Bulgaria, Hungary and Romania indicated that the EIA decision or agreement was required for development consent, as was, in Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan, a positive conclusion of the expert review of the EIA documentation. |
Болгария, Венгрия и Румыния сообщили, что решение или согласие по ОВОС требуется для получения разрешения на осуществление проектов, а в Азербайджане, Армении и Казахстане необходимо позитивное заключение экспертизы документации по ОВОС. |
On the basis of expert sociological opinion, the court ruled whether the group in question could or could not be deemed a "social group" within the meaning of the law. |
На основе социологической экспертизы суд устанавливает, может ли данная группа рассматриваться как "социальная группа" по смыслу закона. |
It is of the view that the succession of expert reports was solely the result of a decision by the authorities and in the case of some of them on grounds that cannot be regarded as reasonable. |
В этой связи Комитет констатирует, что судебные экспертизы проводились одна за другой исключительно по решению властей, а некоторые из них на основе мотивов, которые не могут быть признаны разумными. |
The Committee also notes that the first appeal by the authors on points of law led the Supreme Court to refer the case back to the Indictments Chamber because of violations of the rights of the defence relating to the expert reports. |
Комитет отмечает также, что первая кассационная жалоба, поданная авторами сообщения, имела своим следствием решение Верховного суда о возвращении дела в обвинительную палату в связи с нарушением прав на защиту, связанных с результатами экспертизы. |
Capacity-building through on-site assistance by an anti-corruption and forensic expert for the Police (FIU) and Government attorneys in the investigation and prosecution of corruption and money-laundering offences. |
развитие потенциала за счет направления в страну эксперта по вопросам борьбы с коррупцией и судебной экспертизы с целью оказания помощи полиции (ПОФИ) и государственным атторнеям в расследовании и уголовном преследовании преступлений, связанных с коррупцией и отмыванием денежных средств; |
It is also worth noting that the Act on the Principles of Preventing and Combating Discrimination in Ukraine provides for an expert opinion and public review of proposed legislation for any discriminatory content. |
Также стоит отметить, что Законом Украины "Об основах предотвращения и противодействия дискриминации в Украине" предусмотрено проведение антидискриминационной экспертизы и общественной антидискриминационной экспертизы проектов нормативно-правовых актов. |
Organize trainings session during the Forum on selected topics (norms and standards for expert of agriculture goods, gender equallity, Beijiung process and related gender aspects of WSIS issues). |
Организовать учебную сессию на Форуме по отдельным вопросам (нормы и стандарты в области экспертизы сельскохозяйственной продукции, гендерное равенство, пекинский процесс и смежные гендерные аспекты, связанные с вопросами ВВИО) |
Among the main tasks of the Council are the formation of policies in the area of human rights, the development of civil society, the examination of typical complaints regarding serious violations of human rights, and the production of expert reports regarding legislative acts. |
Среди главных задач Совета - формулирование политики в области прав человека, развитие гражданского общества, рассмотрение типичных обращений на грубые нарушения прав человека, проведение экспертизы законодательных актов. |
In most of the unattended cases the delay could be attributed to the non-availability of some of the documentary evidence such as the government analyst's report, the ballistics expert's report, etc. |
В большинстве нерассмотренных дел задержку следует, вероятно, отнести на счет отсутствия некоторых документальных доказательств, таких, как заключение судебно-медицинского эксперта, заключение баллистической экспертизы и т.п. |
My country is making efforts in this field, and will invite the States parties to the Convention and the members of the Conference on Disarmament to a expert seminar to be held next year in Thun on questions of the methodology of ballistic testing. |
Моя страна предпринимает усилия в этой области и пригласит государства - участники Конвенции и членов Конференции по разоружению на семинар экспертов, который состоится в следующем году в Туне и будет посвящен вопросам методологии баллистической экспертизы. |
He bases this statement on the forensic expert's reports and conclusions of 22 and 26 October, 9 November, 20 December 1994 and 7 February 1995, which were, in his opinion, vague and not objective. |
В своем утверждении он основывается на актах судебно-медицинской экспертизы и ее заключениях от 22 и 26 октября, 9 ноября, 20 декабря 1994 года и 7 февраля 1995 года, которые, по его мнению, были расплывчатыми и необъективными. |
2.2 According to the results of the expert examination conducted by the Forensic Medical Bureau of the Ministry of Health in the Kashkadarya Region, the author's son had died on 15 May 2003 in the resuscitation department of the Kashkadarya Regional Medical Centre. |
2.2 В соответствии с заключением экспертного разбирательства, проведенного бюро судебно-медицинской экспертизы Министерства здравоохранения по Кашкадарьинской области, сын автора скончался 15 мая 2003 года в реанимационном отделении Кашкадарьинского областного медицинского центра. |
The focus is on the importance of using an expert psychological appraisal as proof of physical and mental torture, not only as proof of the effects of torture, which has been the trend in most cases brought before the bodies of the inter-American system. |
Главное внимание в этой работе обращается на важность использования результатов психологической экспертизы в качестве доказательств применения физических и психологических пыток, а не только для доказывания наличия последствий пыток, как это в основном происходило в большинстве дел, рассматривавшихся органами межамериканской системы. |
