Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативного"

Примеры: Expeditiously - Оперативного
The Committee acknowledges that the Management Committee, under the chairmanship of the Deputy Secretary-General, continues to make a concerted effort to stress to programme managers the need to expeditiously implement the recommendations of the oversight bodies and to continue to closely monitor their implementation. Комитет подтверждает тот факт, что Комитет по вопросам управления под председательством первого заместителя Генерального секретаря продолжает предпринимать согласованные усилия с целью указать руководителям программ на необходимость оперативного выполнения рекомендаций надзорных органов и дальнейшего тщательного контроля за их выполнением.
Both resolutions reiterated the importance of the Tribunals being adequately staffed to complete their work expeditiously and called upon the Secretariat and other relevant United Nations bodies to continue to work with the Registrars of the Tribunals in order to find practicable solutions to address this issue. В обеих резолюциях подчеркивалась важность надлежащего укомплектования трибуналов для оперативного завершения их работы и Секретариату и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций предлагалось продолжать взаимодействовать с секретарями трибуналов с целью нахождения практических решений этой проблемы.
The Government of Kenya has always played a key role in the relocation, protection and facilitation of movement of witnesses to the Tribunal in Arusha, to ensure that the cause of justice is served expeditiously. Правительство Кении всегда играло ключевую роль в переселении, защите и перемещении свидетелей в Трибунал в Арушу для обеспечения оперативного отправления правосудия.
The Committee stresses that the Secretary-General may wish to pay particular attention to addressing the underlying reasons for these occurrences, inter alia by improving awareness of staff rules and regulations, as well as expeditiously improving and updating the procurement and investigation manuals. Комитет подчеркивает, что Генеральный секретарь, возможно, пожелает уделить особое внимание устранению коренных причин этих нарушений, в частности посредством обеспечения большей информированности о правилах и положениях о персонале, а также посредством оперативного уточнения и обновления руководств по закупочной деятельности и по расследованиям.
He calls for the international community to make concerted efforts to ensure accountability on the issue and to influence the country to settle the issue expeditiously and effectively. Он призывает международное сообщество предпринять согласованные усилия для обеспечения отчетности в этой области и для оказания влияния на КНДР в целях оперативного и эффективного решения данной проблемы;
A challenge has been to maintain a support infrastructure for the Mission's electoral operations, so as to ensure that logistic and support structures can be reactivated expeditiously and smoothly in the event that the UNMIN mandate is extended and a new election date is declared. Сложности возникают в связи с задачей поддержания инфраструктуры поддержки операций Миссии по проведению выборов и необходимостью обеспечить возможность оперативного и бесперебойного возобновления работы материально-технических и вспомогательных структур в случае продления мандата МООНН и объявления новой даты проведения выборов.
Takes special note of the recommendations contained in the evaluation report, and the need for them to be further discussed, adopted and implemented expeditiously in accordance with the outcome of the discussion; особо отмечает содержащиеся в докладе об оценке рекомендации, а также необходимость их дальнейшего обсуждения, утверждения и оперативного выполнения в соответствии с итогами обсуждения;
Leaders agreed to establish a taskforce to expeditiously review RAMSI, to report back to Foreign Ministers who will make recommendations to Leaders, and agreed that in the meantime: Участники Форума согласились учредить целевую группу для оперативного проведения анализа работы РАМСИ и представить доклад министрам иностранных дел, которые вынесут свои рекомендации участникам Форума, а также согласились с тем, что одновременно:
OHRM also plans to develop a roster of staff skills in the General Service and related categories in order to enhance the Organization's capacity to expeditiously identify and select staff with the required mix of skills for mission and other assignments. УЛР также планирует создать перечень профессиональных групп сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в целях расширения возможностей Организации в деле оперативного выявления и отбора сотрудников, располагающих необходимым сочетанием профессиональных навыков для участия в миссиях и выполнения других поручений.
However, given the scale of the work and the need to undertake it expeditiously, supplementary funding needs are likely to arise, for the secretariat and for other organizations. Однако ввиду больших масштабов этой работы и необходимости ее оперативного осуществления, по всей видимости, и у секретариата, и у других организаций возникнет потребность в дополнительных финансовых средствах.
To take one example of such a condition: the human rights approach demands that a State take all measures in its power to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of the right to health. В качестве одного из примеров таких условий можно отметить, что правозащитный подход требует от государства принимать все зависящие от него меры для как можно более оперативного и эффективного продвижения к цели осуществления в полном объеме права на здоровье.
We hope that following the recent joint assessment mission of the African Union, the United Nations and the European Union, the bottlenecks with regard to more rapid deployment will be overcome, so as to enable the African Union to deploy additional troops expeditiously. Мы надеемся, что после недавней совместной миссии Африканского союза, Организации Объединенных Наций и Европейского союза по оценке удастся преодолеть трудности в деле более оперативного развертывания, с тем чтобы Африканский союз мог быстро осуществить развертывание дополнительных войск.
