APCICT aims to address a number of challenges in planning and executing its activities in the coming period. |
В ближайший период АТЦИКТ намерен решить ряд проблем в деле планирования и осуществления своей деятельности. |
In 2000, the Ministry of Justice created a national public prosecutor for executing and coordinating criminal prosecutions for corruption offences. |
В 2000 году министерство юстиции создало должность национального публичного прокурора для осуществления и координации уголовного преследования за преступления, связанные с коррупцией. |
These cases were exceptions to the norm and occurred in response to urgency in executing the project. |
Указанные случаи были исключениями из правила и произошли в связи с необходимостью неотложного осуществления проекта. |
Coastal States that suspect that such an approximation will be to their disadvantage will benefit from executing more comprehensive and detailed surveys. |
Прибрежные государства, подозревающие, что такое приближение пойдет им в ущерб, выиграют от осуществления более всеобъемлющих и подробных обследований. |
It follows that the communes have an important role to play in executing this policy. |
Из этого вытекает, что общины должны играть важную роль в деле осуществления этой политики в целом. |
India has established a good infrastructure for executing its space programme. |
В Индии создана развитая инфраструктура для осуществления национальной космической программы. |
It builds upon experiences that UNIFEM has had in executing projects for other United Nations agencies, including UNFPA. |
Оно опирается на опыт, накопленный ЮНИФЕМ в деле осуществления проектов в интересах других учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНФПА. |
In the area of peace-building, ECOWAS finds itself seriously handicapped in executing peace-building programmes. |
В том что касается миростроительства, возможности ЭКОВАС в плане осуществления соответствующих программ очень ограничены. |
The Centre aims to achieve that objective by executing the mandate hitherto performed by the Nairobi Secretariat on Small Arms. |
Деятельность Центра направлена на достижение этой цели путем осуществления мандата, который ранее выполнял Найробийский секретариат по стрелковому оружию. |
These tools demonstrated the frameworks for executing projects, taking into consideration integrated assessment, adaptation and sustainable development. |
Эти инструменты позволяют определять рамки для осуществления проектов с учетом комплексной оценки, адаптации и устойчивого развития. |
A deep understanding of plant science is essential in planning and executing conservation projects. |
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению. |
This illustrated a persistent difficulty for the United Nations Office on Drugs and Crime in executing correctly its programme expenditure and in controlling its support expenditure. |
Это свидетельствует о том, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сталкивается с постоянными трудностями в деле правильного осуществления расходов по программам и контроля над своими вспомогательными расходами. |
An analysis of options for executing the restoration and renovation works is set out in paragraphs 12 to 20 of the Secretary-General's report. |
Анализ вариантов осуществления восстановительных и реставрационных работ излагается в пунктах 12 - 20 доклада. |
The consultant reviewed a number of ways of executing the identified building restoration and renovation works. |
Консультант осуществил обзор ряда путей осуществления намеченных работ по восстановлению и реставрации комплекса зданий. |
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. |
Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций. |
For executing this algorithm, an FPGA system was developed. |
Для осуществления этого алгоритма и была разработана система ППВМ. |
Subject to the availability of funds, a regional preliminary consultation meeting of experts will be convened to plan modalities of executing the project. |
При условии наличия средств будет созвано региональное предварительное консультативное совещание экспертов для определения методов осуществления этого проекта. |
Saudi Arabia reported on the continuous coordination between competent anti-drug authorities and border control agencies in exchanging information and executing joint anti-drug trafficking operations. |
Саудовская Аравия сообщила о постоянной координации деятельности компетентных органов по борьбе с наркоторговлей и органов пограничного контроля в области обмена информацией и осуществления совместных операций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
The view was expressed that the cooperation and collaboration of UN-Habitat with other United Nations organizations in executing its programme of work was important. |
Было высказано мнение о том, что важное значение для осуществления программы работы ООН-Хабитат имеет ее сотрудничество и взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The group should include representatives of space-faring nations and lay out the framework, timeline and options for initiating and executing space mission response activities. |
Эта группа должна состоять из представителей космических держав и призвана установить рамки, сроки и варианты организации и осуществления космических миссий по противодействию угрозе. |
DNAs received training in developing communication secretariat also received training in project management to support greater effectiveness in planning and executing its work. |
Сотрудники ННО прошли подготовку по разработке коммуникационных стратегий, а секретариата - подготовку по проблемам управления проектами в целях повышения эффективности планирования и осуществления его работы. |
A decline in the activity of public and private enterprises and companies that depend on imported production inputs due to the difficulty of importing, establishing credits and executing transfers. |
Спад активности государственных и частных предприятий и компаний, которые испытывают зависимость от поставок импортной продукции, в связи с трудностями импортирования, открытия аккредитивов и осуществления денежных переводов. |
Women's economic activities are an important source of income for the households and therefore it is important to ensure that this in enumerated in planning and executing resettlement programmes. |
Экономическая активность женщин является важным источником дохода домашних хозяйств, и поэтому важно обеспечивать учет этого обстоятельства в процессах планирования и осуществления программ переселения. |
Resolution of the Minister of Justice of 26 August 2003 on a detailed scope and manner of executing penitentiary supervision; |
Постановление министра юстиции от 26 августа 2003 года о подробном перечне и порядке осуществления пенитенциарного надзора; |
A special purpose vehicle named the Sardar Vallabhbhai Patel Rashtriya Ekta Trust (SVPRET) was constituted by the Government of Gujarat for executing the project. |
Для осуществления проекта правительством Гуджарата было создано специальное агентство, получившее название Sardar Vallabhbhai Patel Rashtriya Ekta Trust (SVPRET). |