Английский - русский
Перевод слова Executing

Перевод executing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 82)
The Kosovo Property Agency is executing approximately 45 to 50 eviction orders per week and there has been a rise in the level of voluntary compliance with eviction decisions. Косовское управление по имущественным вопросам приводит в исполнение порядка 45-50 распоряжений о выселении в неделю, при этом отмечается повышение показателей добровольного исполнения решений о выселении.
(c) "Agencies (support budget)". This consists of third parties, such as other United Nations bodies, non-governmental organizations and Governments that implement projects, or parts thereof, for which UNODC has overall executing responsibility. с) "учреждения (бюджет вспомогательных расходов)" включают третьи стороны, например, другие органы системы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и правительства, полностью или частично осуществляющие проекты, за исполнение которых ЮНОДК несет общую ответственность.
For this reason, the Advisory Committee recommends that monitoring, evaluation and control of these resources be strengthened in each of the implementing and executing entities responsible for a particular technical cooperation activity. По этой причине Консультативный комитет рекомендует укрепить деятельность по надзору и контролю за использованием ресурсов и по оценке их использования в каждом подразделении, отвечающем за осуществление и исполнение проектов в конкретной области технического сотрудничества.
States should refrain from executing in secrecy and strive to take all measures necessary to guarantee access to information on the death penalty, including information on advance notice to family members regarding the date of execution. Государствам следует воздерживаться от проведения смертных казней втайне и следует стремиться принимать все необходимые меры для обеспечения доступа к информации о смертной казни, в том числе к информации, касающейся заблаговременного уведомления членов семьи осужденного относительно сроков приведения в исполнение высшей меры наказания.
First, it argued that the court has no power to make an order giving effect to the award, and that this is distinct from "executing" the award as if it were a court order. Во-первых, он заявил, что суд не вправе вынести приказ о приведении арбитражного решения в исполнение, поскольку такая процедура будет отличаться от "процедуры исполнительного производства", которая бы применялась в том случае, если бы речь шла об исполнении обычного судебного решения.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 58)
Implementation of JIT compilation consists of compiling source code or byte code to machine code and executing it. JIT компиляция включает в себя компиляцию исходного кода или байт-кода в машинный код и его выполнение.
Since many real-world programs spend most of their time executing simple operations, some researchers decided to focus on making those operations as fast as possible. Поскольку многие реальные программы тратят большинство своего времени на выполнение простых операций, многие исследователи решили сфокусироваться на том, чтобы сделать эти операции максимально быстрыми.
Executing O2' on "xabc" deletes the correct character "c" and the document becomes "xab". Выполнение O2' на "xabc" должно удалить правильный символ "c" и текст этого документа становится "xab".
ComPlus:Executing COM call. ComPlus:Выполнение вызова COM.
It has the status of an autonomous body, free of control from any executive authority, charged with monitoring all vigilance activity under the Central Government of India, advising various authorities in central Government organizations in planning, executing, reviewing and reforming their vigilance work. Представляет собой независимое от органов исполнительной власти ведомство, в задачи которого входит выполнение всех функций по надзору за государственными ведомствами, а также оказания им консультации в планировании, выполнении, обзоре и реформировании надзорных функций.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 145)
Coastal States that suspect that such an approximation will be to their disadvantage will benefit from executing more comprehensive and detailed surveys. Прибрежные государства, подозревающие, что такое приближение пойдет им в ущерб, выиграют от осуществления более всеобъемлющих и подробных обследований.
An analysis of options for executing the restoration and renovation works is set out in paragraphs 12 to 20 of the Secretary-General's report. Анализ вариантов осуществления восстановительных и реставрационных работ излагается в пунктах 12 - 20 доклада.
particularly by comparing national experiences in monitoring its implementation for which work is currently underway in the framework of the UNDP-financed project on social reporting that the ECE Statistical Division is executing. below). в частности, путем сопоставления национального опыта в области мониторинга ее осуществления, работа по которому в настоящее время уже ведется в рамках финансируемого ПРООН проекта, который касается социальной отчетности и исполнителем которого является Статистический отдел ЕЭК ниже).
