Английский - русский
Перевод слова Executing
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Executing - Выполнение"

Примеры: Executing - Выполнение
The Chief Administrative Officer was responsible for preparing and executing the liquidation plan. Ответственность за подготовку и выполнение плана ликвидации была возложена на Главного административного сотрудника.
In the properties dialog box, click the Permissions tab, and select the check box titled Allow executing file as program. В диалоговом окне свойств выберите вкладку Права и отметьте флажок Позволять выполнение файла как программы.
Training in planning and executing intelligence operations can be provided. Планирование и выполнение разведывательных операций в этих странах.
Implementation of JIT compilation consists of compiling source code or byte code to machine code and executing it. JIT компиляция включает в себя компиляцию исходного кода или байт-кода в машинный код и его выполнение.
But the CCP's role is to set the direction of policy; executing the Party's decisions is the government's job. Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики; выполнение решений Партии является работой государства.
Cannot redirect streams if the process can continue executing beyond the lifetime of the task. Невозможно перенаправить потоки, если процесс может продолжать выполнение после истечения времени жизни задачи.
The main thing now is actualizing your moments and executing the game plan. Главное сейчас - реализация своих моментов и выполнение игрового задания.
This would be a way of guaranteeing and executing those agreements. Таким образом будет обеспечено выполнение этих соглашений.
Military personnel must obey the orders of their superior officers and are responsible for executing the missions entrusted to them. Военнослужащие должны подчиняться приказам своих вышестоящих начальников и несут ответственность за выполнение порученных им задач.
The major development in 1998 was the delegation of authority to the Administrative Services Section for executing certain administrative actions. Важным событием в 1998 году была передача Секции административного обслуживания полномочий на выполнение некоторых административных действий.
Departments with a field presence are responsible for preparing and executing, as necessary, preparedness plans for all offices, operations and/or missions falling under their direct responsibility. Департаменты, имеющие присутствие на местах, несут ответственность за подготовку и выполнение, при необходимости, планов обеспечения готовности всех подразделений, операций и/или миссий, которые находятся в их непосредственном подчинении.
The nature and purpose of the request determines which United States agency would be primarily responsible for reviewing and, as appropriate, executing the request. Характер и цель просьбы определяют, какое учреждение Соединенных Штатов будет нести основную ответственность за рассмотрение и, при необходимости, выполнение этой просьбы.
Uruguayan law does not include provisions regarding the costs of executing a request for mutual legal assistance; however, this matter is regulated by bilateral agreements. Законодательство Уругвая не содержит положений о расходах, связанных с выполнение просьб о взаимной правовой помощи; однако этот вопрос регулируется двусторонними соглашениями.
His Government commended the Agency for successfully and diligently executing its mandate in its five fields of operation and acknowledged the invaluable cooperation of host countries. Его правительство выражает признательность Агентству за успешное и скрупулезное выполнение его мандата в пяти областях его деятельности и отмечает неоценимое сотрудничество принимающих стран.
The country coordinator will be responsible for the day to day operation of the SIDS/NET national node and for executing the programme of work. Координатор по стране будет отвечать за текущую деятельность национального узла связи СИДСНЕТ и за выполнение его программы работы.
A separate ministry for women and children coordinates activities preserving child rights and executing the national action plan for child development. Специальное министерство по делам женщин и детей координирует деятельность, направленную на охрану прав ребенка и выполнение национального плана действий по развитию детей.
It is expected that country-based activities will be executed in a decentralized manner, with various governmental and/or non-governmental agencies being responsible for executing activities in their areas of expertise. Ожидается, что деятельность в странах будет осуществляться децентрализовано при возложении ответственности за выполнение задач в пределах своей компетенции на различные государственные и/или неправительственные структуры.
The staff generally were commendable in executing their responsibilities but their lack of first-hand knowledge about the 1999 operations hampered their efforts to resolve problems. В целом персонал заслуживает высокой оценки за выполнение своих обязанностей, однако отсутствие непосредственных знаний об операциях 1999 года препятствует его усилиям по решению проблем.
The Committee is concerned about the rather passive role adopted by the Equal Opportunities Commission, which is responsible for monitoring and executing the Disability Discrimination Ordinance. Комитет обеспокоен довольно пассивной ролью, которую играет Комиссия по равным возможностям, отвечающая за осуществление контроля и выполнение Постановления по вопросу о дискриминации по признаку инвалидности.
3.10 No member of the border troops was ever prosecuted in the GDR for ordering the use of firearms or for executing such orders. 3.10 Ни один служащий пограничных войск не привлекался к уголовной ответственности в ГДР за издание приказа о применении огнестрельного оружия или за выполнение таких приказов.
CAN-2003-0581: a remote attacker could send requests crafted to trigger any of several buffer overruns, causing a denial of service or possibly executing arbitrary code on the server with the privileges of the "nobody" user. CAN-2003-0581: удалённый нападающий может отправить специальным образом подобранный запрос, вызывая переполнение буфера и отказ в обслуживании или, возможно, выполнение произвольного кода на сервере с привилегиями пользователя "nobody".
The Ministry of Production of Peru is charged with formulating, executing, and supervising all levels of production, industry, manufacturing, and fishing. Министерство производства Перу отвечает за разработку, выполнение и контроль всех уровней производства, промышленность, мануфактуры и рыболовство.
These tasks are separate actions (such as executing a command in the command line, running tests or publishing the build results) that compose the process of project integration. Эти задания представляют из себя отдельные действия (такие, как выполнение команды из командной строки, запуск тестов или публикация результатов сборки), из которых и складывается процесс интеграции проекта.
Since many real-world programs spend most of their time executing simple operations, some researchers decided to focus on making those operations as fast as possible. Поскольку многие реальные программы тратят большинство своего времени на выполнение простых операций, многие исследователи решили сфокусироваться на том, чтобы сделать эти операции максимально быстрыми.
In integrated centres, resident coordinators would be responsible to the head of the Office for Communications and Public Information for developing and executing communications plans. В объединенных центрах координаторы-резиденты будут отвечать перед главой Управления коммуникации и общественной информации за разработку и выполнение планов работы в области коммуникации.