| We are also expecting all those parties which are undertaking serious efforts in goodwill with a view to furthering the current process of the United Nations-sponsored proximity talks, to remind the European Parliament of its human and political responsibilities in this matter. | Мы также ожидаем, что все стороны, добросовестно прилагающие серьезные усилия с целью содействия проходящему в настоящее время процессу непрямых переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, напомнят Европейскому парламенту о его гуманитарной и политической ответственности в этом вопросе. |
| We have been acting in a coherent manner in this area by not requesting and not expecting from others obligations that we are not prepared to fulfil ourselves. | Наши действия в этой области отличаются последовательностью: мы не обращаемся ни к кому с просьбами и не ожидаем ни от кого принятия обязательств, которые мы сами не готовы выполнить. |
| As I have noted, Eritrea has provided 313 detailed maps of mined areas; Ethiopia too has provided substantial information, and we are expecting supplementary information from Ethiopia. | Как я уже отмечал, Эритрея предоставила в наше распоряжение 313 подробных карт минных полей; Эфиопия также предоставила нам важную информацию, и сейчас мы ожидаем от нее дополнительной информации. |
| Or would members prefer that, as I have suggested, we suspend consideration of paragraph 5 and add the two or three other names that we are expecting later in the meeting? | Как отнесутся члены к тому, чтобы, как я предложил ранее, отложить обсуждение пункта 5 и добавить еще две или три фамилии, которые мы ожидаем узнать по ходу этого заседания? |
| We all at the United Nations - and I am talking now not only as the Secretary-General of your Conference, but I am talking as the Under-Secretary-General of the United Nations - since the last century, we all have been expecting this August body to produce. | С прошлого столетия все мы в Организации Объединенных Наций - а я говорю сейчас не только в качестве Генерального секретаря вашей Конференции, я говорю и в качестве заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, - все мы ожидаем от этого благородного форума выдачи продукции. |
| we have accepted that the team can do its work and we are expecting it to go ahead and do the work. | мы согласились с тем, что эта группа может проводить свою работу, и мы ожидаем, что эта работа будет продолжена и доведена до конца. |
| We are expecting company this evening. | Этим вечером мы ожидаем компанию. |
| Are we expecting a visitor of excessive proportions? | Мы ожидаем посетителя чрезмерных пропорций? |
| Are we expecting anyone else tonight? | Мы ожидаем кого-то еще? |
| We're expecting quite a turnout. | Мы ожидаем достаточно публики. |
| We're not expecting any miracles. | Мы не ожидаем чуда. |
| And today we're expecting 20. | А сегодня мы ожидаем 20. |
| ~ Are we expecting your cousin? | ~ Мы ожидаем вашего кузена? |
| We keep expecting bombs. | Мы по-прежнему ожидаем взрывов. |
| Why, are we expecting strangers? | Зачем? Мы ожидаем гостей? |
| It's not a nomination we're expecting. | Мы не ожидаем этой номинации |
| We are expecting an influx of trauma patients. | Мы ожидаем множество травмированных пациентов. |
| Are we expecting a listeria outbreak? | Мы ожидаем вспышку листериоза? |
| We're expecting a big turnout. | Мы ожидаем много публики. |
| We've been expecting your arrival. | Мы ожидаем твоего прибытия. |
| We're expecting a good result. | Мы ожидаем благоприятного исхода. |
| We are now expecting the delivery of the judgment. | Теперь мы ожидаем вынесения решения. |
| We're expecting 50 or 60. | Мы ожидаем 50 или 60. |
| We're expecting a few more. | Мы ожидаем еще много. |
| We're expecting detailed information about the planned anniversary play: content, etc. | Мы ожидаем более точных данных по юбилейной пьесе - содержание и т.д. |