These same persons are also required to abstain from executing any transaction that they know or suspect to be linked to money-laundering before informing the Public Prosecutor, who may order that the operation in question be stopped. Эти лица также обязаны воздерживаться от осуществления финансовых операций, если они знают или подозревают, что такие операции связаны с отмыванием денег, не поставив о них в известность Государственного прокурора, который может запретить проведение таких операций.
With the agreement of the programme country Government and UNDP, the such selected executing entity or implementing partner, may associate one or more other entities with it in carrying out the implementation of UNDP programme activities. С согласия правительства страны осуществления программы и ПРООН выбраннаяые таким образом организация-исполнитель или партнер по осуществлению можегут привлекать к осуществлению реализации порученной ей им программной деятельности ПРООН одну или несколько других организаций.
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 100)
Its cooperation with UNICEF in executing the national programme for children had been especially valuable. Особенно плодотворно ее правительство сотрудничало с ЮНИСЕФ в осуществлении национальной программы в интересах детей.
Participants are defined as natural and juridical persons of competence as to procedural rights and obligations who have equal status while executing and asserting such rights and obligations. Участниками считаются физические и юридические лица, обладающие надлежащей компетенцией в отношении процедурных прав и обязательств и имеющие равный статус при осуществлении и принятии на себя таких прав и обязательств.
The speaker elaborated on the progress being made in the major projects that IASB was executing. Выступавший описал прогресс в осуществлении основных проектов, реализуемых МССУ.
The three principles of national reunification elucidated by the great leader constitute the main guideline to be adhered to unfailingly by the north and the south in drawing up and executing the reunification policy and the lasting common reunification programme of the nation. Выдвинутые великим вождем три принципа национального воссоединения представляют собой руководящие принципы, которых следует неуклонно придерживаться Северу и Югу при разработке и осуществлении политики воссоединения и надежной общей программы воссоединения страны.
The limiting factors to effective UNDP assistance to national capacity-building emanate from poor programme-support design (e.g., overly ambitious objectives and outputs) and the relative lack of experience in executing multisectoral programmes. Причиной возникновения факторов, ограничивающих эффективное содействие ПРООН процессу создания национального потенциала, являются низкий уровень разработки мероприятий в области поддержки программ (например, завышенные цели и производительные возможности) и относительное отсутствие опыта в осуществлении многосекторальных программ.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 59)
The field office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Myanmar is currently executing a set of activities under the action plan. В настоящее время отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Мьянме осуществляет несколько мероприятий в рамках этого плана действий.
In a number of countries, the United Nations Office on Drugs and Crime, with bilateral funding, is executing HIV/AIDS projects for drug-abusing populations. В ряде стран на основе двустороннего финансирования Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществляет проекты борьбы с ВИЧ/СПИДом среди лиц, злоупотребляющих наркотиками.
Cuba is executing its housing strategy to the year 2000 within the framework of a medium-term plan for human settlements development and local plans at the municipal and peoples' council levels. Куба осуществляет свою стратегию в области жилья до 2000 года в рамках среднесрочного плана развития населенных пунктов и аналогичных планов на муниципальном уровне и уровне народных советов.
It is executing a Special Program for Effectiveness of Peace and Security, End to Impunity and Defending Human Rights, 2009 accompanied by a code of conduct founded on the norms of human rights, for security personnel and employees involved in the enforcement of this Program. С 2009 года оно осуществляет специальную программу, направленную на эффективное обеспечение мира и безопасности, искоренение безнаказанности и защиту прав человека, Эта деятельность основывается на правозащитных положениях кодекса поведения, разработанного для сотрудников силовых структур, участвующих в осуществлении программы.
The National Council on Equality between Women and Men has made a considerable contribution in this direction and is developing and executing the national policy on the issues of equality of men and women in cooperation with governmental and non-governmental partners. Значительный вклад в этом направлении вносит Национальный совет по вопросам равенства женщин и мужчин, который разрабатывает и осуществляет национальную стратегию в вопросах равенства мужчин и женщин совместно с правительством и негосударственными партнерами.
