Английский - русский
Перевод слова Executing

Перевод executing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 82)
The Confederation and the cantons have all agreed to increase staff numbers in the cantonal bodies responsible for executing these decisions, and to enhance staff members' language and technical skills, with help from the Confederation. Конфедерация и кантоны характеризуются единодушным согласием в отношении увеличения численности сотрудников кантональных органов, ответственных за исполнение решений, а также повышения с помощью Конфедерации профессионального уровня в плане языковых и технических навыков.
In most countries, national execution is in reality government execution, as there are very few local non-governmental organizations that are given executing responsibilities. В большинстве стран национальное исполнение фактически означает государственное исполнение, так как лишь на небольшое число местных НПО возложены функции исполнения.
The Administrator is authorized to make adequate arrangements with the programme country Government, executing entity or, under the harmonized operational modalities established in response to General Assembly resolution 56/201, implementing partner for reimbursement of costs incurred by UNDP for support services it provides. Администратор уполномочен заключать с правительством страны осуществления программы, организацией-исполнителем или, в соответствии с унифицированными оперативными процедурами, принятыми во исполнение резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, партнером по осуществлению надлежащие договоренности о возмещении понесенных ПРООН расходов на обеспечиваемое ею вспомогательное обслуживание.
First, it argued that the court has no power to make an order giving effect to the award, and that this is distinct from "executing" the award as if it were a court order. Во-первых, он заявил, что суд не вправе вынести приказ о приведении арбитражного решения в исполнение, поскольку такая процедура будет отличаться от "процедуры исполнительного производства", которая бы применялась в том случае, если бы речь шла об исполнении обычного судебного решения.
The purpose of an on demand bond is to permit the beneficiary to obtain monies under the bond without having to prove default on the part of the other party - namely, in the situations under discussion here, the contractor executing the work. так называемые облигации "по требованию" или "по первому требованию", которые служат обеспечением в таких вопросах, как торги и исполнение; с) гарантии в обеспечение предоплаты. в государстве заказчика по строительному контракту.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 58)
But the CCP's role is to set the direction of policy; executing the Party's decisions is the government's job. Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики; выполнение решений Партии является работой государства.
Cannot redirect streams if the process can continue executing beyond the lifetime of the task. Невозможно перенаправить потоки, если процесс может продолжать выполнение после истечения времени жизни задачи.
Since many real-world programs spend most of their time executing simple operations, some researchers decided to focus on making those operations as fast as possible. Поскольку многие реальные программы тратят большинство своего времени на выполнение простых операций, многие исследователи решили сфокусироваться на том, чтобы сделать эти операции максимально быстрыми.
The budget for providing and executing these activities has increased from $15.2 million in 1999 to an estimated $17.1 million in 2000. Бюджет на организацию и выполнение этих мероприятий вырос с 15,2 млн. долл. США в 1999 году до примерно 17,1 млн. долл. США в 2000 году.
So, what are we thinking, that she's the mastermind, the femme fatale, the one who seduced the other three into executing her plan? Итак, получается, что она - серый кардинал, роковая женщина, подбившая остальных трех на выполнение своего плана?
Больше примеров...
Осуществления (примеров 145)
For example, prior to executing the eviction, the State should explore "all feasible alternatives" with a view to avoiding the eviction. Например, до осуществления выселения государство должно изучить «все возможные альтернативы», с тем чтобы избежать выселения.
The consultant identified the major renovation and restoration works required and took into account the utilization of the premises and energy performance, while developing the appropriate implementation options for executing the recommended works. Консультант определил основные работы по восстановлению и реставрации комплекса и принял во внимание порядок использования помещений и потребления энергии, при этом он разработал соответствующие практические варианты осуществления рекомендованных работ.
The evaluation recommended UNIDO to continue its move towards focusing on the implementing function, delegating the executing functions to qualified national partners, and to address the human resource constraints through reorganization or recruitment of new staff. Согласно результатам оценки ЮНИДО было рекомендовано продолжать уделять особое внимание практической реализации, передаче исполнительских функций квалифицированным национальным партнерам, а также решить проблему недостатка людских ресурсов путем осуществления реорганизации или набора новых сотрудников.
While the executing organization no longer contributes to their budgets, nor does it have a defined role in their operations, their continued viability and success is intertwined with and vital to the further growth of EMPRETEC. Хотя организация-исполнитель более не участвует в финансировании их бюджетов и не играет определенной роли в их операциях, успешное продолжение их осуществления тесно связано с дальнейшим развитием ЭМПРЕТЕК и имеет для него жизненно важное значение.
