Captain have3 secondsto exit with a folder in hands |
Капитан! У Вас есть З секунды, чтобы выйти с папкой в руках! |
FBI, exit the car! |
ФБР! Выйти из машины! |
How do I exit KDE? |
Как выйти из KDE? |
Driver, exit the car! |
Водитель, выйти из машины! |
This way to the exit. |
Вы сможете выйти там. |
You can also look around, zoom and exit at any time (learn more). |
Также можно осматривать местность, увеличивать масштаб и выйти из изображения в любое время (подробнее). |
But oil price shocks in the 1970s prevented toll increases anticipated under PPP agreements causing many concessionaires to exit partnerships and nationalization of others. |
Однако из-за нефтяных кризисов 1970-х годов повышение платы за пользование автомагистралями, которое предполагалось по условиям соглашений о ГЧП, стало невозможным, в результате чего многие концессионеры были вынуждены выйти из партнерских союзов, а другие компании пришлось национализировать. |
A convoy was blocked at Sisak and spent four days at Topusko, trying each day to exit the sector. |
Колонна находилась четыре дня в Топуско, каждый день пытаясь выйти из сектора. |
Troops then used megaphones ordering all men in the village to exit their homes and come out to the street. |
Затем военнослужащие по мегафонам приказали всему мужскому населению деревни покинуть свои дома и выйти на улицу. |
Thus, the inner-track mechanism was used so the sliding door can slide open wide enough to let passengers enter and exit the car easily. |
Таким образом механизм с внутренней колеёй применён так, что сдвижная дверь может сдвигаться достаточно широко, чтобы позволить пассажирам свободно войти и выйти из машины. |
Reid then requested and received from the control tower a special VFR clearance to allow him to exit the airport's control zone visually, despite the reduced visibility. |
Джо Рейд получил специальное разрешение ПВП, позволяющее ему выйти из зоны контроля в аэропорту, несмотря на ограниченную видимость. |
Are you sure you wish to exit the SQL Server Import and Export Wizard? |
Выйти из мастера импорта и экспорта SQL Server? |
And if she takes fright and seeks exit, she'll be shut in again, even if she goes mad. |
И даже если однажды она испугается и захочет выйти из своего заточения, её запихают обратно. |
It is particularly relevant in innovation financing as a traditional means for venture capital and angel investors to exit the investments that they make in enterprises. |
Они традиционно важны как инструмент финансирования инноваций, позволяющий венчурным капиталистам и "бизнес-ангелам" выйти из компаний, в которые они вложили средства. |
Holofon Zrt. suggests that its Visitors read the present principles and exit the website if they do not agree with the content included therein. |
ЗАО Холофон предлагает Посетителям веб-сайта ознакомиться с настоящими условиями использования и в случае не согласия с изложенным выйти из веб-страницы. |
That initiative aims to ensure that all creditors provide sufficient relief to allow HIPCs to achieve overall external debt sustainability, thus enabling them to exit from the debt-rescheduling process and strengthen their poverty reduction programmes. |
Эта инициатива предусматривает, что все кредиторы будут предоставлять достаточную помощь, позволяющую беднейшим странам-крупным должникам добиться устойчивого решения проблемы общей внешней задолженности, в результате чего они получат возможность выйти из процесса реструктуризации долга и усилить свои программы по борьбе с нищетой. |
They had the idea of a Mark VIII that had doors that disappeared beneath the car and would require no additional space outside the car's wheelbase for the doors to open in order to allow people to enter or exit. |
Их идея заключалась в том, чтобы двери Магк VIII задвигались вниз и не требовали бы дополнительного места снаружи автомобиля, позволяя людям спокойно войти или выйти. |
you have to exit through- {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} the rather unusual back door. |
Если Вы это хотите, Вы должны выйти через - довольно необычный черный ход. |
Aside from being exceptionally difficult to exit, deflation would also increase real government debt burdens and perhaps reignite the debt crisis as fiscal targets become increasingly difficult to achieve. Other uncertainties and risks |
Дефляция, помимо того, что из нее чрезвычайно сложно выйти, увеличивает также бремя реальной государственной задолженности и может вновь спровоцировать кризис задолженности, поскольку налогово-бюджетные цели становятся все более труднодостижимыми. |
Exit by default when clicking the X button |
Выйти при нажатии на кнопку Х |
The enterprises may then not be in a position to reflect such cost increases in their prices, therefore having no choice but to accept lower revenues or exit the business. |
В таком случае эти предприятия могут оказаться не в состоянии повысить собственную цену реализации, отразив в ней увеличение издержек, и тогда им придется смириться со снижением прибыли или выйти из этого бизнеса. |
Leviev and Mirilashvili were planning to exit via an IPO for $3 bln, but at the end of March, Durov announced that the social network would not IPO for an undefined period. |
Левиев и Мирилашвили планировали выйти из «ВКонтакте» в рамках IPO при оценке $3 млрд, однако в конце мая Дуров объявил, что соцсеть на неопределённый срок отказывается от выхода на NASDAQ. |
However, it is always a dilemma for the stakeholders to invest more in the under-performing business or to exit now and recognize losses whatever they are at the moment. |
Однако на этом этапе дилеммой для каждого из них может оказаться вопрос инвестировать ли дополнительные активы в неоправдывающий ожидания бизнес или выйти из него сейчас и признать те убытки, которые сформировались на данный момент. |
Within them, new businesses have relatively easy access to finance (domestic and foreign) and can enter or exit a wide range of industries without big hurdles. |
В этих странах новые предприятия обладают сравнительно легким доступом к финансам (внутренним и иностранным) и могут вступить или выйти из достаточно широкого списка промышленных структур без особых препятствий. |
Having promised to shut the base in the campaign, and having also pushed for its removal while in office, Hatoyama's reversal forced the Socialists to exit the coalition. |
Поскольку Хатояма обещал закрыть данную базу во время избирательной кампании и настаивал на прекращении её действия, уже находясь в должности, изменение им своего мнения вынудило социалистов выйти из коалиции. |