Больше примеров...
Казнь (примеров 20)
Ignoring such a request, and in particular taking irreversible steps such as executing alleged victims, undermined the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. Отказ реагировать на такую просьбу, в частности путем принятия таких необратимых мер, как казнь предполагаемых жертв, ослабляет защиту провозглашаемых в Пакте прав, которую призван обеспечивать Факультативный протокол.
On 15 July 2013, the military garrison tribunal in Haut-Katanga convicted four soldiers, one of whom had the rank of commander, for summarily executing, on 2 July 2013, 14 detainees who had been arrested on suspicion of being Mayi-Mayi fighters. 15 июля 2013 года военный гарнизонный трибунал Верхней Катанги осудил четырех военнослужащих ВСДРК, в том числе одного военнослужащего в ранге командира, за суммарную казнь 2 июля 2013 года 14 содержавшихся под стражей лиц, арестованных по подозрению в том, что они являются боевиками «майи-майи».
Executing the Druid will send out a clear message. Казнь друида будет ясным посланием.
Amnesty International has opined that, if the death penalty is eventually to be abolished, it is only fair to stop executing persons in the meantime while allowing societies time to engage in informed debate. «Международная амнистия» сочла, что если смертную казнь предполагается в конечном итоге отменить, то будет только справедливым прекратить казни до того момента, дав возможность обществам включиться в аргументированную дискуссию.
One form of State assistance with regard to the death penalty occurs through the transfer of persons to the jurisdiction of the executing State, such as through extradition, deportation, surrender, handover or any other form of enforced removal. Одной из форм содействия государства в связи со смертной казнью является передача лиц под юрисдикцию осуществляющего казнь государства, в частности посредством выдачи, депортации, предоставления в распоряжение, препровождения или любых иных форм принудительного перемещения.
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 30)
Habitat is executing several field research activities on municipal solid-waste management in developing countries. Хабитат занимается осуществлением нескольких мероприятий, связанных с проведением исследований на местах и посвященных утилизации твердых отходов на муниципальном уровне в развивающихся странах.
In addition, the resolution has increased the burden imposed on the Office with respect to preparing and executing field missions to Security Council priority situations, and intensive follow-up of its formal decisions in relation to these situations. Кроме того, в соответствии с этой резолюцией увеличилась нагрузка на Канцелярию в связи с подготовкой и осуществлением полевых миссий в ситуациях, имеющих для Совета Безопасности первоочередное значение, а также активной работой по выполнению его формальных решений, принятых в связи с этими ситуациями.
In the past several months, the Government of Afghanistan has been executing the Governor-Led Eradication programme in provinces throughout the country, with the Afghan National Army and Afghan National Police providing security to elements conducting eradication. На протяжении нескольких последних месяцев правительство Афганистана во всех провинциях страны обеспечивало, под руководством губернаторов, осуществление программы искоренения посевов наркосодержащих культур, опираясь на помощь Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции, обеспечивавших охрану тех, кто занимается осуществлением этой программы.
Moreover, in the context of such cooperation, it was necessary to strengthen national and local capacity for drawing up plans of action and for planning, executing and monitoring activities. Кроме того, в контексте такого сотрудничества необходимо укреплять национальный и местный потенциал в области разработки планов действий и ведения работы по планированию и осуществлению мероприятий и обеспечению контроля за их осуществлением.
UNITAR is executing five in-depth country pilot projects-Belarus, Mongolia, Pakistan, Panama, and Tanzania- over a 3-year period related to SAICM implementation with financial assistance from the Government of Switzerland, as a contribution to the SAICM Quick Start Programme. ЮНИТАР, на протяжении З лет, проводит пять углубленных страновых пилотных проектов - Беларусь, Монголия, Пакистан, Панама и Танзания, связанных с осуществлением СПМРХВ при финансовой помощи правительства Швейцарии в порядке участия в Программе оперативного старта СПМРХВ.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 10)
There is a need for the selection of suitable national focal points to act as the executing body of the Council. Необходимо подобрать соответствующих национальных координаторов, которые действовали бы в качестве исполнительного органа совета.