In evaluating the offers, the project-appointed consultants shall take into consideration the contractor's ability or familiarity with the technical aspects and whether it is financially capable of executing the project. При оценке предложений назначенные консультанты по проекту принимают во внимание способности подрядчика, его знание технических аспектов и надежность, необходимые для осуществления проекта.
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 100)
However, given current resource constraints, the Department should, in the Board's view, take stronger action when external factors cause excessive delay in executing project activities. Вместе с тем Комиссия считает, что с учетом нынешней ограниченности ресурсов Департаменту следует принимать более решительные меры в тех случаях, когда внешние факторы приводят к чрезмерным задержкам в осуществлении деятельности по проектам.
With the approval of an additional staff member, the Movement Control Section will be able to perform visits to troop/police-contributing countries to assist them in preparing for and executing deployments and rotations, which would in turn increase the productivity of the Section. В случае утверждения одной дополнительной должности Секция управления перевозками будет иметь возможность предпринимать поездки в страны, предоставляющие войска/полицейских, в целях оказания им помощи в подготовке к развертыванию и ротации и их осуществлении, что в свою очередь будет способствовать повышению результативности работы Секции.
The specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA), have both financing and executing capacities in conducting technical cooperation activities. При осуществлении мероприятий в области технического сотрудничества в роли как финансирующих, так и исполняющих учреждений выступают специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).
The police authorities may seize the objects stated in Paragraph 1 of this Article when proceeding pursuant to the provisions of Article 230 and 246 of the present Code or when executing the judicial warrant. Полицейские власти могут изъять предметы, о которых идет речь в пункте 1 настоящей статьи, при осуществлении процессуальных действий согласно положениям статей 230 и 246 настоящего Кодекса или при исполнении судебного приказа.
States differ widely in their domestic laws, policies and practices pertaining to pardon, commutation of sentence and early release, and also have differing internal mechanisms to be followed in executing those regulations. Государства очень отличаются друг от друга с точки зрения их внутригосударственного права, политики и практики в области помилования, смягчения наказаний и досрочного освобождения, а также внутренних процедур, которым надлежит следовать при осуществлении этих положений.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 59)
The Ministry of Health is also executing a number of projects aimed at developing the health sector. Министерство здравоохранения осуществляет также ряд проектов, нацеленных на развитие сектора здравоохранения.
The Department fielded technical advisory services to 60 developing countries, and is currently executing 115 energy projects in 40 developing countries, with a total budget of $110 million. Департамент предоставляет консультативные услуги 60 развивающимся странам; в настоящее время он осуществляет в 40 развивающихся странах 115 энергетических проектов, совокупный бюджет которых составляет 110 млн. долл. США.
As a result of that meeting, the Programme of Action for the Caribbean has been updated to take fully into account the technical assistance programmes that IMO is currently executing in the region's maritime transport and port sectors. В результате работы этого совещания была обновлена Программа действий для Карибского региона, с тем чтобы полностью учесть программы технической помощи, которые ИМО в настоящее время осуществляет в секторах морского транспорта и портового хозяйства региона.
The ESCAP secretariat is executing several projects for least developed countries in the area of exchange of experience among policy makers in the least developed countries and with their counterparts from the more advanced developing countries in the region. Секретариат ЭСКАТО осуществляет ряд проектов в интересах наименее развитых стран в области обмена опытом между сотрудниками директивных органов наименее развитых стран и их партнерами из более развитых развивающихся стран в регионе.
General Prosecutor's Office conducts its activity on combating terrorism through directing and executing of the criminal inquest, and through the supervision of observance of the legislation within the criminal inquest. Прокуратура осуществляет свою деятельность по борьбе с терроризмом посредством обеспечения руководства и осуществления расследований, а также посредством надзора за соблюдением законности при проведении расследований.
Больше примеров...
Казнь (примеров 20)
On 15 July 2013, the military garrison tribunal in Haut-Katanga convicted four soldiers, one of whom had the rank of commander, for summarily executing, on 2 July 2013, 14 detainees who had been arrested on suspicion of being Mayi-Mayi fighters. 15 июля 2013 года военный гарнизонный трибунал Верхней Катанги осудил четырех военнослужащих ВСДРК, в том числе одного военнослужащего в ранге командира, за суммарную казнь 2 июля 2013 года 14 содержавшихся под стражей лиц, арестованных по подозрению в том, что они являются боевиками «майи-майи».
