Английский - русский
Перевод слова Executing
Вариант перевода Учреждений-исполнителей

Примеры в контексте "Executing - Учреждений-исполнителей"

Примеры: Executing - Учреждений-исполнителей
Many activities will be implemented with other United Nations bodies acting as executing or associated agencies. Многие мероприятия будут осуществляться во взаимодействии с другими органами системы Организации Объединенных Наций, которые будут выступать в качестве учреждений-исполнителей или ассоциированных учреждений.
UNFPA is developing criteria to help select the most appropriate national executing institutions. ЮНФПА разрабатывает критерии, которые должны помочь в проведении отбора наиболее адекватных национальных учреждений-исполнителей.
The UNDP financial statements incorporate expenditure data obtained from the executing agents. Финансовые ведомости ПРООН содержат данные о расходах, полученные от учреждений-исполнителей.
Procedures also have been developed for the use of non-governmental organizations as executing agents. Разработан также порядок использования неправительственных организаций в качестве учреждений-исполнителей.
The cost of the projects is shared by the state governments, which also act as the executing agents. Расходы по проектам совместно несут правительства штатов, которые также выполняют роль учреждений-исполнителей.
The amounts shown in schedule 5.2 represent unliquidated obligations of executing agents. Показанные в таблице 5.2 суммы представляют собой непогашенные обязательства учреждений-исполнителей.
Development of criteria to ensure capacity of executing entities. Ь) Разработка критериев для обеспечения потенциала учреждений-исполнителей.
The capacity to implement United Nations projects should be ascertained by pre-established performance standards which could be verified before implementing and executing agents are selected. Способность осуществлять проекты Организации Объединенных Наций должна определяться по заранее установленным показателям, которые можно проверить до отбора учреждений-исполнителей.
However, the aid policies of some partners have required them to work directly at the grass-roots level, using international NGOs as executing agents. Вместе с тем в соответствии со своими принципами оказания помощи некоторые партнеры должны были сотрудничать непосредственно на низовом уровне и использовать в качестве учреждений-исполнителей международные НПО.
Any support that UNOPS wished to provide in support of national execution, such as in helping build capacity within national executing entities for financial reporting, would be welcome. Любая поддержка, которую ЮНОПС пожелает оказать в деле национального исполнения, например в форме помощи в укреплении потенциала национальных учреждений-исполнителей в области финансовой отчетности, будет приветствоваться.
The capacity and role of the lead executing institutions must be critically reviewed. с) необходимо провести критический обзор потенциала и роли головных учреждений-исполнителей.
Roles and responsibilities of the implementing and executing entities Роль и обязанности осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей
The establishment of measures to enhance the capacities of executing entities, including direct access; ё) принятие мер по укреплению потенциала учреждений-исполнителей, включая предоставление непосредственного доступа;
It also discussed and conveyed the outcomes of its deliberations to the Board on issues identified during the project or programme review process, such as the rules to be applied when implementing entities are acting as executing entities. Он также провел обсуждения и препроводил Совету итоги своей работы по вопросам, выявленным в процессе рассмотрения проектов и программ, включая правила, которые следует применять в случаях, когда осуществляющие учреждения выступают в качестве учреждений-исполнителей.
Programme support units should not be in UNDP offices; where they already existed, they would be phased out in favour of placing the capacity for technical support with the executing authority. Группы оперативно-функционального обслуживания программ не должны входить в структуру отделений ПРООН; там же, где они уже существуют, их следует постепенно ликвидировать, одновременно наращивая потенциал учреждений-исполнителей в области оказания технической поддержки.
The report provides a comprehensive assessment of national execution, as well as the challenges identified in its operationalization, such as the participation of civil society, including non-governmental organizations as executing entities or implementing partners. В докладе содержится всеобъемлющая оценка концепции национального исполнения, а также проблем, выявленных в контексте ее практического применения, таких как проблема участия гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, в качестве учреждений-исполнителей или партнеров по осуществлению.
Requesting an increased share under the GEF's fourth instalment with the support of its executing and implementing agencies, while recognizing the Global Mechanism's role as catalyst; Обращение с просьбой об увеличении доли финансирования в рамках четвертого цикла пополнения средств ГЭФ при поддержке учреждений-исполнителей, наряду с признанием каталитической роли Глобального механизма;
In some cases regional institutions, including regional commissions, have received financial support from UNDP in carrying out their activities and, in many cases, act as executing agents. В некоторых случаях ПРООН оказывает финансовую поддержку региональным учреждениям, включая региональные комиссии, в вопросах осуществления их мероприятий, а во многих случаях такие учреждения выступали в качестве учреждений-исполнителей.
UNFPA is developing criteria to help select the most appropriate national executing institutions and define the types of assistance required (see paras. 74 and 75). ЮНФПА ведет разработку критериев для оказания помощи в выборе наиболее подходящих национальных учреждений-исполнителей и определении форм требуемой помощи (см. пункты 74 и 75).
Increased number of executing and implementing agencies Увеличение количества учреждений-исполнителей и осуществляющих учреждений
Miscellaneous charges from accounts of executing agents Разные выплаты со счетов учреждений-исполнителей 1415625
The shift to national execution in UNDP-supported projects has reduced the executing role of some United Nations system organizations, particularly those without field presence. В результате перехода к национальному исполнению в рамках проектов, осуществляемых при поддержке ПРООН, уменьшилась роль организаций системы Организации Объединенных Наций в качестве учреждений-исполнителей, в частности тех из них, которые не представлены на местах.
There are a variety of reasons for this, including lack of clarity as to when a project should be considered operationally complete and difficulty in getting executing agents to submit final expenditures. Это объясняется целым рядом причин, в том числе отсутствием ясности в отношении того, когда тот или иной проект следует считать завершенным с точки зрения оперативной деятельности, и трудностями в получении от учреждений-исполнителей окончательных данных о произведенных расходах.
In the context of this revision and with a view to advancing the women's agenda, UNIFEM will be seeking access to other funding mechanisms available to United Nations organizations with executing status. В контексте настоящего обзора и в целях содействия выполнению задач в области отстаивания интересов женщин ЮНИФЕМ будет добиваться получения доступа к другим механизмам финансирования, которыми пользуются организации системы Организации Объединенных Наций, имеющие статус учреждений-исполнителей.
At its fourth session, the CMP decided "that the Adaptation Fund Board be conferred such legal capacity as necessary for the discharge of its functions with regard to direct access by eligible Parties and implementing and executing entities". На своей четвертой сессии КС/СС постановила, "что Совету Адаптационного фонда будет предоставлен такой правовой статус, который требуется для выполнения его функций, в том что касается прямого доступа имеющих право на получение помощи Сторон, осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей".