Английский - русский
Перевод слова Executing

Перевод executing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 82)
SCJ is to be supported by a secretariat headed by a judicial secretary, who is responsible for executing the decisions, and judicial and accounting inspectors, as well as inspection secretaries to carry out evaluations of judges. Текущая работа ВСС осуществляется секретариатом, возглавляемым судебным секретарем, отвечающим за исполнение решений, инспекторами по вопросам судопроизводства и бухгалтерского учета, а также инспекционными секретарями, которые проводят оценку работы судей.
Changes in administrative cost structures, as well as changes in project management hours have resulted in the workload system being unable to accurately compute and monitor the real cost of executing each project. Изменения структуры административных расходов, а также изменения времени, затрачиваемого на управление проектами, привели к тому, что при действующей системе определения рабочей нагрузки сотрудников по управлению проектами невозможно точно рассчитывать и контролировать реальные затраты на исполнение каждого проекта.
The head of prison administration and rehabilitation at the Ministry of Justice is responsible for executing judicial decisions where a custodial sentence or measure is delivered. Исполнение судебных решений о наказании или лишении свободы возложено на руководство пенитенциарной администрации и отдела перевоспитания министерства юстиции.
The arrangement whereby an entity located in the recipient country is entrusted with the responsibility for executing UNDCP-assisted projects. Механизм, в соответствии с которым ответственность за исполнение проектов, осуществляемых при содействии ЮНДКП, возлагается на орган, расположенный в принимаю-щей стране.
This provision contains a command addressed to organs executing court orders to abide by the principles of humane treatment and respect for the human dignity of each convicted person during the execution of all penalties and penal, deterrent and preventive measures. В этом положении содержится указание органам, обеспечивающим исполнение судебных приказов, относительно соблюдения принципов гуманного обращения и уважения человеческого достоинства каждого осужденного лица во время исполнения всех наказаний и осуществления уголовных, сдерживающих и превентивных мер.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 58)
But the CCP's role is to set the direction of policy; executing the Party's decisions is the government's job. Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики; выполнение решений Партии является работой государства.
Since many real-world programs spend most of their time executing simple operations, some researchers decided to focus on making those operations as fast as possible. Поскольку многие реальные программы тратят большинство своего времени на выполнение простых операций, многие исследователи решили сфокусироваться на том, чтобы сделать эти операции максимально быстрыми.
At the initiative of UNDCP, other United Nations agencies funding or executing development or rehabilitation projects in Afghanistan have agreed to include a "Poppy clause" in the documents of their projects implemented in the opium-growing areas of Afghanistan. По инициативе ПКНСООН другие учреждения Организации Объединенных Наций, осуществляющие финансирование или выполнение проектов в области развития или восстановления в Афганистане, договорились включать в документацию по своим проектам, осуществляемым в районах Афганистана, выращивающих опиум, "положение о маке".
ComPlus:Executing COM call. ComPlus:Выполнение вызова COM.
Subject of execution is providing such services, which are types of Contractor's business activities, especially executing translations and interpreting (hereinafter in the text: Order), in conformity with terms mentioned in Order Form and herewith. Предметом договора является выполнение таких услуг, которые входят в виды предпринимательской деятельности Исполнителя, в том числе: письменные и устные переводы (далее в тексте - заказ) в соответствии с условиями, упомянутыми в бланке заказа и настоящими правилами.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 145)
A special purpose vehicle named the Sardar Vallabhbhai Patel Rashtriya Ekta Trust (SVPRET) was constituted by the Government of Gujarat for executing the project. Для осуществления проекта правительством Гуджарата было создано специальное агентство, получившее название Sardar Vallabhbhai Patel Rashtriya Ekta Trust (SVPRET).
In pursuance of that preferred modality, training and institution-building efforts have been supported by multilateral agencies to strengthen national capacities for managing and executing international population programmes. Стремясь к тому, чтобы этот более предпочтительный подход возобладал, многосторонние учреждения оказывают содействие усилиям в области подготовки кадров и организационного строительства, направленным на укрепление национальных потенциалов в области руководства международными программами в области народонаселения и их осуществления.
