Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Испытывают

Примеры в контексте "Experienced - Испытывают"

Примеры: Experienced - Испытывают
With regard to debt, not only least developed countries, but also transition economies and some developed countries had experienced major problems recently despite significant progress in recent years. Что касается задолженности, то в последнее время не только наименее развитые страны, но и страны с переходной экономикой и некоторые развитые страны испытывают в этой связи серьезные проблемы, несмотря на достижение значительного прогресса за последние годы.
Multiple levels of discrimination and marginalization are experienced by women within communities where the maternal mortality ratio is highest, and these are also communities that are invariably linked with poverty. Женщины испытывают различные формы дискриминации и маргинализации внутри тех общин, где отмечаются наиболее высокие показатели материнской смертности, а кроме того, существуют общины, где царит беспросветная нищета.
The Committee traditionally took the view that all countries without exception experienced some form of racial discrimination and that a lack of complaints might indicate that aggrieved parties lacked faith in the ability of the legal system to redress their grievances or feared retaliation. Комитет традиционно придерживается мнения, что все страны без исключения испытывают какую-то форму расовой дискриминации и что отсутствие жалоб, возможно, указывает на тот факт, что у ущемлённых сторон отсутствует вера в способность правовой системы восстановить справедливость или что они опасаются возмездия.
In food insecure households with moderate hunger, food intake for adults in the household has been reduced to an extent that implies that adults have repeatedly experienced the physical sensation of hunger. В недостаточно обеспеченных продовольствием семьях, испытывающих умеренный голод, количество потребляемого совершеннолетними в семьях продовольствия сокращается настолько, что взрослые часто испытывают физическое чувство голода.
Such data exclude those drug abusers who are not reported by treatment facilities, those who are admitted to facilities but do not participate in the reporting system, those not admitted to any treatment facility and those who have not yet experienced drug abuse problems. Подобные данные не охватывают потребителей наркотиков, не зарегистрированных в лечебных учреждениях, стационарных больных, которые не включены в систему отчетности, лиц, не находящихся на лечении ни в одном из лечебных учреждений, и лиц, которые пока не испытывают проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками.
Despite the absence of formal discrimination, women had experienced to a greater degree than men the adverse effects of the institutional, structural and political changes in those countries and, paradoxically, had almost no influence over the course of those changes. Несмотря на отсутствие формальной дискриминации, женщины все больше, чем мужчины, испытывают отрицательные последствия организационных, структурных и политических изменений в этих странах и, как это ни парадоксально, почти не влияют на ход этих изменений.
What difficulties were experienced by such families? Какие трудности испытывают такие семьи?
That disappointing assessment could be ascribed to the economic difficulties being experienced by the African countries since 1985. Такое необнадеживающее заключение объясняется экономическими трудностями, которые испытывают африканские страны начиная с 1985 года.
Many developing countries experienced problems when the equipment was contributed under "wet lease" arrangements. Многие развивающиеся страны испытывают проблемы в том, что касается предоставления имущества на условиях аренды с обслуживанием.
UNICEF, the UN children's agency, reported that over 80 per cent of Romani children experienced "unacceptable deprivation and multidimensional discrimination". По сведениям ЮНИСЕФ - учреждения ООН по делам детей, свыше 80% детей-ромов испытывают «недопустимые лишения и разноплановую дискриминацию».
The Voices of the Poor study brought out the pervasive sense of powerlessness - rather than hunger, illiteracy and related incapacities alone - experienced by the poor. В исследовании "Глас неимущих" подчеркивается, что неимущие не только испытывают голод, страдают от неграмотности и связанного с этим ограничения своих возможностей, но и проникаются духом беспомощности.
Phil Bamber and Les Hankin describe how students in a service-learning section experienced perspective transformation and shifts of their world-view when their training was influenced by transformative learning theory. Фил Бамбер (англ. Phil Bamber) и Лес Ханкин (англ. Les Hankin) описывают то, как студенты испытывают перспективную трансформацию и меняют свои взгляды на мир, когда на их образовательный процесс оказывает влияние теория преобразующего обучения.
