(e) inspections and expert examinations; |
ё) досмотр и производство экспертизы; |
We are not referring here to an expert examination but rather to the concept of technical consultants. |
В данном случае мы не делаем ссылки на доказательство с помощью экспертизы, а лишь на концепцию использования услуг технического эксперта. |
Information on such losses must be accompanied by details of the legislative action taken and of improvements to records and expert evaluations of site condition and preservation. |
Данные о таких потерях необходимо сопровождать информацией о принимаемых мерах законодательного характера, совершенствования учета, экспертизы состояния и обеспечения охраны. |
Given the different perspectives which it involves, this multidisciplinary approach promotes the strengthening of expert capacities and the development of interdepartmental synergy. |
Задействование многодисциплинарного подхода позволяет, акцентируя внимание на разных аспектах проблем, укреплять возможности проведения экспертизы и развивать взаимовыгодное сотрудничество между службами. |
The judge takes their statements and gives them eight days to submit comments or requests for further investigations or for a second expert opinion. |
Судья заслушивает их заявления и определяет для них восьмидневный срок, в течение которого они будут иметь возможность высказать свои замечания или сформулировать просьбы в целях проведения дополнительной или повторной экспертизы. |
Unlike the courts, amicable settlement bodies do not have the necessary means to carry out an expert appraisal of damages resulting from acts of violence. |
В отличие от судебных органов органы по мирному урегулированию не располагают необходимыми средствами для проведения экспертизы по оценке ущерба, причиненного актами насилия. |
(c) Appoint one or more experts to prepare the requisite expert reports; |
с) назначать одного или нескольких экспертов для проведения необходимой судебной экспертизы; |
If articles published in the media needed checking or a thorough expert assessment, the law enforcement authorities were immediately informed so that they could take appropriate action. |
Если материалы, опубликованные в средствах массовой информации, требуют проверки или детальной экспертизы, органы, отвечающие за исполнение этого закона, незамедлительно ставятся в известность, с тем чтобы были приняты необходимые меры. |
performing expert analysis of the conformance of draft regulatory and legal enactments and other documents to gender perspectives; |
проведение экспертизы проектов нормативных правовых актов и иных документов на соответствие гендерным подходам; |
The objectives of expert gender analysis of Republic of Uzbekistan law were as follows: |
Задачами гендерной экспертизы законодательства Республики Узбекистан являлись: |
The Commission was supported by a OHCHR secretariat team composed of six staff, three security officers and a forensic expert. |
Поддержку Комиссии оказывала секретариатская группа УВКПЧ, состоявшая из шести штатных сотрудников, трех сотрудников службы безопасности и одного специалиста в области судебной экспертизы. |
Furthermore, none of the evidence is at risk, since the expert evidence is in the possession of the Court. |
Кроме того, не имеется опасности для каких-либо доказательств, поскольку материалы экспертизы находятся в суде. |
As indicated in the budget submission, the increased requirements result principally from the need to hire international consultants to conduct assessment and expert analysis in the areas of gender mainstreaming policy, HIV/AIDS programmes, small arms, urban violence and conflict resolution. |
Как отмечается в бюджетном документе, увеличение потребностей обусловлено главным образом необходимостью найма международных консультантов для проведения оценки и экспертизы в области политики актуализации гендерной проблематики, осуществления программ по ВИЧ/СПИДу, стрелкового оружия, насилия в городах и урегулирования конфликтов. |
With respect to article 2 of the Convention, Mr. Grossman noted the establishment of a special system of medical and psychological expert opinion for presumed cases of torture and/or of ill-treatment. |
Касаясь статьи 2 Конвенции, г-н Гроссман отмечает введение специальной процедуры медико-психологической экспертизы в предполагаемых случаях применения пыток и/или жестокого обращения. |
The Special Rapporteur noted that generally the courts had held that the medical and psychological expert opinions which disclosed lesions were insufficient for establishing the presence of an act of torture. |
Специальный докладчик отмечает, что в целом суды придерживаются мнения о том, что медико-психологические экспертизы, которые свидетельствуют о причинении телесных повреждений, недостаточны для констатации факта применения пыток. |
It should be noted that the results of expert analysis of genetic markers is not binding on the judge even if the technology used is fairly reliable. |
Следует отметить, что результат экспертизы, включающей анализ генетических кодов, не служит решающим фактором для судьи, хотя надежность этого метода и является почти абсолютной. |
We are condemning people to death based on phony expert testimony on junk science, on jailhouse snitches. |
Мы выносим людям смертные приговоры, на основе ложных показаний экспертизы... на основе грязной науки, показаний тюремных стукачей... |
The costs of any expert opinion or report requested by the Court shall be borne by the budget of the Court. |
Расходы, связанные с проведением любой экспертизы, испрошенной Судом, покрываются за счет бюджета Суда. |
The defendant then detonated the grenade inside the vehicle which he was occupying; immediately thereafter, a senior national Civil Police official approached and fired over 25 shots, according to subsequent expert reports. |
После этого преступник взорвал гранату внутри автомобиля, в котором он находился; сразу же после этого к машине приблизился один из старших сотрудников Национальной гражданской полиции и произвел, по данным последующей экспертизы, более 25 выстрелов. |
Work is at present being completed on the draft of a new Labour Code which, by agreement with the International Labour Organization, will be submitted to that body for an expert opinion at the end of this year. |
В настоящее время завершается разработка проекта нового Трудового кодекса, который, согласно договоренности с Международной организацией труда, в конце этого года будет представлен этой Организации для проведения экспертизы. |
The study might serve as an expert appraisal, technical assistance and reference document for Governments, international organizations, non-governmental organizations and all persons working for the promotion of a democratic society. |
Это исследование могло бы оказаться полезным с точки зрения экспертизы, технической помощи и справочной информации правительствам, международным и неправительственным организациям и всем лицам, работающим над проблемой развития демократического общества. |
International assistance to Ukraine in fulfilling the rights laid down in article 6 of the Covenant has mainly taken the form of providing expert advice on the relevant legislation, making available the experience of market-economy countries and training staff. |
Международная помощь Украине для исполнения права, закрепленного в статье 6 Пакта, заключается прежде всего в проведении экспертизы соответствующих законодательных актов, распространении опыта стран с рыночной экономикой, обучении персонала. |
None of the other co-defendants accused her, nor were there any witnesses against her, nor any expert evidence which incriminated her. |
Против нее не имелось ни обвинений, выдвинутых другими обвиняемыми по этому делу, ни свидетельских показаний, ни инкриминирующих заключений экспертизы. |
Please reserve questions regarding blood evidence for the appropriate expert witness. |
Мисс Шарки, пожалуйста, приберегите вопросы, касающиеся результатов экспертизы, для соответствующих экспертов. |
Electronics are taken for examination by a technical expert to search for further evidence. |
Технический эксперт изымает электронику для экспертизы и дальнейшего поиска дополнительных улик. |