Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Expand - Активизировать"

Примеры: Expand - Активизировать
In Mexico's opinion, the IAEA should step up and expand cooperation and assistance so that we can all benefit from science and technology. С точки зрения Мексики, МАГАТЭ следует активизировать и расширить сотрудничество и оказание помощи, с тем чтобы все мы имели возможность воспользоваться благами научно-технического прогресса.
The Committee recommended that the Government strengthen its efforts and expand its actions to eliminate violence against women, especially violence within the family, in all communities. Комитет рекомендовал правительству активизировать свои усилия и расширить принимаемые меры по ликвидации насилия в отношении женщин, и в частности насилия внутри семьи во всех общинах.
(b) Continue to strengthen and expand the coverage of the Children's House concept throughout the State party; Ь) продолжать активизировать и расширять сферу деятельности Детского центра по всей территории государства-участника;
If they are heeded, implemented and reinforced by Member States, these recommendations can indeed strengthen and revitalize the mechanisms provided for in international instruments in order to enhance and expand the protection of civilians in armed conflict. Если бы эти рекомендации были положительно восприняты, выполнены и подкреплены государствами-членами, то они могли бы действительно укрепить и активизировать механизмы, предусмотренные в международных инструментах, с тем чтобы усилить защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах и расширить рамки ее охвата.
The International Year of Freshwater, 2003 is an excellent opportunity to strengthen and expand existing coordinating and networking efforts among United Nations bodies and other relevant stakeholders at all levels. Международный год пресной воды, 2003 год, дает отличную возможность активизировать и расширить нынешние усилия по обеспечению координации и сетевого взаимодействия между органами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими участниками на всех уровнях.
He encouraged ITC to intensify and expand its activities and programmes, particularly in relation to the countries in Latin America and the Caribbean whose vulnerability prevented them from becoming properly integrated in the international trading system. Он настоятельно призвал МТЦ активизировать и расширить свою деятельность и программы, в частности касающиеся латиноамериканских и карибских стран, уязвимость которых препятствует их надлежащей интеграции в международную торговую систему.
The implementation of these projects, as well as the expected increase in field staffing, will expand the volume of system implementation and user support activities for the Unit. Осуществление этих проектов и предполагаемое увеличение штатов на местах позволит шире внедрять системы и активизировать работу Группы по пользовательской поддержке.
It has been suggested, for instance, that all Main Committees could adopt or expand, as appropriate, interactive debates and panels, so as to enhance discussions and bring together experts from various fields. Например, предлагалось, чтобы все главные комитеты принимали или, в зависимости от случая, расширяли практику интерактивных прений и групповых обсуждений, с тем чтобы активизировать дискуссии и собирать вместе экспертов из различных областей.
The Special Rapporteur recommends that the Government should expand its activities and upgrade the policies affecting the indigenous peoples, and renew its commitment to the implementation of the Peace Agreements. Специальный докладчик, среди прочего, рекомендует правительству активизировать предпринимаемые им усилия и повысить качество стратегий, осуществляемых в интересах коренных народов, и вновь взять на себя обязательство приступить к реализации мирных соглашений.
Employment in UNIDO should be offered on a wide and equitable geographical basis. UNIDO should also intensify and expand its information exchange system to enhance capacity-building in developing countries. Наем персонала ЮНИДО следует производить на широкой и справедливой географической основе. ЮНИДО следует также активизировать и расширить свою систему обмена информацией в интересах наращивания потенциала в развивающихся странах.
It is both highly desirable and extremely important to improve and expand dialogue between Belgrade and Pristina at the local level - through, of course, the very useful mediation provided by UNMIK. Диалог между Белградом и Приштиной крайне желательно и чрезвычайно необходимо активизировать и расширять на местном уровне - при помощи, естественно, весьма полезных посреднических услуг, оказываемых МООНК.
(a) Strengthen and expand its training programmes to include all officials working in the area of migration, including members of the judiciary and social workers; а) активизировать и расширить его учебные программы для охвата всех должностных лиц, работающих в области миграции, включая сотрудников судебных органов и социальных работников;
Some delegations, noting an increasingly constrained financial and economic environment, encouraged UNFPA to enhance and expand its engagement with other development partners, including the United States Agency for International Development, UNICEF and WHO. Некоторые делегации, отмечая обострение трудностей финансового и экономического характера, рекомендовали ЮНФПА активизировать и расширить свое взаимодействие с другими партнерами по процессу развития, включая Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
At the same time it presented opportunities for, by investing in technical assistance, infrastructure and technology, it should be possible to harness water resources, expand access to modern energy and step up the fight against diseases. В то же время оно предоставляет возможности для того, чтобы за счет инвестиций в техническую помощь, инфраструктуру и технологии можно было использовать водные ресурсы, расширить доступ к современным источникам энергии и активизировать борьбу с болезнями.
