And because you made it law that whoever doesn't watch the Games would be publicly flogged, we're expecting record high ratings. |
И потому как вы издали этот закон, что те, кто не смотрит Игры, будут публично выпороты, мы ожидаем рекордно высокие рейтинги. |
No, she isn't here, but we're expecting her. |
Нет, ее здесь нет, но мы ожидаем ее. |
Sorry, we're completely sold out, but we're expecting some in any minute. |
Извините, мы всё продали, но мы ожидаем ещё с минуты на минуту. |
Based on heat-sensored satellite imagery, we're expecting anywhere from five to eight enemy combatants guarding the hostages in the northwest corner of the second floor. |
Основываясь на тепловом изображениисо спутника, мы ожидаем где-то от пяти до восьми вражеских захватчиков, охраняющих заложников в северовосточном углу на втором этаже. |
We are expecting a workshop to be held in conjunction with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) regarding the incorporation of international instruments into domestic law. |
В этой связи мы ожидаем проведения совместно с Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН) семинара по вопросу о включении положений международных документов во внутреннее законодательство. |
The music is great and we're well ahead of where we're expecting to be. |
Музыка великолепна, и мы на пути к тому, чего мы ожидаем в конце. |
We are expecting to assume a special responsibility in this respect, which leads us to envisage in the future highly productive cooperation with the future organization responsible for implementing the CTBT. |
И мы ожидаем, что на нас ляжет особая ответственность в этом отношении, и поэтому мы предусматриваем будущее весьма продуктивное сотрудничество с Организацией, которая будет ведать осуществлением ДВЗИ. |
This year has been designated "Visit Myanmar Year", and we are expecting hundreds of thousands of visitors despite the negative campaign launched by critics. |
Этот год был провозглашен "Годом поездок в Мьянму", и мы ожидаем сотни тысяч туристов, несмотря на негативную кампанию критиков. |
Likewise, we are expecting the United Nations to contribute to developing countries, particularly through programmes of technical cooperation and cooperation for development. |
Мы ожидаем также, что Организация Объединенных Наций будет вносить свой вклад в развитие государств, особенно путем осуществления программ технического сотрудничества и сотрудничества в целях развития. |
We very much hope that our country will be one of the first to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, from which we are expecting a great deal. |
Мы очень надеемся, что наша страна будет одной из первых, которые извлекут пользу из Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью, от которой мы ожидаем так многого. |
What kind of support are we expecting from the Security Council with a view to giving new momentum to the process for the restoration of peace? |
Какую поддержку мы ожидаем от Совета Безопасности для придания нового стимула процессу восстановления мира? |
We are expecting a comprehensive report by the Secretary-General on security sector reform, which should become the basis of a more in-depth discussion on this issue within the United Nations. |
Мы ожидаем всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о реформе сектора безопасности, который должен стать основой более углубленных дискуссий по этому вопросу в рамках Организации Объединенных Наций. |
Or are we expecting that a bolt from the blue will jolt the CD into action? |
Или же мы ожидаем, что КР вдруг подвигнет к действию гром среди ясного неба? |
Furthermore, we will have one plenary next week, on Thursday, 28 March, and, as I understand, we are expecting one more foreign minister, at least, to address the plenary on that day. |
Кроме того, у нас будет одно пленарное заседание на следующей неделе, в четверг, 28 марта, и, как я понимаю, мы ожидаем, что в этот день на пленарном заседании выступит по крайней мере еще один министр иностранных дел. |
We are expecting that this Assembly will address all aspects of the problem of HIV/AIDS, including the issue of international funding and cooperation, alleviating the social and economic impact, prevention, care and support, and the issue of access to and affordability of drugs. |
Мы ожидаем, что эта Ассамблея рассмотрит все аспекты проблемы борьбы с ВИЧ/СПИДом, в том числе вопрос международного финансирования и сотрудничества, смягчения ее социальных и экономических последствий, профилактики, ухода и поддержки, а также вопрос доступа к лекарствам и их доступности. |
We are expecting an addition to our family. |
Мы ожидаем прибавления в нашей семье. |
Not yet, but we're expecting it. |
Ещё нет, но мы этого ожидаем. |
We'd be expecting them on South Summit... |
Мы ожидаем, что они появятся на Южной вершине... |
'We're expecting a capacity crowd of 80,000 for this evening's opening ceremony. |
'Мы ожидаем огромную толпу из 80000 в течение вечера церемонии открытия. |
We were expecting new particles and new phenomena accompanying the Higgs boson. |
Мы ожидаем открытия новых частиц и новых явлений, сопровождающих открытие бозона Хиггса. |
Siegfried, we're expecting an act of revenge against you. |
Зигфрид, мы уже давно ожидаем, что будет совершён акт возмездия. |
We're expecting too long a trial for that. |
Мы ожидаем, что суд будет слишком долгим для этого. |
Today, as we celebrate its successes, we do so expecting that new realities will be grasped with appropriate positive responses. |
Сегодня, когда мы празднуем ее успехи, мы одновременно ожидаем, что на новые реальности последует соответствующая позитивная реакция. |
We are expecting this positive growth to improve further and to reach 3 to 4 per cent this year. |
Мы ожидаем, что эта позитивная тенденция сохранится в будущем, и темпы экономического роста составят в этом году 3-4 процента. |
We are expecting 15,000 media representatives from around the world to come to Sydney, and they will bring the Games to an estimated worldwide audience of more than 3.5 billion people. |
Мы ожидаем, что 15000 представителей средств массовой информации соберутся со всего мира в Сиднее и будут освещать ход Олимпийских игр для аудитории, которая, по оценкам, составит более 3,5 млрд. человек. |