Примеры в контексте "Excluding - Кроме"

Примеры: Excluding - Кроме
(a) A slight defect in shape, but excluding that caused by seed development; а) незначительный дефект формы, кроме дефекта, вызванного развитием семян;
Further, alternative indices such as the general excluding food and energy, indices for total households and chaining indexes will be arranged monthly on the 2005 revision. Кроме того, в результате пересмотра 2005 года будет обеспечена ежемесячная публикация альтернативных индексов, таких, как общий индекс, за исключением продовольствия и энергии, индексы по всем домохозяйствам и цепные индексы.
4.3 The State party also maintains that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as excluding appeal by the prosecution. 4.3 Кроме того, государство-участник указывает на то, что пункт 5 статьи 14 Пакта не может толковаться как запрещение опротестования со стороны обвинения.
The Russian-speaking group did not see a need to notify Parties beyond a monitored area of 30 kilometres radius from a nuclear power plant, excluding the possibility that Parties further away could be potentially affected. Участники русскоязычной группы заявили, что не видят необходимости информировать страны - Стороны Конвенции, расположенные за пределами области мониторинга, охватывающей зону вокруг атомной электростанции радиусом 30 км, кроме ситуаций, когда есть вероятность того, что окажутся затронутыми более удаленные страны - Стороны Конвенции.
To this end, Article 147(1)(2) of the Guyana Constitution instructs that excluding by one's own consent, no person shall be hindered in the enjoyment of their freedom to strike. В свете этого статья 147(1)(2) Конституции Гайаны устанавливает, что ни одному человеку не может быть воспрепятствовано, кроме как с его собственного согласия, в осуществлении права на забастовку.
The total number of New Zealand troops and nurses to serve overseas in 1914-1918, excluding those in British and other dominion forces, was 100,000, from a population of just over a million. Общая численность войск Новой Зеландии и медсестёр, служивших за границей в 1914-1918 годы, кроме входивших в состав британских и других сил доминиона, составляла около 100000 человек, при численности населения Новой Зеландии чуть более миллиона.
Bethlehem held its first municipal elections in 1876, after the mukhtars ("heads") of the quarters of Bethlehem's Old City (excluding the Syriac Quarter) made the decision to elect a local council of seven members to represent each clan in the town. Первые муниципальные выборы в городе были проведены в 1876 году, после того, как мухтары («головы») кварталов Старого города Вифлеема (кроме сирийского квартала) приняли решение избрать местный совет из семи членов для представления каждого из родов города.
Bonus tracks The bonus tracks, excluding "Crazy (Acoustic version)", are only available on the deluxe edition. Бонус-треки Бонус-треки, кроме "Crazy (Acoustic Version)", доступны в подарочном издании.
On 6 April 2011, Wolf released Lupercalia 20 June 2011 worldwide (excluding USA, where it was released 28 June 2011). Долгожданный пятый альбом «Lupercalia» увидел свет 20 июня 2011 года (кроме США, где он был выпущен 28 июня 2011 года).
In December 1987, the IMF tripled the SAF to create the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF), with G-7 governments (excluding the United States) and Saudi Arabia providing the capital and a fund to subsidize interest rates on debt owed to multilateral institutions. В декабре 1987 года МВФ три раза увеличил средства МСП, создав расширенный механизм структурной перестройки (РМСП), для которого правительства Г-7 (кроме Соединенных Штатов) и Саудовской Аравии предоставили капитал и средства фонда стабилизации процентных ставок по долгу многосторонним учреждениям.
As of mid 2000, the prices of soft commodities (i.e., all commodities, excluding minerals and metals, and petroleum) have remained, in nominal terms, at their lowest levels in many years. По состоянию на середину 2000 года цены на «мягкое сырье» (т.е. на все виды сырьевых товаров, кроме полезных ископаемых и металлов, а также нефти) в номинальном выражении оставались на самом низком за многие годы уровне.
However, as in other cases where in the commentary examples are used, this example should not be taken a contrario, excluding other cases which do not meet the exact conditions of that example. Однако, как и в других случаях использования в комментарии примеров, этот пример не следует приводить а contrario, кроме тех случаев, которые не полностью соответствуют данному примеру.
When the pressure in the line feeding energy to the spring compression chamber - excluding lines of an auxiliary release device using a fluid under pressure - falls to the level at which the brake parts begin to move, an optical or audible warning device shall be actuated. 2.6 В том случае, когда давление в питающей магистрали камеры сжатия пружины - кроме трубопроводов вспомогательного устройства растормаживания, работающего на жидкости под давлением, - опускается до уровня, начиная с которого приводятся в действие элементы тормоза, должно включаться визуальное или акустическое сигнальное устройство.