At the same time, the United Nations funds and programmes and specialized agencies should expand their activities in the Territories with a view to improving the living conditions of the inhabitants. При этом, чтобы улучшить условия проживания населения таких территорий, фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны активизировать там свою деятельность.
A highlight of the biennium was the opening of the Commission's new subregional offices, established to strengthen the development pillar of the United Nations by serving as forums for discussing subregional development priorities, expand partnerships with subregional stakeholders and increase knowledge-sharing. Главным событием этого двухгодичного периода стало открытие новых субрегиональных отделений Комиссии, созданных с тем, чтобы укреплять компонент деятельности Организации Объединенных Наций в области развития (в качестве форумов для обсуждения приоритетных задач субрегионов), расширять партнерские связи с заинтересованными сторонами в субрегионах и активизировать обмен знаниями.
Given that one of the core priorities of MINUSTAH is the strengthening of governance at the central and local levels, the Section will also expand and reinforce its work to support the deconcentration and decentralization of Government institutions responsible for local development planning. Принимая во внимание, что одним из основных приоритетов МООНСГ является укрепление системы управления на центральном и местном уровнях, Секция будет также расширять и активизировать свою работу по поддержке процесса децентрализации государственных учреждений, ответственных за планирование развития на местном уровне.
It will also be necessary to enhance the management of utility companies, improve the regulatory frameworks guiding the production and transmission of power, increase cross-border power trade, and expand access to energy among under-served groups or areas. Также необходимо будет повысить эффективность управления жилищно-коммунальными предприятиями, усовершенствовать нормативно-правовую базу, регулирующую производство и передачу энергии, активизировать трансграничную торговлю энергоносителями и расширить доступ групп населения и районов, не обеспеченных услугами, к энергии.
It further recommends that the State party strengthen and expand awareness-raising and education programmes and campaigns, in order to promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline. Кроме того, он рекомендует государству-участнику активизировать и расширить программы повышения осведомленности и просветительские программы и кампании в целях поощрения позитивных, ненасильственных и основанных на принципе участия форм воспитания детей и поддержания дисциплины.
However, Governments and agencies could expand or strengthen their activities relating to indigenous people within the framework of existing programmes. That would enable them to enhance the effectiveness of those programmes without having to mobilize additional financial resources. Правительства и учреждения, тем не менее, могли бы расширить и активизировать деятельность, касающуюся коренных народов, проводимую в рамках существующих программ, что позволило бы повысить эффективность упомянутых программ, не прибегая к мобилизации новых финансовых ресурсов.
At the World Summit for Social Development, Nepal had pledged to continue to intensify and expand literacy programmes and promote a method of participatory development in all government initiatives and programmes. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития Непал обязался и далее активизировать и развивать программы ликвидации неграмотности и способствовать расширению участия населения во всех осуществляемых им программах и инициативах.
Strengthen health and education systems and expand the social security systems to increase access to integrated and effective health, nutrition and childcare in families, communities, schools and primary health-care facilities, including prompt attention to marginalized boys and girls. Укрепить системы здравоохранения и просвещения и активизировать деятельность систем социального обеспечения в целях расширения доступа к комплексным и эффективным службам медицинской помощи, питания и ухода за детьми в семьях, общинах, школах и учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания, включая срочное уделение внимания обездоленным мальчикам и девочкам.
Another delegation, while appreciating UNFPA consultations, planning and programme assistance in all programme countries, noted that the Fund should conduct a more collaborative dialogue with the South Pacific Commission and should expand its consultations both with Governments and donors in the area. Другая делегация, выразив ЮНФПА признательность за консультации, планирование и помощь в осуществлении программ во всех охваченных программами странах, отметила, что Фонду следует активизировать сотрудничество в рамках диалога с Южнотихоокеанской комиссией и расширить масштабы своих консультаций с правительствами и донорами в этом районе.
The Fund hoped that current donors would continue to support UNFPA initiatives and that new donors would come on board to strengthen and expand the efforts under way to achieve the goals of the ICPD Programme of Action. Фонд выражает надежду, что нынешние доноры продолжат поддерживать деятельность ЮНФПА и что появятся новые доноры, которые позволят активизировать и расширить предпринимаемые усилия по достижению целевых показателей Программы действий МКНР.
The Division must expand its focus with regard to high-technology terrorism and its implications for developing countries and intensify its operations for the dissemination of information on new forms of terrorism, which were more harmful to developing than to developed countries. Отделу следует расширить его подход к вопросам терроризма с применением современной технологии и его последствий для развивающихся стран, а также активизировать осуществляемую им деятельность по распространению информации о новых формах терроризма, который наносит развивающимся странам больший ущерб, чем развитым.