Английский - русский
Перевод слова Executing
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Executing - Осуществления"

Примеры: Executing - Осуществления
The 2005 review of UNDP performance suggests that the organization is on track with regard to meeting the performance targets and executing the operational strategies of the MYFF, 2004-2007. Обзор показателей ПРООН за 2005 год дает основания предполагать, что организация движется в направлении достижения показателей эффективности деятельности и осуществления оперативных стратегий, предусмотренных в МРПФ на 2004 - 2007 годы.
We have given our sovereign consent for the presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the Republic of Bosnia and Herzegovina and we continue to seek good cooperation with UNPROFOR in executing its mandate in our Republic. Мы дали наше суверенное согласие на присутствие Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Республике Боснии и Герцеговине, и мы продолжаем стремиться к плодотворному сотрудничеству с СООНО в рамках осуществления их мандата в нашей Республике.
Review by CCPOQ/JCGP on overall progress, in particular United Nations system efforts to build national capacities for executing programmes and projects and the role of specialized agencies of the United Nations system. Анализ ККПОВ/ОКГП общего хода работы, особенно усилий системы Организации Объединенных Наций по созданию национального потенциала в том, что касается осуществления программ и проектов, и рассмотрение роли специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Economy in the operation of the institutions responsible for implementing the convention should also be a priority objective, so that the greatest possible amount of resources could be used for executing programmes to combat desertification. одной из приоритетных целей должно быть также обеспечение экономичного функционирования учреждений, которым будет поручено заниматься применением конвенции, с тем чтобы можно было сохранить максимальный объем ресурсов для осуществления программ борьбы с опустыниванием.
The workshop is aimed at all those involved in forestry, in particular in developing, planning and executing forest operations and management, as well as in teaching, training and extension work and in administrative and policy advisory services: Это рабочее совещание проводится для работников лесного хозяйства, занимающихся, в частности, вопросами разработки, планирования и осуществления лесохозяйственных операций, лесоустройством, обучением, подготовкой и консультативным обслуживанием, а также административной работой и разработкой политики, включая:
The Head of Military Component is responsible for ensuring that the aviation operational risk management process is integrated effectively in military decision-making regarding the use of military aviation assets for planning and executing military operations. Руководитель военного компонента отвечает за обеспечение надлежащего учета процесса управления оперативными рисками в воздушных перевозках при принятии решений об использовании военных воздушных судов в процессе планирования и осуществления военных операций.
to contribute proposals for the administrative provisions in the Aliens Act which entered into force on 9 October 2000 concerned with dealing with victims of trafficking in human beings (for instance a minimum period of four weeks for executing deportation) представление предложений, касающихся административных положений вступившего в силу 9 октября 2000 года закона об иностранцах, касающихся жертв торговли людьми (например, минимального четырехнедельного периода для осуществления депортации);
Expresses appreciation to bilateral donors for their continued support and financial contributions to the UNCTAD Trust Fund for LDCs and invites them to regularly replenish the Trust Fund, which is the main source of executing and sustaining technical cooperation programmes in LDCs; выражает признательность двусторонним донорам за их неослабевающую поддержку Целевого фонда ЮНКТАД для НРС и за финансовые взносы в этот фонд и предлагает им регулярно выполнять Целевой фонд, который является главным источником средств для осуществления и поддержки программ технического сотрудничества в НРС;
Provision of technical advisory support to the Government for the enactment of laws establishing municipalities, to adopt planning, executing and monitoring of the local development programme, and to build technical and managerial capacity of district administrations, subdistricts and suco councils Оказание технической консультативной поддержки правительству в части принятия законов о создании муниципалитетов с целью планирования, осуществления и мониторинга программы развития на местах и наращивания технического и управленческого потенциала районных администраций, подрайонов и местных органов власти
the management and monitoring system, in terms of its pertinence, consistency and inter-institutional articulation, and the size, composition and competence of the Technical Support Unit allocated to the task of coordinating and executing the Plan. система управления и мониторинга с точки зрения ее применимости, последовательности и межучрежденческой координации, а также размер, состав и полномочия Отдела технической поддержки, которому поручена задача координации и осуществления Плана;
Welcomes the development of new executing partnerships with United Nations organizations and encourages the Executive Director, with the continued support of the MCC, to develop partnership arrangements further with other United Nations entities; приветствует установление новых партнерских отношений в области осуществления с организациями системы Организации Объединенных Наций и призывает Директора-исполнителя, на основе дальнейшей поддержки со стороны ККУ, продолжать развивать партнерские отношения с другими образованиями системы Организации Объединенных Наций;
Executing this strategy will require clear unity of effort at all levels and with all participants. Для осуществления этой стратегии однозначно потребуется объединение усилий всех участников и на всех уровнях.
