| In terms of the administrative mechanism, the Afghan New Beginnings Programme will be created as the main executing body. | Что касается административного механизма, то в качестве главного исполнительного органа будет создана программа новых инициатив для Афганистана. |
| There is a need for the selection of suitable national focal points to act as the executing body of the Council. | Необходимо подобрать соответствующих национальных координаторов, которые действовали бы в качестве исполнительного органа совета. |
| When the formal analysis is concluded concerning the identification of the executing authority, it is submitted to the responsible judge, respectively to the foreign central authority. | По завершении формального анализа в целях определения исполнительного органа просьба передается соответствующему судье или иностранному центральному органу. |
| While the Task Force is not expected to be an operational or executing body, its success will depend to a considerable extent on the resources that it can help to mobilize in support of its objectives. | Хотя Целевая группа не призвана выполнять роль оперативного или исполнительного органа, ее успех будет зависеть в значительной степени от ресурсов, которые она сможет помочь мобилизовать для поддержки деятельности по достижению своих целей. |
| In its capacity as executing organ for the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNDP has begun the gradual recruitment of operational staff and procurement of equipment and infrastructure for the programme. | В своем качестве исполнительного органа программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции ПРООН начала постепенный набор оперативных сотрудников и закупку оборудования и объектов инфраструктуры для программы. |
| Success is likely to depend on both an effective executing body responsible for the development of the NIP as well as a means to engage with a wider group of stakeholders. | Успех дела будет, вероятно, зависеть как от наличия эффективного исполнительного органа, ответственного за разработку НПВ, так и от привлечения к работе широкой группы заинтересованных сторон. |
| execution of a request would exceed the Executing Authority's reasonably available resources; | исполнение запроса может привести к превышению разумно имеющихся ресурсов Исполнительного органа; |
| Meetings of the Joint Executing Committee involving China and Myanmar, on the one hand, and Myanmar and Thailand, on the other, are convened to allow participants to exchange views on a number of operational issues regarding cross-border project initiatives in progress. | Проводятся совещания Объединенного исполнительного комитета с участием Китая и Мьянмы либо Мьянмы и Таиланда, на которых участники могут обменяться мнениями по целому ряду оперативных вопросов, связанных с текущими инициативами в рамках осуществляемых трансграничных проектов. |
| When proceedings are brought, the court of appeal appoints an executing officer who will notify the institution against which the complaint of the person concerned is directed. | После представления ходатайства Апелляционный суд назначает исполнительного судью, который связывается с учреждением, в отношении которого подана жалоба. |
| First, it argued that the court has no power to make an order giving effect to the award, and that this is distinct from "executing" the award as if it were a court order. | Во-первых, он заявил, что суд не вправе вынести приказ о приведении арбитражного решения в исполнение, поскольку такая процедура будет отличаться от "процедуры исполнительного производства", которая бы применялась в том случае, если бы речь шла об исполнении обычного судебного решения. |