Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Жду, что

Примеры в контексте "Expect - Жду, что"

Примеры: Expect - Жду, что
Well, I... I wouldn't expect you to have. Ну, я... я и не жду, что есть.
And for that, you are entirely in my debt, which is why when I'm elected governor tonight, I expect to see you by my side. И за это ты полностью у меня в долгу, поэтому сегодня, когда я буду избран губернатором, я жду, что ты будешь рядом.
For you to like me or for you to just think of me, I will not expect that. Не жду, что ты будешь обо мне думать или любить меня.
Do I expect this to slow you two down? Думаете, я жду, что вас это остановит?
Not that I'd expect you to believe any of this. Я не жду, что ты поверишь во все это.
Because you seem to forget that you're still living under my roof, which means I expect you to act like a human being, and not some swamp rabbit. Ты, похоже, забыла, что пока ещё живешь под моей крышей, и я жду, что ты будешь вести себя цивилизованно, а не плескаться, как утка.
I just always expect you to do the right thing because you just... you always do, B. Просто я всегда жду, что ты поступишь правильно, потому что... так всегда и бывает, Би.
So I expect this to play out like one of my fav rom-coms, where I point to a dress and you pull it out for me in my size, which you instinctively know just by eyeballing me. Так что я жду, что все будет как в моей любимой романтической комедии, где я показываю на платье, а вы достаете его в моем размере, который вы уже знаете, пройдясь по мне лишь взглядом.
I wouldn't expect you to know this, not being a businesswoman yourself, but retirees are an extremely profitable demographic. У тебя нет своего бизнеса, поэтому я не жду, что ты будешь этого знать, но пенсионеры - самая прибыльная возрастная группа.
So I will expect everyone in this company to give Private Doss the full measure of respect he is due for the short time he will be with us. Я жду, что каждый боец в роте, будет оказывать должное уважение рядовому, все то недолгое время, что он с нами пробудет.
I can't expect you to understand what we in the Second Mass went through, but we came out of it a family. Я не жду, что вы поймете через что мы прошли во 2-ом Массачусетском, но это сделало нас семьей, и что бы не случилось, мы останемся верны друг другу.
I wouldn't expect you to put your name to something you haven't examined first. Я не жду, что ты подпишешься под чем-то, что сперва не изучишь.
That is why it is such a priority for me, and I hope and expect that it will be a top priority for the Heads of State and Government of all Member States. Вот почему для меня эта конференция такой приоритет, и я надеюсь и жду, что она станет одним из приоритетов для глав государств и правительств всех государств-членов.
I every day expect an embassage from my Redeemer to redeem me hence. Всяк день я жду, что вестника за мною Пришлет Спаситель, чтоб меня спасти.
I did not expect to be the best hospital in the world, but many pay enough money every day. Я не жду, что это будет лучший госпиталь в мире, но...
VANESSA: There is no exculpation I expect of you. Я не жду, что ты меня оправдаешь.
I also expect all my guests to maintain appropriate manners and conversation and to eschew all things modern. Также я жду, что гости будут приличны в своих действиях и словах и откажутся от всех современных вещей.
I do not expect us all to agree about everything... but I would much rather have you believe in something I don't agree with... than to accept everything blindly. Я не жду, что моё мнение будет единым, но, на мой взгляд, уж лучше бы тебе верить в то, с чем я не согласен, чем принимать всё подряд вслепую.
What are you looking for? I expect Two-Ton Salami to come out here charging after me at any minute. Я жду, что в любую минуту на меня может наброситься двухтонная Салями.