(a) Expertise and experience |
а) Компетенция и опыт |
How have we convinced ourselves that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise, or moral talent, or moral genius even? |
Как так получилось, что мы убедили себя, что в области морали нет таких вещей, как компетенция по вопросам морали, талант по вопросам морали, или даже гений по вопросам морали? |
Confidence in the International Atomic Energy Agency is based on its traditions of expertise, professional competence, objective standards and impartial action. |
Доверие к МАГАТЭ основывается на таких присущих ему достоинствах, как опыт и специальные знания, профессиональная компетенция, объективные стандарты и непредвзятые меры. |
Now more than ever, we need the IAEA's skills and expertise to guard against this. |
Сейчас нам как никогда нужны компетенция и опыт МАГАТЭ как гарантия против этого. |
Their expertise and competence were manifested in the various meetings they organized and in the valuable reports they produced. |
Их профессиональный опыт и компетенция проявились на проводимых ими различных заседаниях и в представленных ими исключительно ценных докладах. |
Regulatory bodies whose competence is limited to a particular sector usually foster the development of technical, sector-specific expertise. |
Регулирующие органы, компетенция которых ограничивается тем или иным конкретным сектором, обычно работают над развитием технического экспертного потенциала, приспособленного к нуждам конкретного сектора. |
Its expertise is in the public interest field; it does not offer any consulting services in response to individual requests. |
Компетенция Института находится в сфере общих интересов: он не ведет никакой деятельности по консультативному обслуживанию каких бы то ни было конкретных организаций. |
Yet, competence in the filed of IT lies not only in expertise and constant innovation, but also in cost leadership. |
Однако, компетенция в сфере IT технологий заключается не только в опыте и постоянных инновациях, но и в снижении себестоимости программного обеспечения. |
The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. |
Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации. |
The Center combines the operational activities of the FBI Counterintelligence Division, the subject matter expertise of the WMD Directorate and the analytical capabilities of the Directorate of Intelligence. |
В центре сочетаются оперативные возможности Отдела контрразведки ФБР, экспертная компетенция Управления по ОМУ и аналитический потенциал Разведывательного управления. |
A nomination process shall be established to propose candidates for election to the Plenary positions, which will take into account criteria such as expertise, leadership, ability and willingness to work and geographic balance. |
Организуется процесс выдвижения кандидатов для избрания в качестве должностных лиц Пленарной сессии, в рамках которого учитываются такие критерии, как профессиональная компетенция, руководящие навыки, способности и готовность к работе, а также принцип сбалансированного географического представительства. |
We are confident that his vast experience in international affairs and his competence and expertise will strengthen the role of the Organization in achieving international peace and security. |
Мы уверены в том, что его огромный опыт в международных делах и его компетенция, а также его знания послужат укреплению роли Организации в деле обеспечения международного мира и безопасности. |
Furthermore, it would be particularly helpful if the expertise represented in a workshop can cover as many as possible of the following fields: |
Кроме того, будет особенно полезно, если компетенция экспертов на семинаре сможет охватить как можно большее число следующих областей: |
While the United Nations funds and programmes have complementary mandates, competencies and capacities, no single United Nations agency can provide all the expertise and resources required to assist programme countries in the sustainable achievement of the Millennium Development Goals. |
Поскольку мандаты, компетенция и возможности фондов и программ Организации Объединенных Наций носят взаимодополняющий характер, ни одно из учреждений системы Организации Объединенных Наций не может обеспечить предоставление всех экспертных услуг и ресурсов, необходимых странам осуществления программ для устойчивого достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The issue was important, and the Committee wished to bring its competence and expertise to bear on the discussion of reform in the Organization. |
Этот вопрос носит важный характер, и Комитет желает, чтобы его компетенция и практический опыт учитывались в ходе обсуждения вопросов о реформе Организации. Поэтому наилучший вариант заключался бы в распространении текста предлагаемого письма и в его обсуждении на второй части возобновленной сессии. |