Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативного"

Примеры: Expeditiously - Оперативного
Member States must therefore take whatever action was necessary to ensure that managers implemented audit recommendations expeditiously. Поэтому государствам-членам следует делать все необходимое для обеспечения оперативного выполнения руководителями рекомендаций, сформулированных по итогам ревизий.
Active cooperation with United Nations activities deserved to be rewarded expeditiously. Активное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в ее деятельности заслуживает оперативного вознаграждения.
Stresses the importance of expeditiously addressing the security issues in order to promote confidence-building between the two countries. подчеркивает важность оперативного решения вопросов безопасности, с тем чтобы содействовать установлению доверия между двумя странами.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained focused on ensuring that the remaining trials proceeded expeditiously and that the Appeals Division prepared effectively for the large volume of remaining appellate work. В отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала уделять основное внимание обеспечению оперативного проведения оставшихся судебных разбирательств и готовности Апелляционного отделения к большому объему остающейся апелляционной работы.
The provisions of the Chapter are intended to be supplemented by regulations and detailed rules of procedure to ensure that the challenge mechanisms operate effectively, expeditiously and in a cost-effective manner. Положения данной главы должны дополняться подзаконными актами и подробными правилами процедуры для обеспечения эффективного, оперативного и целесообразного с точки зрения затрат действия механизмов оспаривания.
International relief assistance should supplement national efforts to improve the capacities of developing countries to mitigate the effects of natural disasters expeditiously and effectively and to cope efficiently with all emergencies. «Международная чрезвычайная помощь должна дополнять национальные усилия по укреплению потенциала развивающихся стран в области оперативного и действенного смягчения последствий стихийных бедствий, а также принятия эффективных мер в связи с любыми чрезвычайными ситуациями.
This is a matter upon which the Committee has commented on several occasions, with requests that it be resolved expeditiously. По этому вопросу Комитет неоднократно делал замечания и высказывал в связи с ними просьбы о необходимости его оперативного решения.
The Unit is vested with independent investigative authority - delegated by the Commissioner of Correctional Services - to handle all complaints within its purview expeditiously, thoroughly and impartially. Группа наделена независимыми следственными полномочиями, делегированными Уполномоченным по делам исправительных учреждений, с целью проведения оперативного, тщательного и беспристрастного разбирательства всех жалоб в пределах своей компетенции.
Furthermore, the Deputy Registrar will work closely with the judges to ensure the proper conduct of the trials and to move them forward more expeditiously. Кроме того, заместитель Секретаря будет тесно взаимодействовать с судьями в целях обеспечения должного и более оперативного проведения судебных разбирательств.
His delegation welcomed the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative but felt that much more should be done to ease the conditionalities to make relief available more expeditiously. Приветствуя инициативу в отношении стран с крупной задолженностью, его делегация, однако, считает, что следует еще очень многое сделать в плане смягчения выдвигаемых условий и более оперативного оказания чрезвычайной помощи.
3.2 The author further claims that States parties to the Covenant have the duty to provide their tribunals with the necessary means to render justice effectively and expeditiously. 3.2 Автор далее утверждает, что государства - участники Пакта обязаны обеспечивать свои суды необходимыми средствами для эффективного и оперативного отправления правосудия.
The Ministers expressed the wish to tackle the implementation of the World Programme of Action more forcefully, more expeditiously and more effectively. Министры изъявили готовность добиваться более энергичного, более оперативного и более успешного осуществления Всемирной программы действий.
The financial sector distress worldwide had underscored the need for countries to move expeditiously in adopting international best practices in financial supervision, regulation and accounting. Усиливающиеся проблемы в финансовом секторе во всем мире подчеркнули необходимость оперативного перехода стран к использованию международных передовых методов финансового контроля, регулирования и учета.
In particular, there could be a need to examine the possibility of increasing the number of permanent judges in order to deal expeditiously with pending and future cases. В частности, могла бы возникнуть необходимость в рассмотрении возможности увеличения числа постоянных судей для оперативного рассмотрения остающихся и будущих дел.
Assistance with the ratification of international instruments and their incorporation into national legislation needs to be reinforced in order to expeditiously meet the increasing number of requests from Member States. В связи с ратификацией международных документов и включением их положений в национальное законодательство необходимо активизировать помощь для оперативного удовлетворения просьб, поступающих от государств-членов во все большем количестве.
At the same time, the UN Act gives flexibility for Singapore to respond expeditiously and effectively to any future UNSC resolutions on this and other matters. В то же время Закон о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций дает Сингапуру определенную гибкость для оперативного и эффективного реагирования на любые будущие резолюции Совета Безопасности по этому и другим вопросам.
The report of the Secretary-General referred to in paragraph 3 above provides a succinct account on possible ways to implement these initiatives expeditiously. В докладе Генерального секретаря, о котором говорилось в пункте З выше, кратко сообщается о возможных путях оперативного осуществления этих инициатив.
In this regard, the Committee further recommends providing this body with adequate human and financial resources in order to efficiently and expeditiously perform its mandate. В этой связи Комитет рекомендует далее обеспечить этот орган достаточными людскими и финансовыми ресурсами в целях эффективного и оперативного выполнения им своего мандата.
I wish to remind representatives of the need to expeditiously deal with these matters and not to reopen debates on issues that we have already agreed upon. Хотел бы напомнить делегациям о необходимости оперативного рассмотрения этих вопросов и не возобновлять дискуссию по вопросам, которые уже были согласованы.
An office comprising an assistant State prosecutor, a judicial inspector and a records clerk was set up within the National Penitentiary to process cases of pre-trial detention more expeditiously. В государственной тюрьме был создан отдел в составе помощника государственного прокурора, судебного инспектора и делопроизводителя для более оперативного рассмотрения дел о досудебном содержании под стражей.
UNDOF abides by the procedures enumerated in the standard operating procedures in staff selection in United Nations peace operations and is always taking appropriate action to fill vacant posts expeditiously. СООННР соблюдают порядок, предусмотренный стандартными оперативными процедурами по отбору персонала для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и всегда принимают надлежащие меры для оперативного заполнения вакансий.
A robust resource base for UN Women will increase opportunities for Member States and the United Nations system to move forward expeditiously to close gender-equality gaps. Прочная ресурсная база «ООН-женщины» расширит возможности государств-членов и системы Организации Объединенных Наций в деле оперативного устранения пробелов в области гендерного равенства.
All organs of the Tribunal are undertaking their best efforts to complete the work of the Tribunal expeditiously and to prepare for a smooth transition to the residual mechanism. Все органы Трибунала в максимальной степени прилагают усилия для оперативного завершения деятельности Трибунала и подготовки к плавному переходу к остаточному механизму.
Emphasizes the importance of proceeding expeditiously with the renovation of the Great Hall of Justice; подчеркивает важность оперативного проведения ремонта Большого зала правосудия;
The recruitment and selection framework introduces the concept of "candidate pools" to support succession planning and to ensure that critical management positions are filled expeditiously. Положениями о найме и отборе вводится концепция «резерва кандидатов» для поддержки планирования замещения кадров и обеспечения оперативного заполнения ключевых руководящих должностей.