I call upon all stakeholders to uphold their engagement in the Geneva process and to preserve and expand humanitarian space. |
Я обращаюсь ко всем заинтересованным участникам с призывом активизировать свое участие в Женевском процессе и сохранять и расширять гуманитарное пространство. |
UNICEF needed to think creatively and expand its ability to work with all partners who can help accelerate progress for children. |
ЮНИСЕФ необходимо мыслить творчески и расширять свое взаимодействие со всеми партнерами, которые могут помочь ему активизировать работу в интересах детей. |
It is recommended to revitalize and expand in the coming years the network of Respectful Workplace Advisers. |
Рекомендуется активизировать и расширить в ближайшие годы сеть консультантов по вопросам уважительного отношения на рабочем месте. |
Experts called on UNCTAD to increase its efforts to strengthen and expand the EMPRETEC programme, and invited development partners to provide appropriate support. |
Эксперты призвали ЮНКТАД активизировать ее усилия по укреплению и расширению программы ЭМПРЕТЕК и предложили партнерам по процессу развития обеспечивать соответствующую поддержку. |
It recommended that Slovenia continue to strengthen and expand efforts to ensure that children from all ethnic groups fully enjoy their rights. |
Комитет рекомендовал Словении и далее активизировать и наращивать усилия по обеспечению условий для того, чтобы дети из всех этнических групп в полной мере пользовались своими правами. |
131.159 Further strengthen and expand its human rights education and awareness schemes (Zimbabwe); |
131.159 дополнительно активизировать и расширить национальные программы по образованию и просвещению в области прав человека (Зимбабве); |
The obligation to coordinate European statistics forces NSOs to strengthen their coordination activities and expand them to such organisations in which the compiling of statistics is a somewhat marginal side activity. |
Обязательство координировать европейскую статистику заставляет НСУ активизировать свою координационную работу и распространять ее даже на те организации, для которых сбор статистических данных является далеко не основной деятельностью. |
One delegation expressed the need to sharpen the focus of the Forum and perhaps reinvigorate the Working Groups and expand their membership. |
Еще одна делегация заявила о необходимости повысить целенаправленность деятельности Форума и, возможно, активизировать работу рабочих групп и расширить их состав. |
(c) Undertake greater efforts to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups; |
с) активизировать усилия по поощрению и расширению проводимых на базе общин программ реабилитации, включая группы оказания поддержки родителям; |
The Committee recommends that the State party continue to strengthen and expand its efforts to place children in need of alternative care with their extended families and to promote adoption of these children when appropriate. |
Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему активизировать и расширять его усилия по предоставлению нуждающимся детям альтернативного ухода в их расширенных семьях и содействию в случае необходимости усыновлению таких детей. |
The Fund should expand its activities in the areas of eliminating violence against women as well as in capacity-building and the training of human resources. |
Фонду необходимо еще более активизировать свою деятельность по искоренению насилия в отношении женщин, а также в областях создания и наращивания потенциала и подготовки людских ресурсов. |
Yet, it could certainly further expand and strengthen its activity, e.g., in some form of controls of vehicles. |
Вместе с тем она вполне могла бы расширить и активизировать свою деятельность, например, в отношении установления какой-то формы контроля за транспортными средствами. |
We undertake to enhance and expand exchange of resources, experiences and know-how in these areas to make South-South cooperation contribute to economic growth and sustainable development. |
Мы обязуемся активизировать и расширять обмен ресурсами, опытом и ноу-хау в этих областях с целью добиться, чтобы сотрудничество Юг-Юг способствовало экономическому росту и устойчивому развитию. |
115.176. Intensify efforts and measures to enhance and expand protection for migrant workers in Bahrain (Lebanon). |
115.176 активизировать усилия и меры по повышению и расширению эффективности и расширению сферы действия системы защиты прав трудящихся-мигрантов в Бахрейне (Ливан). |
CRC urged Ukraine to strengthen its deinstitutionalization policy and expand the placement of children in extended and foster families and other family-type placements. |
КПР настоятельно призвал Украину активизировать проведение политики деинституционализации и расширять практику помещения детей в расширенные и приемные семьи и в иные заведения семейного типа. |
The Committee urges the State party to accelerate and expand its efforts at legislative reform, including with respect to the laws identified in the above-mentioned study. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать и расширить свои усилия по проведению законодательной реформы, в том числе в отношении законов, перечисленных в вышеупомянутом исследовании. |
The State party should intensify its efforts to reinforce and expand existing training programmes, including with non-governmental organisations, on the absolute prohibition of torture for law enforcement officers at all levels. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по укреплению и расширению существующих учебно-подготовительных программ, в том числе в сотрудничестве с неправительственными организациями, в отношении абсолютного запрета применения пыток сотрудниками правоохранительных органов на всех уровнях. |
(b) expand and intensify the Centre's active cooperation with key counterparts in partner countries to effectively and efficiently design more integrated technical assistance programmes. |
Ь) расширять и активизировать сотрудничество Центра с ключевыми контрагентами в странах-партнерах в интересах эффективной и действенной разработки более комплексных программ технической помощи. |
I believe it is now time to capitalize and expand on the important initial accomplishments of the project and to further enhance the capacity of the Common Border Force. |
Я считаю, что пришло время подвести итоги и, не останавливаясь на важных первых успехах, достигнутых в рамках проекта, еще более активизировать работу по наращиванию потенциала Объединенных пограничных сил. |
Retaining the core structural elements of the Mission would allow UNSMIS to build up and expand its activities as improvements occur, and strengthen those capacities that prove beneficial to the six-point plan and the political track. |
Сохранение основных структурных элементов Миссии позволило бы МООННС активизировать свои мероприятия и расширять их масштабы по мере улучшения ситуации и укреплять те элементы, которые доказали свою полезность с точки зрения осуществления плана из шести пунктов и продвижения вперед на политическом направлении. |
In order to ensure effective implementation of its mandate, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities and expand its night operations, which will increase the Force's effectiveness in observing and recording violations. |
В целях эффективного осуществления своего мандата СООННР намерены еще больше активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции посредством приобретения более совершенных средств наблюдения и ночного видения, что повысит эффективность Сил в плане выявления и фиксирования нарушений. |
It was confident that with strong political determination and cooperation from all sides, the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" could strengthen dialogue and expand commonalities among peacekeeping stakeholders. |
Она уверена в том, что если все стороны проявят твердую политическую решимость и готовность к сотрудничеству, то межсессионная группа открытого состава «друзей Председателя» сможет активизировать диалог и найти точки соприкосновения между сторонами, заинтересованными в миротворческой деятельности. |
In order to accelerate progress in child health, African countries should expand interventions that target the main causes of child mortality and intensify efforts to reduce neonatal mortality. |
Для ускорения прогресса в области охраны детского здоровья, африканские страны должны расширить меры, направленные на решение задачи искоренения основных причин детской смертности, и активизировать усилия по снижение уровня неонатальной смертности. |
It must revitalize itself, reform and expand the Security Council, reform the Economic and Social Council and modernize the management of the Secretariat and the administrative procedures of the Organization. |
Она должна активизировать свою работу, реформировать и расширить Совет Безопасности, провести реформу Экономического и Социального Совета и модернизировать управление Секретариата и административных процедур Организации. |
Aware of the importance of meeting the information requirement, the Commission at its second session called on Governments to intensify and expand their efforts to collect relevant data at the national and subnational levels. |
Понимая важное значение информационного аспекта, Комиссия на своей второй сессии призвала все правительства активизировать и расширить их усилия по сбору соответствующих данных на национальном и субнациональном уровнях. |