The Committee recognizes the importance of ensuring the timely disposition of cases by the Appeals Tribunal and trusts that appropriate measures will be taken to ensure that cases are dealt with expeditiously. Комитет признает важность обеспечения своевременного рассмотрения дел Апелляционным трибуналом и выражает надежду на то, что будут приняты надлежащие меры для обеспечения оперативного рассмотрения дел.
The Committee expects that every effort will be made to ensure that the necessary air assets are in place expeditiously to ensure that the Mission has the capability to deliver on its mandate. Комитет рассчитывает на то, что будут предприняты все возможные усилия для обеспечения оперативного развертывания необходимого воздушного транспорта, с тем чтобы Миссия смогла выполнить свой мандат.
That is a primary concern of the Court I am coming from - the Special Court for Sierra Leone - where we are very much concerned with developing the capacity of the Sierra Leonean national judicial system to respond to these cases and to deal with them expeditiously. Это одна из основных проблем Суда, где я работаю, Специального суда по Сьерра-Леоне, в котором мы проявляем серьезную заинтересованность к вопросу о создании потенциала национальной системы правосудия Сьерра-Леоне для оперативного расследования таких дел.
Reform should lead to a more efficient, more effective and more relevant United Nations, that is a United Nations with a capacity to foresee and respond adequately and expeditiously to imminent disaster situations around the world and to other needs and concerns of humankind today. Результатом реформы должна стать более действенная, более эффективная и более современная Организация Объединенных Наций, т.е. такая Организация Объединенных Наций, которая обладает потенциалом предвидения и адекватного и оперативного реагирования на возникающие чрезвычайные ситуации во всем мире, а также на другие потребности и проблемы современного человечества.
Because effective oversight was so critical for United Nations activities, the United States was concerned about the problems which the Board had identified in the Office of Internal Oversight Services and insisted that the Office should address them expeditiously. Поскольку эффективный надзор является необходимым условием деятельности Организации Объединенных Наций, Соединенные Штаты выражают обеспокоенность по поводу выявленных Комиссией ревизоров недостатков в деятельности Управления служб внутреннего надзора и требуют от Управления их оперативного устранения.
(c) Ensuring that law enforcement personnel are trained and equipped to be able to respond effectively and expeditiously to requests for assistance in the tracing of communications and other measures necessary for the detection and investigation of transnational high-technology and computer-related crimes; с) обеспечение того, чтобы сотрудники правоохранительных органов были обучены и оснащены для эффективного и оперативного удовлетворения просьб о помощи в отслеживании сообщений и принятии других мер, необходимых для выявления и расследования транснациональных преступлений, связанных с использованием высоких технологий и компьютеров;
Request UNODC/TPB to take the necessary steps for meeting the requests expeditiously upon their submission, in partnership with the PIFS and achieving complementarity and synergy with other relevant initiatives of the PIFS, taking into account other donor agencies; просим сектор по предупреждению терроризма ЮНОДК принять необходимые меры для оперативного удовлетворения этих просьб после их представления, в партнерстве с секретариатом Форума тихоокеанских островов, при обеспечении взаимодополняемости и взаимоусиливающего воздействия с другими соответствующими инициативами СФТО, с учетом деятельности других учреждений-доноров;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue providing technical assistance to Member States, upon request, in order to enhance the capacity of experts and staff of central authorities to effectively and expeditiously deal with mutual legal assistance requests; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее оказывать техническую помощь государствам-членам, по их просьбе, в целях расширения возможностей экспертов и сотрудников центральных органов для эффективного и оперативного реагирования на просьбы о взаимной правовой помощи;
REITERATE the need to expeditiously review the Special and Differential (S&D) treatment provisions of WTO Agreements with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational; вновь подтверждаем необходимость оперативного проведения обзора положений соглашений Всемирной торговой организации, касающихся применения специального и дифференцированного режима, с целью их укрепления и придания им более четкого, эффективного и оперативного характера;
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided from the regular budget of the United Nations without delay to the United Nations human rights programme to enable it to carry out the mandates efficiently, effectively and expeditiously; подтверждает необходимость выделения на цели программы Организации Объединенных Наций в области прав человека всех необходимых людских, финансовых, материальных и кадровых ресурсов, с тем чтобы обеспечить возможность действенного, эффективного и оперативного осуществления предусмотренных в этой связи мандатов;
Expeditiously delivering protection and essential relief items in emergencies; оперативного предоставления защиты и основных видов экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях;
The Fund will continue to advertise vacant posts in the appropriate medium and will fill posts expeditiously while taking into consideration the requirements of the post. Фонд продолжит размещать объявления о вакансиях в соответствующих средствах массовой информации и принимать меры для оперативного заполнения должностей кандидатами, отвечающими квалификационным требованиям.
He wished to stress the critical need for Member States to make the necessary voluntary contributions and grant sufficient flexibility to allow the incoming Director-General expeditiously to carry out the staff separation programme necessitated by the planned budget cuts. Подчеркивая насущную необходимость полу-чения средств от государств-членов в виде добровольных взносов, он говорит, что это обеспечит новому Генеральному директору до-статочную гибкость в области оперативного осуществления программы прекращения контрак-тов персонала в связи с планируемыми сокраще-ниями бюджета.