доступ. |
I can't explain anything to you in person. |
Я не могу вам ничего сейчас рассказать. |
Would you be kind enough to explain them to me? |
Не будете так любезны, рассказать мне о нём? |
The State party should explain how it planned to disseminate the contents of its dialogue with the Committee, as well as the Committee's concluding observations. |
Она просит государство-участника рассказать, как планируется в Испании распространение информации о настоящем диалоге в рамках Комитета, а также о заключительных замечаниях Комитета. |
We are here before the Assembly today to explain the efforts being made by the Government, under the leadership of President Hipólito Mejía Domínguez, to reverse that painful process. |
Сегодня мы выступаем здесь, в Ассамблее, чтобы рассказать об усилиях, предпринимаемых моим правительством под руководством президента Иполито Мехиа Домингеса, с тем чтобы обратить вспять этот пагубный процесс. |
The family of Mohamed Rahmouni (subject of an urgent action in August 2007) was asked to explain to the police the measures taken to find the fate or whereabouts of their son, and told not to take further action. |
Семье Мохамеда Рахмуни (в связи с исчезновением которого в августе 2007 года были приняты незамедлительные действия) предложили рассказать полиции о мерах, принятых с целью выяснения судьбы или местонахождения их сына, и сказали не принимать никаких дальнейших действий. |
I wish to explain briefly what has been accomplished to date and to appeal for members' support and involvement in the few short weeks that we have ahead of us. |
Я хотел бы кратко рассказать, что сделано на сегодня, и просить поддержки и участия государств-членов в эти несколько коротких недель, которые у нас остались. |
She suggested that the delegation, upon its return to Bolivia, should hold a press conference to explain its dialogue with the Committee and encourage NGOs to be advocates for implementing the Convention. |
Она советует делегации провести по возвращении в Боливию пресс-конференцию и рассказать об обсуждении доклада в Комитете, а также призвать неправительственные организации стать поборниками осуществления Конвенции. |
The Bureau and the Working Group invited the Chair and Mr. Kozlenko to meet the representatives from the Permanent Mission of the Russian Federation in Geneva and discuss the possible use of Russian funds for the Convention and explain the sustainable financial mechanism. |
Президиум и Рабочая группа предложили Председателю и г-ну Козленко провести встречу с представителями Постоянного представительства Российской Федерации в Женеве, чтобы обсудить возможное использование российских средств в интересах Конвенции, а также рассказать об устойчивом финансовом механизме. |
At last, I thought, a chance to explain the wonders of technology to ordinary folk. |
Я подумала: "Ну наконец-то, у меня будет шанс рассказать о чудесах техники обычным людям." |
If I've ever been asked to explain that movement, I always call it the "alienated synthesists". |
Всякий раз, когда меня просили рассказать об этом движении, я называл его движением "отчужденных синтезаторщиков" |
In addition, three non-governmental organizations were invited to join the training workshop and describe their experiences and explain how their organizations could contribute to raising awareness on issues pertaining to the release of dioxins and furans. |
Кроме того, трем неправительственным организациям было также направлено приглашение принять участие в учебном семинаре, поделиться имеющимся у них опытом и рассказать о том, как они могли бы способствовать повышению осведомленности о проблемах, связанных с выбросами диоксинов и фуранов. |
I want to explain today the part which the UK is playing in that work; and how we want to intensify it in the years ahead. |
Сегодня я хотел бы рассказать о том, какую роль в этой работе играет Соединенное Королевство и каким образом мы хотели бы активизировать эту работу в предстоящие годы. |
We don't normally share this, but considering the time-sensitive nature and my needing your help, I feel like I should explain the broader investigation of Rebecca. |
Послушайте, обычно мы этого не говорим, но учитывая временной фактор и важность вашей помощи, я должен рассказать вам подробнее о деле Ребекки. |
For example, in Rakhine State, NLD leaders had wanted to meet with local inhabitants to explain the work they were doing in the National Convention, but the Government had not authorized the gathering. |
Например, в области Ракхайн руководители НЛД хотели встретиться с местными жителями, чтобы рассказать им о работе, которая проходит в Национальном конвенте, однако правительство не дало разрешения на такую встречу. |
A meeting similar to the one held in September 1994 could be arranged so that the insurers themselves could present and explain the merits of their respective policies to interested Missions. |
Можно было бы организовать совещание подобное тому, которое было проведено в сентябре 1994 года, с тем чтобы страховые организации сами могли рассказать о преимуществах своих соответствующих страховых полисов и разъяснить эти преимущества заинтересованным представительствам. |
We know that, when confronted with facts, the Iraqis are still changing their story to explain those facts, but not enough to give us the truth. |
Мы знаем, что, если иракцев прижать фактами, они меняют свою версию так, чтобы объяснить эти факты, но не настолько, чтобы рассказать нам правду. |
The programme witnessed enhanced host country engagement over the year owing partly to the increasing number of crises which in turn provided the Department of Safety and Security an opportunity to explain its mandate and activities to various groups of Permanent Representatives. |
За прошедший год в рамках программы отмечалось расширение взаимодействия со странами пребывания отчасти ввиду увеличения числа кризисных ситуаций, в связи с которыми Департаменту по вопросам охраны и безопасности представилась возможность разъяснить его мандат и рассказать о его деятельности различным группам постоянных представителей. |
Neither the investigators nor the courts have ordered the conduct of any economic expert examination that might justify or explain the missing wheat, as well as the accuracy of distribution system of cereals from the State reserve. |
Ни следователи, ни суд не сочли нужным допросить экономических экспертов, которые могли бы обосновать или объяснить факт пропажи пшеницы, а также рассказать, насколько точным является учет распределения зерна из государственных резервов. |
All right, let me... just explain your situation, and then you can sit down with them and tell them your story. |
Ладно, давай я объясню ситуацию, а потом ты можешь посидитесь с ними и рассказать им свою версию. |
Could you explain a little bit more about your thoughts and what they were like? |
Можешь попробовать рассказать немного больше о своих мыслях и о том, на что они были похожи? |
That would provide an opportunity to explain the rationale and the history of the Fundamental Principles, and thus generate support for the endorsement of the Fundamental Principles at these political levels. |
Это дало бы возможность разъяснить необходимость и рассказать об истории Основополагающих принципов, с тем чтобы обеспечить поддержку, необходимую для их одобрения на высоком политическом уровне. |