Executing the Druid will send out a clear message. Казнь друида будет ясным посланием.
Executing them ensures they'll never pose a threat to anyone again. Их казнь обеспечит, что они больше никогда и никому не будут угрожать.
Executing me will not alter the fact there's a traitor at work on Gallifrey. Моя казнь не отменит тот факт, что на Галлифрее работает предатель.
It would be unconscionable for us to, in an intentional and deliberate way, set about executing people. Для нас невообразимо сознательно и намеренно планировать казнь людей».
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 30)
Since March 1996, IMO has been executing a regional project for the Mediterranean financed by the European Commission's LIFE Programme. С марта 1996 года ИМО занимается осуществлением регионального проекта для средиземноморского региона, который финансируется Программой "Лайф" Европейской комиссии.
The Department for Development Support and Management Services should take stronger action when external factors cause excessive delays in executing project activities, and should take appropriate action to overcome difficulties arising from internal factors. Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению следует предпринимать более решительные действия в тех случаях, когда под влиянием внешних факторов возникают чрезмерные задержки с осуществлением проектной деятельности, и принимать надлежащие меры для преодоления трудностей, обусловленных внутренними причинами.
As a result, women are increasingly serving as administrators and experts in planning and executing UNDP projects. В результате увеличивается число женщин-администраторов и экспертов, которые занимаются планированием и осуществлением проектов ПРООН.
As part of a consortium executing the project on accounting reform in Russia, UNCTAD provided advisory services on drawing up/revising accounting standards, including one for SMEs. В качестве участника консорциума, занимавшегося осуществлением проекта по реформе бухгалтерского учета в России, ЮНКТАД оказывала консультативные услуги по разработке/пересмотру стандартов учета, в том числе одного для МСП.
Number of countries carrying out a readiness assessment and preparing/ executing the implementation plan. Число стран, проводящих оценку готовности и занимающихся подготовкой/ осуществлением плана оценки.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 10)
In terms of the administrative mechanism, the Afghan New Beginnings Programme will be created as the main executing body. Что касается административного механизма, то в качестве главного исполнительного органа будет создана программа новых инициатив для Афганистана.
There is a need for the selection of suitable national focal points to act as the executing body of the Council. Необходимо подобрать соответствующих национальных координаторов, которые действовали бы в качестве исполнительного органа совета.
While the Task Force is not expected to be an operational or executing body, its success will depend to a considerable extent on the resources that it can help to mobilize in support of its objectives. Хотя Целевая группа не призвана выполнять роль оперативного или исполнительного органа, ее успех будет зависеть в значительной степени от ресурсов, которые она сможет помочь мобилизовать для поддержки деятельности по достижению своих целей.
execution of a request would exceed the Executing Authority's reasonably available resources; исполнение запроса может привести к превышению разумно имеющихся ресурсов Исполнительного органа;
Meetings of the Joint Executing Committee involving China and Myanmar, on the one hand, and Myanmar and Thailand, on the other, are convened to allow participants to exchange views on a number of operational issues regarding cross-border project initiatives in progress. Проводятся совещания Объединенного исполнительного комитета с участием Китая и Мьянмы либо Мьянмы и Таиланда, на которых участники могут обменяться мнениями по целому ряду оперативных вопросов, связанных с текущими инициативами в рамках осуществляемых трансграничных проектов.
Больше примеров...
Исполнителей (примеров 5)
Each of these measures has been assessed in terms of inputs, implementation mechanisms and time frames, as well as executing parties and indicators for progress monitoring. Все эти меры были проанализированы с точки зрения ресурсов, механизмов осуществления и сроков, а также с учетом исполнителей и показателей для контроля за ходом их реализации.
The Section also performs a number of additional functions with respect to extrabudgetary activities, including management of contributions, oversight of project formulation, coordination of executing agents providing operational and logistical support for OHCHR activities and security coordination for the Office. Секция выполняет также ряд дополнительных функций в отношении мероприятий, финансируемых из внебюджетных источников, включая управление взносами, контроль за разработкой проектов, координацию действий исполнителей, оказывающих оперативную помощь и предоставляющих материально-техническое обеспечение деятельности УВКПЧ, и координация вопросов безопасности, связанных с работой Управления.
The Preparatory Committee was advised that since the General Assembly had not allocated resources for commemorative programmes and events, many of the projects under way were self-funded and thus reflected the availability of resources of the executing parties. Подготовительному комитету было сообщено о том, что поскольку Генеральная Ассамблея не выделила каких-либо средств для проведения памятных программ и событий, многие проекты осуществляются на основе самофинансирования, что тем самым свидетельствует о наличии ресурсов у исполнителей.