In its capacity as executing organ for the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNDP has begun the gradual recruitment of operational staff and procurement of equipment and infrastructure for the programme. В своем качестве исполнительного органа программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции ПРООН начала постепенный набор оперативных сотрудников и закупку оборудования и объектов инфраструктуры для программы.
Success is likely to depend on both an effective executing body responsible for the development of the NIP as well as a means to engage with a wider group of stakeholders. Успех дела будет, вероятно, зависеть как от наличия эффективного исполнительного органа, ответственного за разработку НПВ, так и от привлечения к работе широкой группы заинтересованных сторон.
When proceedings are brought, the court of appeal appoints an executing officer who will notify the institution against which the complaint of the person concerned is directed. После представления ходатайства Апелляционный суд назначает исполнительного судью, который связывается с учреждением, в отношении которого подана жалоба.
First, it argued that the court has no power to make an order giving effect to the award, and that this is distinct from "executing" the award as if it were a court order. Во-первых, он заявил, что суд не вправе вынести приказ о приведении арбитражного решения в исполнение, поскольку такая процедура будет отличаться от "процедуры исполнительного производства", которая бы применялась в том случае, если бы речь шла об исполнении обычного судебного решения.
Больше примеров...
Исполнителей (примеров 5)
Each of these measures has been assessed in terms of inputs, implementation mechanisms and time frames, as well as executing parties and indicators for progress monitoring. Все эти меры были проанализированы с точки зрения ресурсов, механизмов осуществления и сроков, а также с учетом исполнителей и показателей для контроля за ходом их реализации.
The Section also performs a number of additional functions with respect to extrabudgetary activities, including management of contributions, oversight of project formulation, coordination of executing agents providing operational and logistical support for OHCHR activities and security coordination for the Office. Секция выполняет также ряд дополнительных функций в отношении мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, включая управление взносами, контроль за разработкой проектов, координацию действий исполнителей, оказывающих оперативную помощь и предоставляющих материально-техническое обеспечение деятельности УВКПЧ, и координация вопросов безопасности, связанных с работой Управления.
The Preparatory Committee was advised that since the General Assembly had not allocated resources for commemorative programmes and events, many of the projects under way were self-funded and thus reflected the availability of resources of the executing parties. Подготовительному комитету было сообщено о том, что поскольку Генеральная Ассамблея не выделила каких-либо средств для проведения памятных программ и событий, многие проекты осуществляются на основе самофинансирования, что тем самым свидетельствует о наличии ресурсов у исполнителей.
The procedures determine the role of NGOs as executing agents, project appraisal and approval criteria, implementation standards, and financial management, accounting and reporting. исполнителей, критерии оценки и утверждения проектов, стандарты в области исполнения, а также управление финансовыми ресурсами, отчетность и представление докладов.
Subject to this exception, all expenditure is reported by the executing organization in order to avoid double counting. Во всех остальных случаях расходы учитывались как расходы тех организаций, которые выступали в качестве исполнителей (во избежание двойного счета).
Больше примеров...
Исполнительных (примеров 9)
The Lao Women's Union served as a focal point, coordinating the activities of all the various executing entities. Союз лаосских женщин выполняет роль центра, координирующего деятельность всех других исполнительных органов.
In the case of legal entities, executing authorities and financial institutions depend on the proper spelling of the names of the entities. Что касается юридических лиц, то для исполнительных органов и финансовых учреждений важно знать правильное написание названий этих организаций.
Although considerable progress has been made at both national and international levels in raising consciousness, diagnosing situations, developing policy and technical tools and strengthening the capacity of executing bodies, much remains to be done. Несмотря на значительный прогресс как на национальном, так и на международном уровне в области повышения информированности, анализа положения, разработки политики и технических средств и укрепления возможностей исполнительных органов, предстоит еще немало сделать.