The Council is of the view that techniques for executing and coordinating programmes related to the process of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the problems associated with it should be given in-depth consideration. Совет считает, что следует углубленно рассмотреть методы осуществления и координации программ, касающихся процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и связанных с ними проблем.
Once the need has been ascertained and the request is accepted, the Government may propose executing and implementing arrangements at the stage of project design. После выявления потребностей и принятия просьбы к рассмотрению правительство может предложить методы исполнения и осуществления на этапе разработки проекта.
The representative of UNIDO emphasized that organization's commitment to executing the regional implementation plan. Представитель ЮНИДО выразил поддержку ЮНИДО в деле реализации регионального плана осуществления.
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 100)
International coordination and cooperation in formulating and executing those responses is essential. Чрезвычайно важное значение имеют международная координация и сотрудничество в разработке и осуществлении этих мер.
In executing its information programme, the Department is working in close association with the Conference secretariat and the specialized agencies and programmes of the United Nations system. При осуществлении информационной программы Департамент работает в тесном сотрудничестве с секретариатом Конференции и специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций.
Other organizations and agencies of the United Nations development system have similarly played an active role in supporting TCDC, both in terms of articulating approaches to the concept in their respective areas of competence and in executing specific TCDC projects. Другие организации и учреждения системы развития Организации Объединенных Наций играют аналогичную активную роль в поддержке ТСРС как с точки зрения формулирования подходов к этой концепции в их соответствующих областях компетенции, так и в осуществлении конкретных проектов в области ТСРС.
The official inquiry must be conducted by a truly independent body, given the obvious conflict inherent in the military's examining its own role in designing and executing "Operation Cast Lead". Официальное следствие должно проводиться по-настоящему независимым органом с учетом очевидных противоречий, возникающих при рассмотрении вооруженными силами своей собственной роли в разработке и осуществлении операции "Литой свинец".
Only through an effective and well-coordinated discharging of commitments under the various international, regional and bilateral agreements can we ensure that the Government of Afghanistan is supported fully in executing its national strategies. Лишь посредством эффективных и хорошо скоординированных усилий, направленных на выполнение обязательств, взятых в соответствии с международными, региональными и двусторонними соглашениями, мы сможем гарантировать всестороннюю поддержку Афганистана в осуществлении его национальных стратегий.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 59)
Additionally, the World Health Organization is executing two projects funded by the Global Environment Facility to demonstrate locally appropriate alternatives to DDT in the African and Mediterranean regions. Наряду с этим Всемирная организация здравоохранения осуществляет два проекта, финансируемые по линии Фонда глобальной окружающей среды, для демонстрации приемлемых для местных условий альтернатив ДДТ в Африканском и Средиземноморском регионах.
Cuba is executing its housing strategy to the year 2000 within the framework of a medium-term plan for human settlements development and local plans at the municipal and peoples' council levels. Куба осуществляет свою стратегию в области жилья до 2000 года в рамках среднесрочного плана развития населенных пунктов и аналогичных планов на муниципальном уровне и уровне народных советов.
The UNEP Caribbean Regional Coordinating Unit for the Caribbean Environment Programme is executing a regional component for a UNDP/GEF project on the rehabilitation of contaminated bays in Kingston Harbour, Jamaica, and Havana Bay, Cuba. Карибская региональная координационная группа ЮНЕП для Карибской экологической программы осуществляет региональный компонент проекта ПРООН/ГЭФ по восстановлению состояния загрязненных вод в Кингстонской бухте на Ямайке и в Гаванской бухте на Кубе.
The ESCAP secretariat is executing several projects for least developed countries in the area of exchange of experience among policy makers in the least developed countries and with their counterparts from the more advanced developing countries in the region. Секретариат ЭСКАТО осуществляет ряд проектов в интересах наименее развитых стран в области обмена опытом между сотрудниками директивных органов наименее развитых стран и их партнерами из более развитых развивающихся стран в регионе.
