Английский - русский
Перевод слова Exit
Вариант перевода Выйти

Примеры в контексте "Exit - Выйти"

Примеры: Exit - Выйти
Wait for the cluster to be configured and when possible click Next and finally Finish to exit the Cluster setup wizard (Figure 18). Подождите, пока кластер будет настроен, когда возможно, нажмите Далее, и наконец Завершить, чтобы выйти из мастера установки кластера (рисунок 18).
Moreover, verbal intervention will be followed by policy action, because slower growth and low inflation - partly triggered by a strong dollar - will induce the Fed to exit zero policy rates later and more slowly than expected. Кроме того, словесная интервенция будет сопровождаться политическим действием, потому что более медленный рост и низкая инфляция - отчасти вызванные сильным долларом - вынудит ФРС выйти из политики нулевой процентной ставки позже и медленнее, чем ожидалось.
Moreover, Greece could exit the eurozone in 2013, before Spain and Italy are successfully ring-fenced; Более того, Греция может выйти из еврозоны в 2013 г., прежде чем Испания и Италия будут успешно ограждены;
The Exit command offers a user to exit WebMoney Keeper. Команда Exit просто позволяет предложить пользователю выйти из WebMoney Keeper.
To exit exercise mode, click on the "EXIT EXERCISE MODE" link located at the top navigation section. Для того чтобы выйти из режима тренировки, нажмите ссылку "ВЫЙТИ ИЗ РЕЖИМА ТРЕНИРОВКИ", расположенную в верхнем разделе навигации.
Then Russia and, I hope, the entire international community will help Georgia exit from the very difficult situation in which it finds itself as a result of the adventurist policies of its leadership. И тогда Россия - и, я надеюсь, все международное сообщество - помогут Грузии выйти из той тяжелейшей ситуации, в которой она оказалась в результате авантюристических действий своего руководства.
It is then expected that the Fund will be in a situation to exit from its investments after four to five years, making the total project duration around nine years. Затем, как ожидается, положение Фонда будет таково, что он сможет выйти из инвестиций по прошествии четырех-пяти лет, и, таким образом, общая продолжительность осуществления проекта составляет около девяти лет.
But an economy also needs sufficient size and depth in order to allow investors not only to invest, but also to exit when appropriate. Но экономика также должна иметь необходимый размер и глубину для того, чтобы позволить инвесторам не только инвестировать, но также и выйти, когда это необходимо.
Some demonstrators were shot by red berets inside the stadium as they attempted to exit through the gates or to climb the stadium wall. Некоторые манифестанты были застрелены красными беретами, которые находились внутри стадиона в то время, когда они пытались выйти через ворота или взобраться на стену стадиона.
Therefore, when cdk activity is high in mitosis, and the cell must prepare to enter anaphase and exit mitosis, the APC/CCdc20 complex is activated. Поэтому, когда Cdk активирует высокий митоз, и клетки готовы войти в анафазу и выйти в митоз, комплекс APC/CCdc20 активирован.
Farther east, the US wants an "honorable" exit from Afghanistan - the longest war in its history - through a peace deal with the Taliban, its main battlefield opponent. Дальше на востоке США хотят «достойно» выйти из войны в Афганистане - самой длинной войны в их истории - через мирное соглашение с талибами, их основными противниками.
The experience of the recent eurozone crisis stands in sharp contrast to the Latin American debt crisis in the 1980s, when banks were not allowed to exit precipitously from their loans. Опыт недавнего кризиса еврозоны резко отличается от долгового кризиса Латинской Америки в 1980-х годах, когда банкам не было разрешено резко выйти из своих долгов.
We did that, not because we are convinced that we did it, but because of the final exit out of this nightmare. Мы сделали это не потому, что были убеждены в том, что сделали это, но чтоб окончательно выйти из этого кошмара.
All the members of the Paris Club are encouraged to implement fully the initiatives which aim at substantially reducing the bilateral component of the debt burden of the poorest and heavily indebted countries and at permitting countries sufficiently advanced in an adjustment strategy to exit from the rescheduling process. Всем членам Парижского клуба предлагается в полной мере реализовать инициативы, нацеленные на существенное сокращение двустороннего компонента бремени задолженности беднейших стран-крупных должников и на то, чтобы позволить странам, которые существенно продвинулись в осуществлении стратегии перестройки, выйти из процесса реструктуризации.
But a UK decision to leave, should it come to that, would initiate a painful and complicated process of negotiating an exit and agreeing on some sort of new relationship. Но приняв решение выйти, Великобритания, должна прийти к тому, что, будет инициирован болезненный и сложный процесс переговоров выхода, и согласование каких-то новых отношении.
While the Enhanced HIPC will provide relief, it is imperative that African countries find a lasting exit from their external debt situation if they are to meet the growth requirements required to reach their development goals. Хотя расширение БСКЗ позволит облегчить это бремя, крайне важно, чтобы африканские страны изыскали долгосрочное решение проблемы их внешней задолженности, с тем чтобы выйти на уровень требуемых параметров роста, необходимых для выполнения их целей в области развития.
However the insolvency law is arranged in terms of liquidation and reorganization, it should ensure that once a debtor is in the system, it cannot exit without some final determination of its future. Чтобы ни предусматривало законодательство о несостоятельности с точки зрения ликвидации и реорганизации, оно должно обеспечивать, чтобы должник, который попал в эту систему, не мог выйти из нее без того или иного окончательного определения его будущего.
This mass of people will not have time to exit through the Northern Gates. И в одни Северные ворота, такая прорва людей выйти не успеет!
In addition, possible methods of conflict resolution for participants in simplified business forms were noted, including through derivative actions or the existence of exit rules for enterprise owners to withdraw or be expelled from the business. Кроме того, были отмечены возможные методы урегулирования споров для участников упрощенных предпринимательских форм, в том числе посредством предъявления производных исков или существования правил выхода из дела для собственников предприятия, с тем чтобы они могли выйти из состава предприятия или быть исключенными из него.
There's a service entrance they would have used to exit that tunnel to their getaway car. Это служебный вход, они должны были воспользоваться им что бы выйти к тоннелю, где их ждала машина
words like exit, stop, find, save, that kind of thing, Такие слова, как "выйти", "найти", "сохранить", что-то вроде того.
Plus, of course, the way she'd jammed that chair under the handle would make any exit impossible. Плюс, конечно, способ, которым она подсунула кресло под дверную ручку, сделал бы невозможной любую попытку выйти
From the the underground station "Sportivnaya" - leave the underground in the nearest exit on the left. От ст.м. "Спортивная" - выйти из метро в ближайший выход налево.
Before setup can continue, it needs to update the Microsoft Windows Installer components. Click Yes to proceed with the installation. Click No to exit setup. Перед продолжением установки необходимо обновить компоненты установщика Microsoft Windows. Нажмите кнопку "Да", чтобы продолжить установку, или кнопку "Нет", чтобы выйти из программы установки.
A watertight door in a bulkhead in accordance with article 15.03, 2, 4 or 5, giving access to a neighbouring compartment from which the upper deck may be reached, shall be considered as an exit. Выходом считается водонепроницаемая дверь в оборудованной в соответствии с пунктами 2, 4 или 5 статьи 15.03 переборке, обеспечивающая доступ в соседний отсек, из которого можно выйти на верхнюю палубу.