Английский - русский
Перевод слова Executing
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Executing - Осуществлении"

Примеры: Executing - Осуществлении
The consequent fiscal pressures created problems in executing timely budget payments and in some cases drove governments into unfavourable financial arrangements. Проистекающее из этого давление в налогово-бюджетной сфере создало проблемы в осуществлении своевременных бюджетных выплат и в некоторых случаях вынудило правительства заключать финансовые договоренности на невыгодных условиях.
The role of the Statistics Division and other international organizations is to assist national statistical offices in customizing and executing such a programme. Роль статистического отдела и других международных организаций сводится к оказанию национальным статистическим учреждениям помощи в адаптации и осуществлении такой программы.
Its cooperation with UNICEF in executing the national programme for children had been especially valuable. Особенно плодотворно ее правительство сотрудничало с ЮНИСЕФ в осуществлении национальной программы в интересах детей.
Communities and local authorities are assisted in planning and executing community improvement programmes at the village or neighbourhood level through community participation. Общинам и местным властям оказывается помощь в разработке и осуществлении программ благоустройства на уровне деревень и микрорайонов при участии населения.
Police officers have substantial discretionary powers in executing state policy, and affect the public to an enormous degree. Сотрудники полиции имеют широкие дискреционные полномочия при осуществлении политики, проводимой на уровне штата, и могут оказывать серьезное воздействие на население.
UNFPA was urged to continue to stress the use of national experts in executing programmes in developing countries. ЮНФПА был настоятельно призван и впредь уделять особое внимание использованию национальных экспертов при осуществлении программ в развивающихся странах.
We are resolved to take the drug control dimension into consideration in planning and executing our own activities. Мы полны решимости учитывать аспект контроля над наркотиками при планировании и осуществлении наших собственных мероприятий.
Additionally, we have been active in planning and executing activities related to the International Year of Older Persons. Кроме того, мы активно участвовали в планировании и осуществлении мероприятий в рамках Международного года пожилых людей.
It should be noted that in executing loan projects a mechanism exists to ensure public scrutiny of the targeted use of funds. Примечательно, что при осуществлении проектов в рамках кредита предусмотрен механизм общественного контроля над целевым использованием средств.
The Advisory Committee also notes the Department's role in coordinating and executing projects under the Development Account. Консультативный комитет отмечает также роль Департамента в координации и осуществлении проектов, финансируемых по линии Счета развития.
As was the case in his country, civil society and the private sector should be involved in designing and executing cooperation projects. Гражданскому обществу и частному сектору следует участвовать в создании и осуществлении совместных проектов, как это происходит в Марокко.
International coordination and cooperation in formulating and executing those responses is essential. Чрезвычайно важное значение имеют международная координация и сотрудничество в разработке и осуществлении этих мер.
In that connection, substantive support to the Council in executing its coordination functions, including through subject-oriented special sessions, will be strengthened. В этой связи будет укрепляться основная поддержка, оказываемая Совету при осуществлении его функций по координации, в том числе путем организации специальных тематических сессий.
There has been marked progress in executing bankable projects through the Slum Upgrading Facility. Был достигнут значительный прогресс в осуществлении экономически обоснованных проектов, финансируемых Фондом благоустройства трущоб.
The President also asked Zimbabwe to expand on the methodologies used in executing the different surveys mentioned in the request. Председатель также попросила у Зимбабве развернутую информацию об используемых методиках при осуществлении разных обследований, упоминаемых в запросе.
CRPD recommended ensuring the active participation of all persons with disabilities in planning, executing and monitoring public decision-making processes, at all levels. КПИ рекомендовал обеспечить активное участие инвалидов в планировании, осуществлении и мониторинге процессов принятия решений государственными органами всех уровней.
This contrasts with its former role as primarily a funding agency to which UN normative and specialized agencies resorted for executing operational activities. Эта роль в корне отличается от ее прежней роли главным образом финансирующего учреждения, к которому обращались за помощью нормативные и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций при осуществлении оперативных мероприятий.
At the same time, local communities must be encouraged to participate actively and consistently in conceptualizing, planning and executing sustainability policies. В то же время необходимо поощрять местные общины к активному и последовательному участию в формировании, планировании и осуществлении политики обеспечения устойчивости.
When planning or executing attacks using explosive ordnance during an armed conflict the United Kingdom applies the following principles: При планировании и осуществлении нападения с применением взрывоопасных снарядов в ходе вооруженного конфликта Соединенное Королевство практикует следующие принципы:
The delegation also asked what measures were being taken to ensure the security of the personnel of non-governmental organizations involved in executing UNFPA programmes in emergency situations. Эта делегация также задала вопрос о том, какие меры принимаются для обеспечения безопасности персонала неправительственных организаций, участвующего в осуществлении программ ЮНФПА в контексте чрезвычайных ситуаций.
The Department is cooperating with the League in executing a United Nations Development Programme (UNDP)-sponsored project on administrative development of the League secretariat at Cairo. Департамент сотрудничает с Лигой в осуществлении финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проекта по совершенствованию административной структуры секретариата Лиги в Каире.
In executing its information programme, the Department is working in close association with the Conference secretariat and the specialized agencies and programmes of the United Nations system. При осуществлении информационной программы Департамент работает в тесном сотрудничестве с секретариатом Конференции и специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций.
However, given current resource constraints, the Department should, in the Board's view, take stronger action when external factors cause excessive delay in executing project activities. Вместе с тем Комиссия считает, что с учетом нынешней ограниченности ресурсов Департаменту следует принимать более решительные меры в тех случаях, когда внешние факторы приводят к чрезмерным задержкам в осуществлении деятельности по проектам.
The Board accepted, with appreciation, the regional commissions' offer to cooperate in executing joint regional programmes with INSTRAW. Совет с благодарностью принял предложение региональных комиссий сотрудничать с МУНИУЖ при осуществлении совместных региональных программ.
Georgia has received invaluable help from numerous States and international organizations in building statehood, establishing a democratic system, executing economic reforms and ensuring social protection of its population. Многие государства и международные организации оказали Грузии неоценимую помощь в строительстве государственности, установлении демократической системы, осуществлении экономических реформ, обеспечении социальной защиты населения.