If, after initial manufacture, the engine undergoes adaptations and improvements for use on board a vessel within the meaning of this chapter, the constructor is in principle the physical person or agency executing the adaptations or improvements; Если после постройки первого образца в двигатель вносятся изменение и усовершенствования в целях его использования на борту судна по смыслу настоящей главы, то изготовитель является в принципе тем физическим лицом или организацией, которая осуществляет эти изменения или усовершенствования;
Больше примеров...
Казнь (примеров 20)
The prohibition on executing juvenile offenders is a clear and very important violation of international human rights standards. Смертная казнь несовершеннолетних правонарушителей является очевидным и весьма серьезным нарушением международных норм прав человека.
On 15 July 2013, the military garrison tribunal in Haut-Katanga convicted four soldiers, one of whom had the rank of commander, for summarily executing, on 2 July 2013, 14 detainees who had been arrested on suspicion of being Mayi-Mayi fighters. 15 июля 2013 года военный гарнизонный трибунал Верхней Катанги осудил четырех военнослужащих ВСДРК, в том числе одного военнослужащего в ранге командира, за суммарную казнь 2 июля 2013 года 14 содержавшихся под стражей лиц, арестованных по подозрению в том, что они являются боевиками «майи-майи».
In this context, executing Mr. Kindler would by itself be a violation of sections 6 and 7 and he should not have been extradited without guarantees. В этом контексте смертная казнь г-на Киндлера будет сама по себе нарушением статей 6 и 7, и он не должен быть выдан без гарантий неприменения смертной казни .
Amnesty International has opined that, if the death penalty is eventually to be abolished, it is only fair to stop executing persons in the meantime while allowing societies time to engage in informed debate. «Международная амнистия» сочла, что если смертную казнь предполагается в конечном итоге отменить, то будет только справедливым прекратить казни до того момента, дав возможность обществам включиться в аргументированную дискуссию.
Executing Alex Rockwell furthers your political aspirations as a law and order candidate. Смертная казнь Алекса Роквелла пддержит ваши политические амбиции как кандидата от закона и порядка.
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 30)
The Government of Nicaragua, with the support of the International Development Association of the World Bank, has been executing a land administration project aimed at a substantial improvement of security of ownership for the country's small and medium-sized producers. При содействии Международной ассоциации развития Всемирного банка правительство Никарагуа занимается осуществлением проекта по упорядочению отношений собственности, которые направлены на значительное улучшение охраны имущественных прав мелких и средних производителей страны.
The main issues raised were related to the social and economic situation of these communities and the delay in executing the most important aspects of the judgments handed down by the Inter-American Court of Human Rights concerning the Yakye Axa, the Sawhoyamaxa and the Xamok Kasek communities. Основные затронутые вопросы касались социально-экономического положения этих общин и задержки с осуществлением важнейших аспектов постановлений, вынесенных Межамериканским судом по правам человека и касающихся общин якве-акса, сауоямакса и ксамок-касек.
The above-mentioned Strategic Plan has been prepared to respond to the current Thai family situation, with the National Committee on Family Policy and Strategy executing the plan. (See Table 2 and Table 3: Thailand Demographical Statistics and Household Structure.) Вышеупомянутый стратегический план был подготовлен с учетом нынешней ситуации в жизни семей в Таиланде, и его осуществлением занимается Национальный комитет по вопросам политики и стратегии в области семьи (см. таблицу 2 и таблицу 3: Демографическая статистика и структура домашних хозяйств Таиланда).
The technical details of the satellite were presented, as well as the challenges of executing a resource-limited university programme in parallel with the national programme in Malaysia. В докладе приводились технические характеристики спутника и рассматривались задачи, связанные с параллельным осуществлением в условиях ограниченного финансирования, университетской и национальной программ Малайзии.
