Well, I... I wouldn't expect you to have. |
Ну, я... я и не жду, что есть. |
And for that, you are entirely in my debt, which is why when I'm elected governor tonight, I expect to see you by my side. |
И за это ты полностью у меня в долгу, поэтому сегодня, когда я буду избран губернатором, я жду, что ты будешь рядом. |
For you to like me or for you to just think of me, I will not expect that. |
Не жду, что ты будешь обо мне думать или любить меня. |
Do I expect this to slow you two down? |
Думаете, я жду, что вас это остановит? |
Not that I'd expect you to believe any of this. |
Я не жду, что ты поверишь во все это. |
Because you seem to forget that you're still living under my roof, which means I expect you to act like a human being, and not some swamp rabbit. |
Ты, похоже, забыла, что пока ещё живешь под моей крышей, и я жду, что ты будешь вести себя цивилизованно, а не плескаться, как утка. |
I just always expect you to do the right thing because you just... you always do, B. |
Просто я всегда жду, что ты поступишь правильно, потому что... так всегда и бывает, Би. |
So I expect this to play out like one of my fav rom-coms, where I point to a dress and you pull it out for me in my size, which you instinctively know just by eyeballing me. |
Так что я жду, что все будет как в моей любимой романтической комедии, где я показываю на платье, а вы достаете его в моем размере, который вы уже знаете, пройдясь по мне лишь взглядом. |
I wouldn't expect you to know this, not being a businesswoman yourself, but retirees are an extremely profitable demographic. |
У тебя нет своего бизнеса, поэтому я не жду, что ты будешь этого знать, но пенсионеры - самая прибыльная возрастная группа. |
So I will expect everyone in this company to give Private Doss the full measure of respect he is due for the short time he will be with us. |
Я жду, что каждый боец в роте, будет оказывать должное уважение рядовому, все то недолгое время, что он с нами пробудет. |
I can't expect you to understand what we in the Second Mass went through, but we came out of it a family. |
Я не жду, что вы поймете через что мы прошли во 2-ом Массачусетском, но это сделало нас семьей, и что бы не случилось, мы останемся верны друг другу. |
I wouldn't expect you to put your name to something you haven't examined first. |
Я не жду, что ты подпишешься под чем-то, что сперва не изучишь. |
That is why it is such a priority for me, and I hope and expect that it will be a top priority for the Heads of State and Government of all Member States. |
Вот почему для меня эта конференция такой приоритет, и я надеюсь и жду, что она станет одним из приоритетов для глав государств и правительств всех государств-членов. |
I every day expect an embassage from my Redeemer to redeem me hence. |
Всяк день я жду, что вестника за мною Пришлет Спаситель, чтоб меня спасти. |
I did not expect to be the best hospital in the world, but many pay enough money every day. |
Я не жду, что это будет лучший госпиталь в мире, но... |
VANESSA: There is no exculpation I expect of you. |
Я не жду, что ты меня оправдаешь. |
I also expect all my guests to maintain appropriate manners and conversation and to eschew all things modern. |
Также я жду, что гости будут приличны в своих действиях и словах и откажутся от всех современных вещей. |
I do not expect us all to agree about everything... but I would much rather have you believe in something I don't agree with... than to accept everything blindly. |
Я не жду, что моё мнение будет единым, но, на мой взгляд, уж лучше бы тебе верить в то, с чем я не согласен, чем принимать всё подряд вслепую. |
What are you looking for? I expect Two-Ton Salami to come out here charging after me at any minute. |
Я жду, что в любую минуту на меня может наброситься двухтонная Салями. |