Примеры в контексте "Expeditiously - Быстро"

Примеры: Expeditiously - Быстро
All recommendations in the Commission of Inquiry report should be expeditiously implemented, including through the formal judicial process. Все рекомендации в докладе Следственной комиссии должны быть быстро выполнены, в том числе в рамках формального процесса судопроизводства.
We therefore call upon the international community expeditiously to make the required funds available for economic recovery and humanitarian activities in Burundi. Поэтому мы призываем международное сообщество быстро выделить ресурсы, необходимые для экономического оздоровления и гуманитарной деятельности в Бурунди.
We need to act expeditiously to meet the timelines set out by the Council. Чтобы уложиться в сроки, установленные Советом, необходимо действовать быстро.
This will assist OPCW inspectors in carrying out inspections expeditiously and efficiently. Оно будет помогать инспекторам ОЗХО проводить инспекции быстро и эффективно.
The Advisory Committee expects that the outstanding claim will be settled expeditiously. Консультативный комитет надеется, что оставшееся требование будет быстро рассмотрено.
Unlike in past crises, international financial institutions had assisted several countries in Latin America and the Caribbean rather expeditiously. В отличие от предыдущих кризисов международные финансовые учреждения довольно быстро оказали помощь нескольким странам Латинской Америки и Карибского бассейна.
That step must be implemented expeditiously to avoid or mitigate additional stresses on the marine world. Этот шаг нужно сделать быстро, чтобы можно было предотвратить или ослабить дополнительную нагрузку на морскую среду.
It concurred with the recommendations of the Board of Auditors, which should be implemented expeditiously and in full. Она согласна с рекомендациями Комиссии ревизоров, которые должны быть выполнены быстро и полностью.
The work was proceeding expeditiously but might be endangered owing to a shortage of funds. Работа идет быстро, однако может возникнуть опасность нехватки средств.
Fiscal reforms have to be expeditiously implemented and budgetary reform initiatives must favor basic social services. Необходимо быстро осуществить финансовые реформы, а инициативы по проведению бюджетной реформы должны в первую очередь быть ориентированы на базовые социальные службы.
First, the Tribunal must be provided with all necessary means to complete its proceedings fairly and expeditiously. Во-первых, Трибуналу необходимо обеспечить все необходимые средства для того, чтобы он мог надлежащим образом и быстро завершить свои судебные разбирательства.
UNDOF indicated that this was not the case, as resulting vacancies were generally filled expeditiously until the return of staff on temporary duty assignment. СООННР отметили, что речь об этом не идет, поскольку появляющиеся вакансии, как правило, быстро заполняются на период до возвращения сотрудников из временных командировок.
Member States will resume consultations at the end of August, and I am confident that a final agreement can be reached expeditiously. Государства-члены возобновят свои консультации в конце августа, и я уверен в том, что можно будет быстро прийти к окончательной договоренности.
We thus very much hope that a solution can be arrived at expeditiously and count on the goodwill of all involved to make this happen. Поэтому мы очень надеемся, что решение может быть найдено быстро, и рассчитываем на добрую волю всех заинтересованных сторон.
It was to be hoped that the remaining issues, including the first-year budget, would be resolved expeditiously at the next session. Следует надеяться, что остальные вопросы, включая вопрос о бюджете на первый год работы, будут быстро решены на следующей сессии.
The responsible officials are invited either to agree to those remedies or to formulate alternative solutions that would deal with the problems expeditiously and in a manner satisfactory to the oversight office. Соответствующим ответственным сотрудникам предлагается либо согласиться на эти корректировочные меры, либо предложить альтернативные решения, которые позволяли бы решить эти проблемы быстро и удовлетворительно для надзорного подразделения.
In order to accomplish such goals on a universal scale our Organization has to adapt, expeditiously and effectively, to the changing conditions and to the new challenges. В интересах достижения таких целей в мировом масштабе наша Организация вынуждена быстро и эффективно приспосабливаться к изменяющимся условиям и новым задачам.
In several cases, the implementation of the short-term infrastructure projects is well under way and they need to be completed fully and expeditiously. По ряду краткосрочных проектов в области инфраструктуры проделан большой объем работы, их следует быстро довести до конца.
It was, to the contrary, arrived at with the fundamental understanding that negotiations for elimination of nuclear weapons would be pursued expeditiously and resolutely. Как раз наоборот, оно было принято, исходя из принципиального понимания на тот счет, что будут быстро и решительно предприняты переговоры о ликвидации ядерного оружия.
The Committee decided that the Chairman should contact the parties concerned with a view to finding expeditiously a solution to the issue on the arrangements for financing the operation. Комитет постановил, что Председателю следует связаться с заинтересованными сторонами с целью быстро найти решение вопроса о механизмах финансирования этой операции.
We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире.
We believe that the challenge now before the international community is to implement, fully and expeditiously, the concrete agreements reached at the conference. Мы считаем, что задача, которая сегодня встала перед международным сообществом, состоит в том, чтобы полностью и быстро выполнить конкретные договоренности, достигнутые на этой конференции.
It was now essential to move expeditiously to the next phase of addressing the practical arrangements for the establishment and coming into operation of the Court. Теперь необходимо быстро перейти к следующему этапу работы - обсуждению практических процедур создания суда и его функционирования.
States must take deliberate, concrete and targeted steps to progressively realize the rights to water and sanitation and corresponding development targets as expeditiously and effectively as possible. Государства должны принимать хорошо продуманные, конкретные и целевые меры постепенного осуществления права на воду и санитарные услуги и по возможности быстро и эффективно выполнять соответствующие задачи в области развития.
States must devote the maximum available resources to ensure the progressive realization of all economic, social and cultural rights as expeditiously and effectively as possible. Государства обязаны выделять максимально возможный объем имеющихся ресурсов, чтобы постепенно обеспечить осуществление всех экономических, социальных и культурных прав, по возможности максимально быстро и эффективно.