Expenditures funded from regular budgets for executing and specialized organizations increased more than 37 per cent: from $470.8 million in 2007 to $650.2 million in 2008. Расходы, финансируемые за счет средств регулярных бюджетов исполнительных и специализированных учреждений, увеличились более чем на 37 процентов - с 470,8 млн. долл. США в 2007 году до 650,2 млн. долл. США в 2008 году.
Spain's cooperation activities are undertaken by a wide range of executing arms, both internal, such as overseas offices, and external, such as specialized development NGOs and international organizations which the Agency has worked with for a long time. Испанская стратегия сотрудничества имеет в своем распоряжении целый арсенал исполнительных органов как внутренних, например наши отделения за рубежом, так и внешних, например специализированные неправительственные организации, занимающиеся вопросами развития и международные организации, с которыми ИАМСР взаимодействует на протяжении продолжительного времени.
Больше примеров...
Исполнителем (примеров 6)
A public officer shall not be exempt from penal responsibility even in the case of executing an illegal order from a superior officer. Государственный служащий не освобождается от уголовной ответственности, даже если он является лишь исполнителем незаконного распоряжения вышестоящего должностного лица.
It is executing a UNDCP project in reduction in the demand for and consumption of narcotics and prevention of human immunodeficiency virus (HIV) infection in border areas of Myanmar and Thailand. Она является исполнителем проекта ЮНДКП в области сокращения спроса на наркотики и их потребления и предупреждения инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) в приграничных районах Мьянмы и Таиланда.
particularly by comparing national experiences in monitoring its implementation for which work is currently underway in the framework of the UNDP-financed project on social reporting that the ECE Statistical Division is executing. below). в частности, путем сопоставления национального опыта в области мониторинга ее осуществления, работа по которому в настоящее время уже ведется в рамках финансируемого ПРООН проекта, который касается социальной отчетности и исполнителем которого является Статистический отдел ЕЭК ниже).
What is the executing organization? Какая организация является исполнителем проекта?
James Kazini is his executing arm and his right hand. Джеймс Казини является его ближайшим сподвижником и активнейшим исполнителем его указаний.
Больше примеров...
Казнить (примеров 15)
Which means... they could be executing an innocent man. Что означает... что они могут казнить невинного человека.
You are talking... about executing somebody in cold blood. Ты говоришь о том, чтобы хладнокровно кого-то казнить.
JS3 noted that the military and civil police had continued executing people, and that they invoked "resistance followed by death". В СП3 отмечалось, что служащие военной и гражданской полиции продолжают казнить людей и прибегать к формулировке "смерть в результате сопротивления".
According to Smith's 1624 account, now disputed by most scholars, Pocahontas, daughter of Powhatan, prevented her father from executing Smith at that time. Согласно отчету Смита за 1624 год, в настоящее время оспариваемая большинством ученых, Покахонтас, дочь Поухатана, помешала отцу казнить Смита в декабре 1607 года.
Executing Danton would only plunge the bourgeoisie into counter-revolution Казнить Дантона - это заставить всю буржуазию устремиться в контрреволюцию.
Больше примеров...
Исполняющими (примеров 7)
In some cases items are purchased locally by agencies executing projects on behalf of UNDCP. В некоторых случаях товары приобретаются на месте учреждениями, исполняющими проекты от имени ЮНДКП.
It establishes strategic partnerships between the United Nations executing and cooperating agencies, the private sector, host country authorities and government sponsors. В рамках проекта установлены стратегические партнерские связи между исполняющими и сотрудничающими агентствами Организации Объединенных Наций, частным сектором, органами власти принимающих стран и государственными спонсорами.
Also included is expenditure against resources in connection with which the organization is the executing or implementing agency. Сюда также включены данные о расходовании ресурсов, по отношению к которым соответствующие организации являются учреждениями-исполнителями или исполняющими учреждениями.
States should promote other techniques for mutual education that will facilitate mutual assistance and extradition, such as language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or between executing and requesting agencies. Государствам следует содействовать использованию других методов взаимного информирования, которые будут способствовать оказанию взаимной помощи и выдаче, например изучению иностранных языков, командированию сотрудников и обменам между сотрудниками центрального органа или между исполняющими запросы и запрашивающими учреждениями.
