Furthermore, land underlying tax-exempted buildings, like churches, are excluded as well, since no data on the value of these real estate objects is available from the tax registers. |
Кроме того, земли под выведенными из налогообложения строениями, такими как церкви, также исключаются, поскольку налоговые регистры не содержат данных о стоимости этих объектов недвижимости. |
After this period, the junior magistrates are graded (inadequate, adequate, good; the first being excluded) and must choose between joining the judiciary or the prosecution service within ten days of publication of the results. |
По завершении этого периода слушателям выставляются оценки (неудовлетворительно, удовлетворительно, хорошо; слушатели с неудовлетворительными оценками исключаются), и в течение десяти дней после получения оценок им предлагается выбрать, где они хотели бы работать - в суде или в прокуратуре. |
Any warranties which would otherwise be implied by law (including, without limitation, warranties as to satisfactory quality, fitness for purpose or skill and care) are hereby excluded. |
Настоящим также исключаются любые гарантии, которые в противном случае считались бы подразумеваемыми по закону (включая, но не ограничиваясь перечисленным, гарантии в отношении удовлетворительного качества, соответствия целевому назначению, а также навыкам и умениям пользователя). |
In addition it is restrictive in the types of discount that are allowed to influence prices, in particular end-of-line or clearance sales are specifically excluded. |
Кроме того, в ИРЦ содержатся ограничения на некоторые виды скидок, которые влияют на цены, в частности в нем прямо исключаются распродажи товаров в связи с их снятием с производства или распродажи по сниженным ценам. |
Annex 18. Health expenditure nominal and CPI deflated ("non-health" items excluded) 19801998 |
Приложение 18 Номинальные и скорректированные по ИПЦ расходы на здравоохранение (статьи "немедицинского характера" исключаются), 1980-1998 годы |
Operation subsidies received from public authorities are also excluded. A.III-08. Revenues |
Исключаются также субсидии на осуществление транспортных операций, полученные от государственных органов. |
A positive tone should be used, with States parties enjoined to ensure that all labour legislation covered migrant domestic workers, instead of the current wording that said that they were often specifically excluded. |
Следует использовать положительную формулировку, предписывающую государствам-участникам обеспечить охват трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, всеми нормами трудового законодательства, а не нынешнюю формулировку, утверждающую, что эти трудящиеся часто специально исключаются. |
Whether or not the comparator considered them to be pensionable, the methodology comparing United Nations/United States pensionable remuneration levels and income replacement ratios excluded any non-pensionable amounts. |
Независимо от того, рассматривает ли их компаратор как зачитываемые для пенсии вознаграждения или нет, согласно методологии сопоставления зачитываемых для пенсии вознаграждений и коэффициентов замещения дохода Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатов, все незачитываемые для пенсии суммы вознаграждений исключаются. |
There is no limit regarding course fees but a cheaper equivalent course must be given precedence. Basic training is excluded, as is further training of an entirely general nature. |
как правило, в Швейцарии; объем затрат на обучение не ограничен, но при наличии альтернативы должен выбираться менее дорогостоящий курс; базовая подготовка и неспециализированное повышение квалификации исключаются. |
Excluded are dedicated cycle lanes. |
Исключаются специальные велосипедные дорожки. |
Excluded are privately-owned wagons. A.II-21. Privately-owned wagon |
Из этой категории исключаются товарные вагоны, принадлежащие частным владельцам. |
The following are excluded in their entirety: health services, tobacco, public-utility charges (other than air and sea transport), energy and the items mentioned above. |
Полностью исключаются из охвата этого индекса услуги здравоохранения, табачные изделия, государственные тарифы (за исключением авиационного и морского транспорта), все виды энергоносителей, а также конкретные вышеупомянутые позиции. |
Although it is possible that underground activity exists in other industries, they have been excluded until further research determines the magnitude of this missing productive activity. |
Хотя возможно существование теневой деятельности и в других отраслях, они исключаются из охвата оценки до тех пор, пока в результате дальнейшего изучения не будут определены масштабы этой неучтенной производственной деятельности. |
It was worrying that the most-favoured-nation clause could be used by an investor to claim rights that had not been provided for in the agreement with its State of nationality and indeed had often been expressly excluded during the negotiation of the agreement. |
Вызывает беспокойство тот факт, что клаузула о наиболее благоприятствуемой нации может быть использована инвестором для обоснования прав, которые не предусмотрены договором с государством, гражданином которого он является, и которые действительно зачастую исключаются из программы переговоров при заключении договоров. |
They also argue that this conclusion has apparently already been accepted in Commission practice; since diplomatic privileges are not open to all staff, diplomatic purchases are excluded. |
Они также утверждают, что это, очевидно, уже нашло отражение в практике Комиссии; поскольку дипломатическими привилегиями пользуются не все сотрудники, из обследований исключаются данные о покупках, совершаемых лицами, пользующимися дипломатическими привилегиями. |
It is known that women and girls are often excluded or only partially covered by the benefits that are provided by reparation programmes. |
Известно, что женщины и девочки зачастую исключаются из числа тех, кто получает пособия в рамках программ выплаты компенсации или получает лишь частичную компенсацию. |
Some matters would automatically be excluded under article 1, paragraph 1, or article 2, subparagraph (a). |
Некоторые из указанных вопросов автоматически исключаются из сферы применения Конвенции согласно пункту 1 статьи 1 либо подпункту (а) статьи 2. |
I hold Mr. Jane's search to be illegal, and any evidence discovered then or during the sting is hereby excluded as fruit of the poisonous tree. |
Я признаю обыск, проведенный мистером Джен, незаконным, и любые свидетельства, обнаруженные в результате его или операции с подставой соответственно исключаются из дела, как добытые незаконным путем. Видео... исключается. |
The participation of women and civil society in that process was being promoted, but it was also important to ensure the participation of men, who often felt excluded or excluded themselves from the process. |
В этой связи выступающий подчеркивает важность участия мужчин, которые во многих случаях исключаются или самоустраняются от участия в этом процессе. |
Anchorage, without any cargo or passenger movements, and traversing the port are excluded. E.IV-10. Bunker call |
Исключаются постановка на якорь без какого-либо перемещения груза или пассажиров, а также прохождение порта по траверзу. |
Excluded are motorways, express roads and other roads of higher speed traversing the built-up area, if not sign-posted as built-up roads. |
Исключаются автомагистрали, скоростные дороги и другие дороги с более высокой скоростью движения, проходящие через населенные пункты, если они не обозначаются знаками в качестве дорог в пределах населенного пункта. |
Operating subsidies received from public authorities are also excluded. |
Исключаются специальные велосипедные дорожки. |