The procedures determine the role of NGOs as executing agents, project appraisal and approval criteria, implementation standards, and financial management, accounting and reporting. исполнителей, критерии оценки и утверждения проектов, стандарты в области исполнения, а также управление финансовыми ресурсами, отчетность и представление докладов.
Subject to this exception, all expenditure is reported by the executing organization in order to avoid double counting. Во всех остальных случаях расходы учитывались как расходы тех организаций, которые выступали в качестве исполнителей (во избежание двойного счета).
Больше примеров...
Исполнительных (примеров 9)
In the context of the 1993 subregional memorandum of understanding concluded between China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, meetings of the joint executing committees were convened for further discussions on ongoing and future subregional initiatives in drug control. В контексте субрегионального меморандума о договоренности, подписанного в 1993 году Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, были проведены совещания объединенных исполнительных комитетов для дальнейшего обсуждения текущей и будущей деятельности по контролю над наркотиками на субрегиональном уровне.
Although considerable progress has been made at both national and international levels in raising consciousness, diagnosing situations, developing policy and technical tools and strengthening the capacity of executing bodies, much remains to be done. Несмотря на значительный прогресс как на национальном, так и на международном уровне в области повышения информированности, анализа положения, разработки политики и технических средств и укрепления возможностей исполнительных органов, предстоит еще немало сделать.
For various projects, a number of regional institutions or executing mechanisms were set up or used, implemented by experts and panels from the region. Для реализации различных проектов создавались или использовались несколько региональных учреждений или исполнительных механизмов, причем собственно реализацией занимались эксперты и группы специалистов из стран региона.
Expenditures funded from regular budgets for executing and specialized organizations increased more than 37 per cent: from $470.8 million in 2007 to $650.2 million in 2008. Расходы, финансируемые за счет средств регулярных бюджетов исполнительных и специализированных учреждений, увеличились более чем на 37 процентов - с 470,8 млн. долл. США в 2007 году до 650,2 млн. долл. США в 2008 году.
International observers are requested to participate in the observation of elections, and the implementation modalities concerning the agreement list the "international community" as an executing body for all elections throughout the Sudan. В нем также содержится просьба об участии международных наблюдателей в наблюдении за выборами, а механизмы осуществления, касающиеся этого соглашения, указывают «международное сообщество» в качестве одного из исполнительных органов в связи с проведением всех выборов по всему Судану.
Больше примеров...
Исполнителем (примеров 6)
A public officer shall not be exempt from penal responsibility even in the case of executing an illegal order from a superior officer. Государственный служащий не освобождается от уголовной ответственности, даже если он является лишь исполнителем незаконного распоряжения вышестоящего должностного лица.
particularly by comparing national experiences in monitoring its implementation for which work is currently underway in the framework of the UNDP-financed project on social reporting that the ECE Statistical Division is executing. below). в частности, путем сопоставления национального опыта в области мониторинга ее осуществления, работа по которому в настоящее время уже ведется в рамках финансируемого ПРООН проекта, который касается социальной отчетности и исполнителем которого является Статистический отдел ЕЭК ниже).
An entity designated by the Executive Director to participate, in association with an executing organization, in the implementation of projects. Рас-ходы, понесенные учреждением - исполнителем в результате управления деятельностью по проектам, финансируемой из Фонда.
What is the executing organization? Какая организация является исполнителем проекта?
James Kazini is his executing arm and his right hand. Джеймс Казини является его ближайшим сподвижником и активнейшим исполнителем его указаний.
Больше примеров...
Казнить (примеров 15)
JS3 noted that the military and civil police had continued executing people, and that they invoked "resistance followed by death". В СП3 отмечалось, что служащие военной и гражданской полиции продолжают казнить людей и прибегать к формулировке "смерть в результате сопротивления".
I just think that you of all people would have a hard time executing a man when there are still so many unanswered questions. Я думала, что прежде всего именно тебе было бы тяжело казнить человека, когда осталось столько вопросов без ответов.
You have the honour of executing this traitor. Вам предоставляется честь казнить предателя.
My superiors would have me solve this murder by rounding up ten Bajorans at random and executing them. Мое руководство восстановило бы справедливость таким образом: они бы приказали мне казнить десять случайных баджорцев.
They're executing him... today. Его собираются казнить... сегодня.
Больше примеров...
