Английский - русский
Перевод слова Expanding
Вариант перевода Расширяют

Примеры в контексте "Expanding - Расширяют"

Примеры: Expanding - Расширяют
The commentators from China, India and Singapore, which had growing economic relations with Sri Lanka, were optimistic that Sri Lanka could do better in expanding trade and investment, especially in view of its continued efforts in pursuing economic reforms. Выступившие со своими замечаниями представители Китая, Индии и Сингапура, которые расширяют экономические связи со Шри-Ланкой, выразили уверенность в том, что Шри-Ланка в состоянии добиться больших успехов в расширении торговли и инвестиций, особенно с учетом ее неослабных усилий на пути экономических реформ.
Although TNCs are not the only source of technology, they are very important in high-technology activities and in providing an entire package of knowledge, and their research and development (R&D) activities are expanding to the developing world. Отнюдь не являясь единственным источником технологии, ТНК занимают очень важное место в сегменте высоких технологий и имеют большое значение как источник получения в комплексе всего пакета знаний, к тому же они расширяют масштабы своей деятельности в области исследований и разработок (НИОКР) в развивающихся странах.
Maybe they're expanding the yard. Может, они площадку расширяют.
They're expanding the search now. Сейчас они расширяют область поиска.
In metal mining, developed-country TNCs remained dominant, although firms from Latin America, the Russian Federation, China and India were increasingly expanding overseas. В металлодобывающей промышленности по-прежнему господствуют ТНК развитых стран, хотя компании из Латинской Америки, Российской Федерации, Китая и Индии неуклонно расширяют свою внешнюю деятельность.
They are expanding them now. Сейчас они их расширяют.
Russian railways are expanding the operation of container block-trains. Российские железные дороги расширяют сообщения курсирования ускоренных маршрутных контейнерных поездов.
To improve immunization levels in urban areas, UNICEF, WHO and partner non-governmental organizations are expanding outreach activities from health posts and maternity health-care centres. В целях повышения уровня иммунизации в городских районах ЮНИСЕФ, ВОЗ и неправительственные организации-партнеры расширяют свои консультационные мероприятия, осуществляемые на базе медпунктов и центров по охране здоровья матери и ребенка.
Oxfam America, Swiss Re and WFP are expanding a resilience-building approach that brings together safety nets, disaster risk reduction and microinsurance. Организации «Оксфам Америка» и «Сюис Ре» и ВПП расширяют основанный на укреплении потенциала противодействия бедствиям подход, объединяющий создание систем социальной защиты, деятельность по уменьшению опасности бедствий и микрострахование.
The same countries claiming to be guardians of the NPT are expanding their cooperation with non-NPT parties and exempt them from such restrictions. Те же самые страны, которые заявляют о том, что они являются гарантами ДНЯО, расширяют свое сотрудничество со странами - неучастниками ДНЯО и освобождают их от действия таких ограничений.
In addition, since the 1990s several Spanish companies have gained multinational status, often expanding their activities in culturally close Latin America, where Spain is the second biggest foreign investor after the United States and keeps an important influence. С 1990-х годов некоторые испанские компании получили статус многонациональных и часто расширяют свою деятельность в культурно близких странах Латинской Америки, где Испания является вторым по величине иностранным инвестором, после Соединенных Штатов.
The Police, Customs and Immigration services - the departments most frequently involved in the process of taking statements - are progressively expanding the use of video-interviewing. Милиция, таможенная и иммиграционная службы - органы, которые наиболее часто занимаются снятием показаний, - постепенно расширяют масштабы применения видеозаписи во время допроса.
WHO and UNICEF have been expanding efforts to scale up integrated community case management programmes, through which community health workers are trained, supplied and supervised to diagnose and treat children under five for malaria, pneumonia and diarrhoea. ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют усилия по масштабированию программ организации комплексного лечения на местах, в рамках которых медико-санитарные работники проходят обучение, снабжаются лекарствами и под надзором инструкторов проводят диагностику и лечение детей в возрасте до пяти лет при заболевании малярией, пневмонией и диареей.