International cooperation for the purpose of applying universal jurisdiction must be strengthened and harmonized, especially in view of the difficulties involved in finding and preserving evidence, issuing judgments in absentia, executing arrest warrants and conducting extradition proceedings. Международное сотрудничество в целях применения универсальной юрисдикции необходимо укреплять и координировать, особенно принимая во внимание трудности, сопряженные с поиском и сохранением доказательств, вынесением заочных приговоров, исполнением ордеров на арест и осуществлением процедур экстрадиции.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 10)
There is a need for the selection of suitable national focal points to act as the executing body of the Council. Необходимо подобрать соответствующих национальных координаторов, которые действовали бы в качестве исполнительного органа совета.
When the formal analysis is concluded concerning the identification of the executing authority, it is submitted to the responsible judge, respectively to the foreign central authority. По завершении формального анализа в целях определения исполнительного органа просьба передается соответствующему судье или иностранному центральному органу.
While the Task Force is not expected to be an operational or executing body, its success will depend to a considerable extent on the resources that it can help to mobilize in support of its objectives. Хотя Целевая группа не призвана выполнять роль оперативного или исполнительного органа, ее успех будет зависеть в значительной степени от ресурсов, которые она сможет помочь мобилизовать для поддержки деятельности по достижению своих целей.
When proceedings are brought, the court of appeal appoints an executing officer who will notify the institution against which the complaint of the person concerned is directed. После представления ходатайства Апелляционный суд назначает исполнительного судью, который связывается с учреждением, в отношении которого подана жалоба.
First, it argued that the court has no power to make an order giving effect to the award, and that this is distinct from "executing" the award as if it were a court order. Во-первых, он заявил, что суд не вправе вынести приказ о приведении арбитражного решения в исполнение, поскольку такая процедура будет отличаться от "процедуры исполнительного производства", которая бы применялась в том случае, если бы речь шла об исполнении обычного судебного решения.
Больше примеров...
Исполнителей (примеров 5)
Each of these measures has been assessed in terms of inputs, implementation mechanisms and time frames, as well as executing parties and indicators for progress monitoring. Все эти меры были проанализированы с точки зрения ресурсов, механизмов осуществления и сроков, а также с учетом исполнителей и показателей для контроля за ходом их реализации.
The Section also performs a number of additional functions with respect to extrabudgetary activities, including management of contributions, oversight of project formulation, coordination of executing agents providing operational and logistical support for OHCHR activities and security coordination for the Office. Секция выполняет также ряд дополнительных функций в отношении мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, включая управление взносами, контроль за разработкой проектов, координацию действий исполнителей, оказывающих оперативную помощь и предоставляющих материально-техническое обеспечение деятельности УВКПЧ, и координация вопросов безопасности, связанных с работой Управления.
The Preparatory Committee was advised that since the General Assembly had not allocated resources for commemorative programmes and events, many of the projects under way were self-funded and thus reflected the availability of resources of the executing parties. Подготовительному комитету было сообщено о том, что поскольку Генеральная Ассамблея не выделила каких-либо средств для проведения памятных программ и событий, многие проекты осуществляются на основе самофинансирования, что тем самым свидетельствует о наличии ресурсов у исполнителей.
The procedures determine the role of NGOs as executing agents, project appraisal and approval criteria, implementation standards, and financial management, accounting and reporting. исполнителей, критерии оценки и утверждения проектов, стандарты в области исполнения, а также управление финансовыми ресурсами, отчетность и представление докладов.
Subject to this exception, all expenditure is reported by the executing organization in order to avoid double counting. Во всех остальных случаях расходы учитывались как расходы тех организаций, которые выступали в качестве исполнителей (во избежание двойного счета).
Больше примеров...
Исполнительных (примеров 9)
An additional safeguard against any indiscretion of the executing authority is the exercise of control by the House of Representatives. З. Дополнительной гарантией против злоупотреблений со стороны исполнительных органов власти является контроль, осуществляемый Палатой представителей.
In the case of legal entities, executing authorities and financial institutions depend on the proper spelling of the names of the entities. Что касается юридических лиц, то для исполнительных органов и финансовых учреждений важно знать правильное написание названий этих организаций.