Executing investments in socially driven private projects and funds осуществления инвестиций в социально-целевые частные проекты и фонды;
(c) Recommending and executing specific purchases or sales of securities on a daily basis, or as appropriate, in order to achieve results superior to the benchmarks and ensuring that investment transactions are executed by brokers in accordance with instructions and market conditions at the time; с) ежедневное или по мере необходимости выдвижение рекомендаций и осуществление специальных сделок купли-продажи ценных бумаг в целях достижения результатов, превосходящих контрольные показатели, и обеспечение осуществления инвестиционных сделок брокерами в соответствии с инструкциями и сложившейся на тот момент рыночной конъюнктурой;
In table 1, volume and cost changes between the programme budget for the biennium 1998-1999 and estimated final expenditures are compared with the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 by thematic area, level of implementation, region and executing modality. В таблице 1 проводится сопоставление изменения объема деятельности и расходов в бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и предполагаемых окончательных расходов с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов по тематическим областям, уровням осуществления, регионам и механизмам исполнения.
(a) Analyse, from a political and technical standpoint, the progress made and the difficulties encountered in applying and executing the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements; а) анализировать на основе политических и технических критериев прогресс и трудности в осуществлении и реализации графика осуществления, соблюдения и проверки Мирных соглашений;
ILO is participating in the UNDCP drug demand reduction programme in Pakistan, is executing a demand reduction project for non-governmental organizations in India and is providing expertise for UNDCP projects in Jamaica and Mexico. МОТ принимает участие в осуществлении программы ЮНДКП по сокращению спроса на наркотики в Пакистане, осуществляет проект по сокращению спроса для неправительственных организаций в Индии и предоставляет своих специалистов для осуществления проектов ЮНДКП на Ямайке и в Мексике.
In particular, UNDP and OHCHR have worked closely together in preparing human rights training materials, implementing a comprehensive human rights training programme, and executing two major joint initiatives, the joint programme on Human Rights Strengthening and the Assisting Communities Together programme. В частности, ПРООН и УВКПЧ тесно взаимодействовали в деле подготовки учебных материалов по правам человека, осуществления всеобъемлющей учебной программы в области прав человека и проведения двух крупных совместных инициатив - совместной программы по укреплению прав человека и программы оказания совместной помощи общинам.
particularly by comparing national experiences in monitoring its implementation for which work is currently underway in the framework of the UNDP-financed project on social reporting that the ECE Statistical Division is executing. below). в частности, путем сопоставления национального опыта в области мониторинга ее осуществления, работа по которому в настоящее время уже ведется в рамках финансируемого ПРООН проекта, который касается социальной отчетности и исполнителем которого является Статистический отдел ЕЭК ниже).
The financial contributions that the UNDP had expected to receive from countries to support the work ECE was carrying out in the project on social statistics that it was executing on behalf of the UNDP did not materialize, UNDP suspended operations in the project in November 1996. финансовые взносы, которые ПРООН ожидала получить от стран для осуществления проводимой ЕЭК от имени ПРООН работы в рамках проекта по социальной статистике, не были представлены, в связи с чем ПРООН прекратила осуществление этого проекта в ноябре 1996 года.
The High Representative, having consolidated the process of identifying and executing projects internally, has now turned his attention to seeking out new approaches. Упорядочив внутренние процедуры разработки и осуществления проектов, Высокий представитель приступил к формированию новых подходов.
The Law has placed credit and financial institutions under the obligation to refrain from executing suspicious financial transactions. Закон требует от кредитно-финансовых учреждений воздерживаться от осуществления подозрительных финансовых операций.
Whether the parties could vary that agreement through a contractual derogation to a means of executing their agreement was a different matter entirely. Смогут ли стороны изменять это соглашение, прибегая с этой целью к изменению по договоренности как к сред-ству осуществления их соглашения, - это совер-шенно другой вопрос.
UNSOA has historically dispatched movement control personnel to the troop-contributing countries for the purpose of planning and executing deployments and rotations of troops and contingent-owned equipment, in addition to pre-deployment missions. ЮНСОА неизменно направляет в страны, предоставляющие войска, сотрудников по управлению перевозками в целях составления планов и осуществления развертывания и ротации войск и имущества, принадлежащего контингентам, в дополнение к мерам, которые осуществляются на этапе, предшествующем развертыванию миссии.
It is constantly striving to benefit the Korean people culturally by complementing related laws as well as making and executing diverse cultural policies. Оно на постоянной основе стремится оказать помощь населению Кореи в повышении его культурного уровня путем совершенствования соответствующего законодательства, а также разработки и осуществления различных мероприятий в рамках проводимой политики развития культуры.