Caritas-Hong Kong offers counselling and social/recreational activities to help minimize the feeling of loneliness and isolation often experienced by migrants. Организация "Каритас-Гонконг" предоставляет консультации и проводит мероприятия в социальной сфере/области досуга с целью помочь мигрантам избавиться от чувства одиночества и изолированности, которое они нередко испытывают.
A representative of an indigenous organization in Mexico denounced a form of contemporary slavery experienced by indigenous workers in Baja California; their situation was especially appalling as they were prevented from seeking alternative employment. Представитель одной из организаций коренных народов Мексики осудил современную форму рабства, которую испытывают на себе рабочие из коренных народов в Нижней Калифорнии; их положение усугубляется еще и тем, что им не позволяют искать другую работу.
While difficulties are experienced by many children, the Committee particularly recognizes that certain groups of children, including younger boys and girls, as well as children belonging to marginalized and disadvantaged groups, face particular barriers in the realization of this right. С трудностями сталкиваются многие дети, однако Комитет признает, что определенные группы детей, включая мальчиков и девочек младшего возраста, а также детей из маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, испытывают особо серьезные проблемы в реализации этого права.
They feel as if they are the only ones that have ever experienced what they are experiencing and that they are invincible and nothing bad will happen to them, it will only happen to others. Им кажется, что они единственные, кто когда-либо испытывал то, что они испытывают, и что они непобедимы, и с ними ничего плохого не случится, это случится только с другими.
A recent report prepared by the Research Centre for the Study of Chronic Poverty at the University of Manchester discusses poverty traps which lead to chronic poverty as experienced across generations. В докладе, недавно подготовленном Исследовательским центром по изучению проблем хронической нищеты при Университете Манчестера, обсуждаются ловушки нищеты, приводящие к состоянию хронической нищеты, которую испытывают одно поколение за другим.
Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue. До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
The often intense emotions experienced by people with BPD can make it difficult for them to control the focus of their attention-to concentrate. Такие часто интенсивные эмоции, которые испытывают люди с ПРЛ, могут усложнить для них задачу контролировать фокус внимания, то есть концентрироваться.
The worst effects of poverty are often experienced by children, who can sustain lifelong damage to their minds and bodies and whose full development is permanently frustrated. Наихудшие последствия нищеты нередко испытывают на себе именно дети, психика и здоровье которых может страдать от этого на протяжении всей их жизни, а полноценность развития - становится вечно недостижимой целью.
He asserted that the "relief" smokers feel on lighting a cigarette, the feeling of being "back to normal", is the feeling experienced by non-smokers all the time. Облегчение курильщика при зажигании сигареты, - это чувство возврата «к нормальному состоянию», которое некурящие испытывают все время.
In a lawsuit raised by an employee of the Daishi Bank, the Supreme Court recognized disadvantages experienced by the workers but did not remedy the plaintiff. В связи с судебным иском, возбужденным служащим банка "Дайси", Верховный суд признал, что работники испытывают ущемления, но не удовлетворил истца.
Particular attention was paid to a number of countries whose economies relied on foreign-exchange-generating sectors such as tourism, which had been hit hard by the financial crisis and which experienced serious difficulties in servicing their external debt. Было обращено особое внимание на то, что экономика ряда стран опирается на сектора, приносящие доходы в иностранной валюте, такие, как туризм, и эти страны сильно пострадали от финансового кризиса и испытывают серьезные трудности с обслуживанием своей внешней задолженности.
The conclusion is quite clear: all contributors to UNDP - both traditional donors and programme countries - have as a group experienced constraints in expanding core funding. Вывод вполне очевиден: все вносящие в ПРООН средства доноры - как традиционные доноры, так и осуществляющие программы страны - в целом испытывают трудности в отношении расширения основного финансирования по сравнению со вспомогательным финансированием, которое, в отличие от основного финансирования, продолжает расширяться.
One of the problems requiring the attention of the international community concerned drinking water supply; over a billion people throughout the world were affected and over two billion had experienced some degree of water shortage. Одной из проблем, требующих внимания со стороны международного сообщества, является снабжение пресной водой; более миллиарда людей в мире не имеют доступа к безопасной питьевой воде и более 2 миллиардов испытывают определенный недостаток в ней.