In the context of the 1993 subregional memorandum of understanding concluded between China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, meetings of the joint executing committees were convened for further discussions on ongoing and future subregional initiatives in drug control. В контексте субрегионального меморандума о договоренности, подписанного в 1993 году Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, были проведены совещания объединенных исполнительных комитетов для дальнейшего обсуждения текущей и будущей деятельности по контролю над наркотиками на субрегиональном уровне.
Expenditures funded from regular budgets for executing and specialized organizations increased more than 37 per cent: from $470.8 million in 2007 to $650.2 million in 2008. Расходы, финансируемые за счет средств регулярных бюджетов исполнительных и специализированных учреждений, увеличились более чем на 37 процентов - с 470,8 млн. долл. США в 2007 году до 650,2 млн. долл. США в 2008 году.
Spain's cooperation activities are undertaken by a wide range of executing arms, both internal, such as overseas offices, and external, such as specialized development NGOs and international organizations which the Agency has worked with for a long time. Испанская стратегия сотрудничества имеет в своем распоряжении целый арсенал исполнительных органов как внутренних, например наши отделения за рубежом, так и внешних, например специализированные неправительственные организации, занимающиеся вопросами развития и международные организации, с которыми ИАМСР взаимодействует на протяжении продолжительного времени.
Больше примеров...
Исполнителем (примеров 6)
A public officer shall not be exempt from penal responsibility even in the case of executing an illegal order from a superior officer. Государственный служащий не освобождается от уголовной ответственности, даже если он является лишь исполнителем незаконного распоряжения вышестоящего должностного лица.
It is executing a UNDCP project in reduction in the demand for and consumption of narcotics and prevention of human immunodeficiency virus (HIV) infection in border areas of Myanmar and Thailand. Она является исполнителем проекта ЮНДКП в области сокращения спроса на наркотики и их потребления и предупреждения инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) в приграничных районах Мьянмы и Таиланда.
An entity designated by the Executive Director to participate, in association with an executing organization, in the implementation of projects. Рас-ходы, понесенные учреждением - исполнителем в результате управления деятельностью по проектам, финансируемой из Фонда.
What is the executing organization? Какая организация является исполнителем проекта?
James Kazini is his executing arm and his right hand. Джеймс Казини является его ближайшим сподвижником и активнейшим исполнителем его указаний.
Больше примеров...
Казнить (примеров 15)
Which means... they could be executing an innocent man. Что означает... что они могут казнить невинного человека.
JS3 noted that the military and civil police had continued executing people, and that they invoked "resistance followed by death". В СП3 отмечалось, что служащие военной и гражданской полиции продолжают казнить людей и прибегать к формулировке "смерть в результате сопротивления".
According to Smith's 1624 account, now disputed by most scholars, Pocahontas, daughter of Powhatan, prevented her father from executing Smith at that time. Согласно отчету Смита за 1624 год, в настоящее время оспариваемая большинством ученых, Покахонтас, дочь Поухатана, помешала отцу казнить Смита в декабре 1607 года.
I have no intention of executing her. Я не собираюсь её казнить.
You have the honour of executing this traitor. Вам предоставляется честь казнить предателя.
Больше примеров...
Исполняющими (примеров 7)
It establishes strategic partnerships between the United Nations executing and cooperating agencies, the private sector, host country authorities and government sponsors. В рамках проекта установлены стратегические партнерские связи между исполняющими и сотрудничающими агентствами Организации Объединенных Наций, частным сектором, органами власти принимающих стран и государственными спонсорами.
(c) Strict observance of the scope of authority granted by persons authorizing and executing transactions and significant events; с) строгое соблюдение рамок полномочий, предоставляемых лицами, санкционирующими и исполняющими операции и значимые события;
The Advisory Committee notes with concern that the Board has once again qualified its opinion on the UNFPA financial statements as a result of the lack of receipt of audit certificates from Governments and non-governmental executing and implementing agencies for programme expenditures totalling $83.1 million. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает, что Комиссия вновь изложила свое мнение в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА в связи с непредставлением документов о проведении ревизии правительствами и неправительственными учреждениями, исполняющими и осуществляющими проекты, в отношении расходов по программам на общую сумму 83,1 млн. долл. США.