The Secretariat was also requested to work closely, in a facilitative role, with the relevant implementing, executing, and finance agencies to enhance their understanding of, and support for, the aims and objectives of the decision. Секретариат просил также в порядке содействия тесно сотрудничать с соответствующими исполняющими, осуществляющими и финансирующими учреждениями в целях углубления их понимания целей и задач настоящего решения и расширения соответствующей поддержки.
Больше примеров...
Исполняющих (примеров 6)
The specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA), have both financing and executing capacities in conducting technical cooperation activities. При осуществлении мероприятий в области технического сотрудничества в роли как финансирующих, так и исполняющих учреждений выступают специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).
Furthermore, article 423 of the Criminal Code stated that prison sentences and fines would be imposed on officials executing orders at variance with the provisions of the Constitution. Кроме того, в статье 423 Уголовного кодекса указано, что в отношении должностных лиц, исполняющих приказы, которые противоречат положениям Конституции, применяются такие меры наказания как тюремное заключение и штрафы.
Similar provisions have been included in the guidelines on financial procedures issued in 1993 to all Governments and NGOs that are executing projects on behalf of UNFPA. Аналогичные положения были включены в руководящие принципы использования финансовых процедур, выпущенные в 1993 году для всех правительств и неправительственных организаций, исполняющих проекты от имени ЮНФПА.
Some speakers noted that acting on behalf of private parties could create a conflict of interest for the executing authorities in the requested State and add a significant administrative burden. Некоторые ораторы отмечали, что осуществление определенных действий по поручению частных сторон может привести к столкновению интересов у исполняющих органов запрашиваемого государства и серьезно усугубит бремя административной деятельности.
On 10 May 1918 the NKVD decided: "The police are there as a permanent staff of the persons executing special functions, the organization of the militia should be carried out irrespective of the organization of the Red Army, their functions must be strictly separated." 10 мая 1918 года коллегия НКВД приняла распоряжение: «Милиция существует как постоянный штат лиц, исполняющих специальные обязанности, организация милиции должна осуществляться независимо от Красной Армии, функции их должны быть строго разграничены».
Больше примеров...
Учреждений-исполнителей (примеров 36)
However, the aid policies of some partners have required them to work directly at the grass-roots level, using international NGOs as executing agents. Вместе с тем в соответствии со своими принципами оказания помощи некоторые партнеры должны были сотрудничать непосредственно на низовом уровне и использовать в качестве учреждений-исполнителей международные НПО.
Miscellaneous charges from accounts of executing agents Разные выплаты со счетов учреждений-исполнителей 1415625
There are a variety of reasons for this, including lack of clarity as to when a project should be considered operationally complete and difficulty in getting executing agents to submit final expenditures. Это объясняется целым рядом причин, в том числе отсутствием ясности в отношении того, когда тот или иной проект следует считать завершенным с точки зрения оперативной деятельности, и трудностями в получении от учреждений-исполнителей окончательных данных о произведенных расходах.
At its fourth session, the CMP decided "that the Adaptation Fund Board be conferred such legal capacity as necessary for the discharge of its functions with regard to direct access by eligible Parties and implementing and executing entities". На своей четвертой сессии КС/СС постановила, "что Совету Адаптационного фонда будет предоставлен такой правовой статус, который требуется для выполнения его функций, в том что касается прямого доступа имеющих право на получение помощи Сторон, осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей".
As the agreements/sub-agreements constitute the legal instruments defining the responsibilities of the implementing agencies, delays in executing such agreements by UNHCR affect the extent of control that could be exercised over the agencies, and create uncertainties about mutual obligations. Поскольку соглашения/дополнительные соглашения представляют собой юридические документы, определяющие функции учреждений-исполнителей, допускаемые УВКБ задержки при заключении таких соглашений оказывают негативное воздействие на уровень контроля за деятельностью этих учреждений и порождают неопределенность в отношении взаимных обязательств.
Больше примеров...