Her delegation noted with concern that arbitral tribunals, in seeking to assert their competence to hear cases, were improperly expanding the scope of investment protection agreements on the basis of such principles as the most-favoured-nation clause. Делегация Кубы с обеспокоенностью отмечает, что арбитражные суды в стремлении обосновать свою компетентность по рассмотрению дел необоснованно расширяют предмет договоров о защите инвестиций на основании таких принципов, как клаузула о наиболее благоприятствуемой нации.
Deployed mainly in the north-west of the country, in Bozum, Kaga-Bandoro and more recently in Paoua, FOMUC has been expanding its presence on the ground, especially with the recent arrival of an additional 120-strong contingent from Cameroon. Развернутые главным образом в северо-западной части страны, в Бозуме, Кага-Бандоро и в последнее время в Пава ФОМУК расширяют свое присутствие на местах, и особенно заметным оно стало после недавнего развертывания дополнительного воинского контингента в составе 120 военнослужащих из Камеруна.
In some parts of Africa, cotton growers are expanding production, providing proof that if the US and Europe did somehow curtail their own cotton output, Africans could plug the gap. В некоторых частях Африки они расширяют производство, чтобы доказать, что если США и Европа сделают что-то для того, чтобы сократить объемы собственного производства хлопка, Африка сможет заполнить пробел.
The FSCs at Goroka and Kainantu hospitals have only one room, but each have one paid staff and are expanding their volunteers roster. Для ЦПС в больницах городов Гороке и Каинанту отведена только одна комната, однако в каждом центре имеется свой штатный сотрудник, и центры расширяют свой реестр добровольцев.
Regarding railways, some countries are expanding and improving their networks through double tracking, for example, or electric signalling, but the region as a whole has yet to realize its rail potential. Что касается железных дорог, то некоторые страны расширяют и совершенствуют свои сети железных дорог, например, путем строительства двухпутных дорог или установки электрической сигнализации.
Taking the basic philosophy for a gender-equal society into consideration, the police force has actively been recruiting women police officers and expanding job categories for them. Учитывая основные принципы создания общества равных возможностей для мужчин и женщин, органы полиции активно принимают женщин на работу в полиции и расширяют служебные категории для женщин.
On the positive side, the donor community has followed the Bank's lead in re-engaging in this sector, with many donors issuing new agriculture and rural development strategies, and expanding their assistance. Позитивным является то, что доноры признали руководящую роль Банка в оживлении деловой активности в этом секторе, причем многие доноры утверждают новые стратегии развития сельского хозяйства и сельских районов и расширяют свою помощь.
They're expanding their fleet... war ships, exploring vessels for the new world. Они расширяют свой... военный флот, суда для изучения нового мира.
They are now expanding overseas, fortified by their strong capital backing. Теперь они расширяют свою деятельность за границу, укрепившись значительным капиталом.
The number of our business partners is continuously expanding, and their newest products enlarge the spectrum of our company's offers to anyone concerned with security, comfort and wellbeing. Количество партнеров по сотрудничеству постоянно растет, и их новейшие изобретения расширяют спектр предложений с технически эффективными решениями для каждого, кому важно свое благосостояние, комфорт и безопасность.
As a reflection of the new global resolve, the World Health Organization and UNAIDS in December 2003 set a target of expanding access to antiretroviral treatment to 3 million people in developing countries by the end of 2005. Признавая тот факт, что СПИД может иметь крайне отрицательные последствия для предпринимательской деятельности, многие частные компании значительно расширяют предложение противоретровирусной терапии для своих инфицированных ВИЧ сотрудников.
They are expanding just as the State's efforts are being restricted and external resources are being received from international cooperation. Они расширяют свою деятельность за счет сокращения участия государства и внешних ресурсов, предоставляемых на основе международного сотрудничества.