c. Informed consent form and expert forensic psychology appraisal for children and adolescents; adults; forensic evaluation report. |
с. Формуляр об информированном согласии и порядок проведения судебно-психологической экспертизы для детей и подростков и для взрослых; отчет о результатах судебной экспертизы; |
The Office provides scientific and technical support services to Member States to help ensure that drugs can be identified and analysed, and that national forensic laboratories and other scientific institutions can provide the required expert services to support domestic drug control efforts. |
Управление предоставляет государствам - членам услуги, связанные с научно - технической поддержкой в целях обеспечения условий для определения и анализа наркотиков и способности национальных лабораторий судебной экспертизы и других научных учреждений оказывать необходимые экспертные услуги в поддержку национальных усилий в области контроля над наркотиками. |
4.2 The State party considers groundless the author's claim that the expert examinations conducted after the judgment confirmed her son's innocence and constitute newly discovered facts, and submits that these facts had been examined during the pre-trial investigation and court proceedings. |
4.2 Государство-участник считает необоснованным заявление автора о том, что экспертизы, проведенные после вынесения судебного решения, подтвердили невиновность ее сына и представляют собой вновь открывшиеся обстоятельства, отметив, что эти обстоятельства были рассмотрены в ходе досудебного расследования и судебного разбирательства. |
Pursuant to the law and subsequent to expert analyses in the sphere of export control, it issues international import certificates and other documents containing State guarantees that goods will be used for the declared purposes and takes decisions regarding the withdrawal of such guarantees; |
в соответствии с законодательством выдает после проведения экспертизы в сфере государственного экспортного контроля международные импортные сертификаты и другие документы, которые включают государственные гарантии касательно использования товаров в заявленных целях, принимает решение об отзыве таких гарантий; |
Use of gender analyses and expert gender studies as vital components of an overall socio-economic analysis of gender policy and the means of its implementation; |
Применение гендерного анализа и гендерной экспертизы как важнейших компонентов универсального социально-экономического анализа гендерной политики и ее инструментов. |
The sector for expert religious studies of the State Committee on Cooperation with Religious Organizations gave a negative opinion of samples of religious literature with 90 titles, and took measures to prevent the import into Azerbaijan of religious literature advocating religious intolerance and discrimination. |
Сектор экспертизы религиоведения Государственного комитета по работе с религиозными образованиями дали отрицательный отзыв образцам религиозной литературы с 90 наименованиями и приняли предупредительные меры по предотвращению ввоза в страну образцов религиозной литературы, пропагандирующих религиозную нетерпимость и дискриминацию. |
Where town-planning documentation is subjected to professional independent appraisals, the State expert appraisal board delivers its opinion after the conclusions of the professional independent appraisals have been received; |
В случае проведения профессиональных независимых экспертиз градостроительной документации заключение органа государственной экспертизы дается после получения заключений профессиональных независимых экспертиз. |
Request the court to have evidence submitted entered in the record, subpoena a witness, designate an expert, ensure the disclosure of existing relevant evidence, and demand further evidence |
просить суд о приобщении к делу представленных им доказательств о вызове свидетелей, о назначении экспертизы, об оглашении доказательств, имеющихся в деле, и об истребовании иных доказательств |
While Cyprus answered that its Police had in the last years worked together with experts covering various technical fields, Finland referred to its Technical Expert Division, that operated at the National Bureau of Investigation and was also responsible for the actual investigation of cyber crime. |
Кипр указал в своем ответе, что в последние годы национальная полиция сотрудничала со специалистами по различным техническим вопросам, а Финляндия сослалась на отдел технической экспертизы, который действует в рамках Национального бюро расследований и отвечает за расследование кибернетических преступлений. |
They are public servants in the employ of various institutions such as, in the Federal District, the Directorate General of Health Services of the Federal District Department and the Directorate General of Expert Services of the Attorney-General's Office. |
Они являются государственными служащими, зависящими от различных учреждений, таких, как Главное управление здравоохранения Департамента федерального округа и Управление судебной экспертизы Генеральной прокуратуры. |
Analysis for determining the pertinence of cultural expert reports and related support |
Проводится аналитическая работа для установления необходимости выполнения экспертизы культурных и связанных с ними других аспектов. |
a) In the event of an expert opinion, the result of which may be decisive for the indictment, the order for the pronouncement of sentence or the final sentence, from the time the expert report is ordered until its submission; or |
а) на время проведения экспертизы, результат которой может оказать решающее влияние на вынесение решения о предъявлении обвинения, решение о предании суду или окончательное решение с момента принятия Постановления о проведении экспертизы до получения заключения; |