States should promote other techniques for mutual education that will facilitate mutual assistance and extradition, such as language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or between executing and requesting agencies. Государствам следует содействовать использованию других методов взаимного информирования, которые будут способствовать оказанию взаимной помощи и выдаче, например изучению иностранных языков, командированию сотрудников и обменам между сотрудниками центрального органа или между исполняющими запросы и запрашивающими учреждениями.
The Secretariat was also requested to work closely, in a facilitative role, with the relevant implementing, executing, and finance agencies to enhance their understanding of, and support for, the aims and objectives of the decision. Секретариат просил также в порядке содействия тесно сотрудничать с соответствующими исполняющими, осуществляющими и финансирующими учреждениями в целях углубления их понимания целей и задач настоящего решения и расширения соответствующей поддержки.
Больше примеров...
Исполняющих (примеров 6)
The specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA), have both financing and executing capacities in conducting technical cooperation activities. При осуществлении мероприятий в области технического сотрудничества в роли как финансирующих, так и исполняющих учреждений выступают специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).
Furthermore, article 423 of the Criminal Code stated that prison sentences and fines would be imposed on officials executing orders at variance with the provisions of the Constitution. Кроме того, в статье 423 Уголовного кодекса указано, что в отношении должностных лиц, исполняющих приказы, которые противоречат положениям Конституции, применяются такие меры наказания как тюремное заключение и штрафы.
Similar provisions have been included in the guidelines on financial procedures issued in 1993 to all Governments and NGOs that are executing projects on behalf of UNFPA. Аналогичные положения были включены в руководящие принципы использования финансовых процедур, выпущенные в 1993 году для всех правительств и неправительственных организаций, исполняющих проекты от имени ЮНФПА.
On 10 May 1918 the NKVD decided: "The police are there as a permanent staff of the persons executing special functions, the organization of the militia should be carried out irrespective of the organization of the Red Army, their functions must be strictly separated." 10 мая 1918 года коллегия НКВД приняла распоряжение: «Милиция существует как постоянный штат лиц, исполняющих специальные обязанности, организация милиции должна осуществляться независимо от Красной Армии, функции их должны быть строго разграничены».
The trend is increasingly in the direction of using non-governmental organizations and consideration could be given to using them as executing agents as long as financial accountability can be ensured. Все больше проявляется тенденция к использованию услуг неправительственных организаций, и следует рассмотреть вопрос использования их в качестве исполняющих учреждений при условии соблюдения требований финансовой отчетности.
Больше примеров...
Учреждений-исполнителей (примеров 36)
The cost of the projects is shared by the state governments, which also act as the executing agents. Расходы по проектам совместно несут правительства штатов, которые также выполняют роль учреждений-исполнителей.
However, the aid policies of some partners have required them to work directly at the grass-roots level, using international NGOs as executing agents. Вместе с тем в соответствии со своими принципами оказания помощи некоторые партнеры должны были сотрудничать непосредственно на низовом уровне и использовать в качестве учреждений-исполнителей международные НПО.
Roles and responsibilities of the implementing and executing entities Роль и обязанности осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей
It was important to ensure, however, that deficiencies in administrative procedures should not result in poor coordination between UNHCR headquarters, field offices, implementation partners and executing organizations. Вместе с тем нельзя допускать, чтобы причиной этих задержек было бесхозяйственное отношение к делу, препятствующее координации действий штаб-квартиры УВКБ, его отделений на местах, партнеров по проведению операций и учреждений-исполнителей.
In 1996, over 41 per cent of allocations from the Fund of UNDCP involved other United Nations agencies as executing or associated agencies. В 1996 году свыше 41 процента ассигнований из Фонда ЮНДКП приходилось на другие учреждения Организации Объединенных Наций, выступавшие в качестве учреждений-исполнителей или ассоциированных учреждений.
Больше примеров...