The proportion of developed countries imports (excluding arms and oil) from all developing countries admitted free of duty reached almost 80 per cent in 2008 - up from 54 per cent in 1998. Доля товаров из всех развивающихся стран (кроме оружия и нефти), импортируемых в развитые страны без пошлин, достигла почти 80 процентов в 2008 году по сравнению с 54 процентами в 1998 году.
Person injured: "any person who as result of an injury accident was not killed immediately or not dying within 30 days, but sustained an injury, normally needing medical treatment, excluding attempted suicides". Раненый: "любой человек, который в результате дорожно-транспортного происшествия с нанесением травмы не погиб на месте либо не скончался в течение 30 дней, но который получил травму и, как правило, нуждается в медицинском лечении, кроме попыток самоубийства".
In addition, in a few cases, exports of African HIPCs reflect a large proportion of re-exports, but the HIPC framework has not been consistent in either including or excluding re-exports in the calculation of the debt-to-export ratios. Кроме того, в ряде случаев в экспорте африканских БСВЗ значительную долю составляет реэкспорт, однако в рамках Инициативы БСВЗ не прослеживается последовательной позиции относительно включения или исключения реэкспорта при расчете коэффициентов отношения долга к экспорту.
Also, MFIs should not be too stringent by excluding larger agricultural clients, as the volume of business that these clients can provide may enable the creation of a service infrastructure that the MFI can use to reach more members and smaller clients. Кроме того, УМФ не следует проявлять чрезмерную жесткость, исключая более крупных сельскохозяйственных клиентов, поскольку за счет прибыли от работы с этими клиентами УМФ могут создавать инфраструктуру обслуживания, которую они смогут использовать для охвата большего числа членов и мелких клиентов.
Moreover, these guidelines call on UNHCR Representatives to promote the inclusion of entry level posts by endeavouring to have one P-2 post for every six international professional posts (excluding JPO posts). Кроме того, в этих руководящих принципах представителям УВКБ предлагается содействовать созданию должностей начального уровня, стремясь создавать одну должность категории С-2 для каждых шести международных должностей категории специалистов (исключая должности МСС).
Furthermore, the Constitution grants the Armed Forces (Army, Navy and Air Force) and the Carabineros the character of armed corps, excluding in that respect the Police Department, whose members are nevertheless empowered to use firearms under their organic law. Кроме того, Конституция рассматривает вооруженные силы (сухопутные войска, военно-морской флот и военно-воздушный флот) и карабинеров в качестве вооруженных образований и не включает в эту категорию следственную полицию, сотрудники которой, тем не менее, имеют право использовать оружие на основании соответствующего закона.
Moreover, although there has recently been a trend to reduce trade restrictions among the member States, the restrictions imposed, excluding the Gulf Cooperation Council (GCC), are still relatively high. Кроме того, несмотря на наблюдающуюся в последнее время тенденцию к уменьшению торговых ограничений государств-членов, действующие ограничения, за исключением стран, входящих в Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ), все еще остаются довольно значительными.
In addition not more than a maximum of 30% by number or weight of beans (excluding needle beans) may have the stalk and a small section of the narrow part of the neck missing, provided these beans remain closed, dry and not discoloured. Кроме того, не более максимум 30% (по количеству или весу) фасоли (за исключением стручковой фасоли) может не иметь плодоножки и малой части узкого элемента шейки при условии, что эта фасоль в стручках остается закрытой, сухой и не обесцвеченной.
In addition, the Advisory Committee, in its report, had proposed a third option which would be ten per cent of the level of expenditure of the preceding year excluding expenditure under the United Nations Regular Budget. Кроме того, Консультативный комитет в своем докладе предложил третий вариант, который предполагает выделение 10% от уровня ассигнований за предыдущий год, включая расходы по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций.
In addition, as shown in table 4, the share of construction costs in the total cost of the project, excluding contingencies and forward price escalation, which is an indication of the investment effort by the Organization, has been decreasing constantly. Кроме того, как показано в таблице 4, доля расходов на строительные работы в общей стоимости проекта (без учета непредвиденных расходов и прогнозируемого повышения цен), которая свидетельствует об интенсивности инвестиционной деятельности Организации, неуклонно снижается.
Moreover, the fosterer, excluding the mother of the child, cannot take the child to trip without permission of the guardian. Кроме того, попечитель, за исключением матери ребенка, не может брать ребенка в собой в поездки без разрешения опекуна.
Further, the commission noted the definition of discrimination as contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination that discrimination is established in acts of distinguishing, excluding, restricting or preferring and not merely in identifying oneself on the basis of race. Кроме того, Комиссия отмечает определение выражения "расовая дискриминация" в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации как дискриминацию, проявляющуюся в актах различия, исключения, ограничения или предпочтения, а не только в самоидентификации по признаку расы.