Исполняющими (примеров 7)
In some cases items are purchased locally by agencies executing projects on behalf of UNDCP. В некоторых случаях товары приобретаются на месте учреждениями, исполняющими проекты от имени ЮНДКП.
It establishes strategic partnerships between the United Nations executing and cooperating agencies, the private sector, host country authorities and government sponsors. В рамках проекта установлены стратегические партнерские связи между исполняющими и сотрудничающими агентствами Организации Объединенных Наций, частным сектором, органами власти принимающих стран и государственными спонсорами.
(c) Strict observance of the scope of authority granted by persons authorizing and executing transactions and significant events; с) строгое соблюдение рамок полномочий, предоставляемых лицами, санкционирующими и исполняющими операции и значимые события;
The Advisory Committee notes with concern that the Board has once again qualified its opinion on the UNFPA financial statements as a result of the lack of receipt of audit certificates from Governments and non-governmental executing and implementing agencies for programme expenditures totalling $83.1 million. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает, что Комиссия вновь изложила свое мнение в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА в связи с непредставлением документов о проведении ревизии правительствами и неправительственными учреждениями, исполняющими и осуществляющими проекты, в отношении расходов по программам на общую сумму 83,1 млн. долл. США.
States should promote other techniques for mutual education that will facilitate mutual assistance and extradition, such as language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or between executing and requesting agencies. Государствам следует содействовать использованию других методов взаимного информирования, которые будут способствовать оказанию взаимной помощи и выдаче, например изучению иностранных языков, командированию сотрудников и обменам между сотрудниками центрального органа или между исполняющими запросы и запрашивающими учреждениями.
Больше примеров...
Исполняющих (примеров 6)
The specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA), have both financing and executing capacities in conducting technical cooperation activities. При осуществлении мероприятий в области технического сотрудничества в роли как финансирующих, так и исполняющих учреждений выступают специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).
Furthermore, article 423 of the Criminal Code stated that prison sentences and fines would be imposed on officials executing orders at variance with the provisions of the Constitution. Кроме того, в статье 423 Уголовного кодекса указано, что в отношении должностных лиц, исполняющих приказы, которые противоречат положениям Конституции, применяются такие меры наказания как тюремное заключение и штрафы.
Similar provisions have been included in the guidelines on financial procedures issued in 1993 to all Governments and NGOs that are executing projects on behalf of UNFPA. Аналогичные положения были включены в руководящие принципы использования финансовых процедур, выпущенные в 1993 году для всех правительств и неправительственных организаций, исполняющих проекты от имени ЮНФПА.
On 10 May 1918 the NKVD decided: "The police are there as a permanent staff of the persons executing special functions, the organization of the militia should be carried out irrespective of the organization of the Red Army, their functions must be strictly separated." 10 мая 1918 года коллегия НКВД приняла распоряжение: «Милиция существует как постоянный штат лиц, исполняющих специальные обязанности, организация милиции должна осуществляться независимо от Красной Армии, функции их должны быть строго разграничены».
The trend is increasingly in the direction of using non-governmental organizations and consideration could be given to using them as executing agents as long as financial accountability can be ensured. Все больше проявляется тенденция к использованию услуг неправительственных организаций, и следует рассмотреть вопрос использования их в качестве исполняющих учреждений при условии соблюдения требований финансовой отчетности.
Больше примеров...
Учреждений-исполнителей (примеров 36)
Many activities will be implemented with other United Nations bodies acting as executing or associated agencies. Многие мероприятия будут осуществляться во взаимодействии с другими органами системы Организации Объединенных Наций, которые будут выступать в качестве учреждений-исполнителей или ассоциированных учреждений.
The cost of the projects is shared by the state governments, which also act as the executing agents. Расходы по проектам совместно несут правительства штатов, которые также выполняют роль учреждений-исполнителей.
Development of criteria to ensure capacity of executing entities. Ь) Разработка критериев для обеспечения потенциала учреждений-исполнителей.
The capacity and role of the lead executing institutions must be critically reviewed. с) необходимо провести критический обзор потенциала и роли головных учреждений-исполнителей.
The report provides a comprehensive assessment of national execution, as well as the challenges identified in its operationalization, such as the participation of civil society, including non-governmental organizations as executing entities or implementing partners. В докладе содержится всеобъемлющая оценка концепции национального исполнения, а также проблем, выявленных в контексте ее практического применения, таких как проблема участия гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, в качестве учреждений-исполнителей или партнеров по осуществлению.
Больше примеров...